TFK mono sport User manual

1
Gebrauchsanleitung
Operating Manual
Notice d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Návod k obsluze
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Video on www.tfk-buggy.com
Or scan QR Code

2

3
DE Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen 4
GB Operating manual and warranty conditions 10
FR Notice d’utilisation et dispositions de garantie 16
IT Istruzioni d’uso e condizioni di garanzia 22
ES Instrucciones de uso y condiciones de garantía 28
NL Gebruiksaanwijzing en garantiebepalingen 34
CZ Návod k obsluze a zàruční podmínky 40
SK Návod na použitie a podmienky záruky 46
PL Instrukcja obsługi oraz warunki gwarancji 52
RU Инструкция по эксплуатации и гарантийные условия 58

4
Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen
Herzlich willkommen in der Welt von TFK.
Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit und lesen Sie die folgenden
Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch. WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG
LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. Wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt
werden! Beachten Sie bitte auch die Sicherheitshinweise bei der Benutzung
des tfk Mono oder tfk Sport zum Joggen!
SICHERHEITSHINWEISE + WARNUNGEN
-WARNUNG Beachten Sie auch die Anleitung zur Benutzung der
Kombiwanne.
-WARNUNG Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt!
-WARNUNG Die Sportsitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht
geeignet. Die Sportsitzeinheit ist bis max. 22 kg!
-WARNUNG Dieser Wagen ist mit Mono Wanne für Kinder ab 0 Monaten
geeignet.
-WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden. Betätigen Sie die Feststellbremse beim
Hineinsetzen und Herausnehmen der Kinder.
-WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind!
-WARNUNG Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
-WARNUNG Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder die
Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind.
-WARNUNG Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
-Sämtliche Lasten, die am Schieber oder an der Rückseite der
Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens angebracht sind,
beeinträchtigen die Standsicherheit des Wagens
-Den Wagen nie ohne gesicherte Parkbremse abstellen!
-Heben Sie den Wagen niemals mit einem Kind darin hoch!
-Benutzen Sie keine (Roll-) Treppen, wenn sich ein Kind im Wagen befindet!
-Keine TFK - fremden Zubehörteile montieren!
-Die maximale Beladung im Korb beträgt 5 kg! Jede weitere Tasche darf
mit max 0,5kg beladen werden.
-Reifenluftdruck 1,2 bar.
Bitte überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Bremsen und
Verbindungen auf ihre Funktion! Verwenden Sie im Reparaturfall nur originale
Ersatzteile von TFK!

5
GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG
Abb 1.:
Um den tfk mono benutzen zu können, klappen Sie die Schiebestange (1)
nach oben. Der Wagen wird dadurch aufgeklappt. Achten Sie darauf,
dass die Pins (2) in der Verriegelung hörbar einrasten. Zum
Zusammenlegen müssen Sie die beiden Verriegelungen (2) nach oben
ziehen, diese bleiben automatisch geöffnet. Danach können Sie die
Schiebestange (1) nach vorne umlegen. Der Rahmen klappt automatisch
ein. Damit er beim Transport zusammengeklappt bleibt, haken Sie die
Transportsicherung (3) ein.
Abb 2.:
Zur Montage der Hinterräder stecken Sie die Achse in den Rahmen, so
dass auch die Bremse in der Halterung sitzt (4). Befestigen Sie den
Bremshaken (5) in der M-Brake. Wenn Sie die Räder abnehmen möchten,
lösen Sie die Bremshaken (5) und drücken Sie den Känguruknopf (6) in der
Mitte des Rades. Jetzt können Sie die Räder abziehen. Sie haben die
Möglichkeit die Bremskraft einzustellen, indem Sie die Einstellschraube der
Bremshaken (5) ein- oder ausdrehen und die sie mit der Konterschraube
in der gewählten Position sichern.
Abb 3.:
Stecken Sie das Vorderrad in die dafür vorgesehene Öffnung (7) bis es
hörbar einrastet. Durch drehen des Einstellknopfes (8) können Sie wählen,
ob das Vorderrad im Geradeauslauf arretiert wird oder sich frei drehen
kann. Wenn Sie den grauen Knopf drücken, können Sie das Rad nach
unten entnehmen.
Abb 4.:
Das Vorderrad des tfk sport wird mit der Schnellspannkupplung in der
Gabel befestigt. Beim Luftradset des tfk mono und beim Vorderrad des tfk
sport können Sie den Geradeauslauf bei Bedarf durch die zwei in der
Radaufnahme befindlichen Justierräder (9) einstellen.
Abb 5.:
Die Schiebestangenhöhe kann durch drücken der zwei Verstellgelenke
(10) eingestellt werden. Wenn sie mit dem tfk mono und dem tfk sport
unterwegs sind, befestigen Sie bitte die mitgelieferte Fangschlaufe (11) an
der Hinterachse. Danach streifen Sie sich die Seite mit dem Gummizug

6
über ihr Handgelenk. TFK empfiehlt Ihnen, die Fangschlaufe immer zu
benutzen, um ein unbeabsichtigtes wegrollen des Kinderwagens zu
vermeiden. Bei Nichtbenutzung können Sie sie in einer Tasche im Korb
griffbereit verstauen.
Abb 6.:
Die Handbremse (12) an der Schiebestange ist zugleich Lauf- und
Parkbremse. Um die Parkbremse zu aktivieren, müssen Sie den Bremshebel
ziehen und den grauen Parkhebel (13) umlegen, damit der Bremshebel
maximal angezogen bleibt und die Bremse dauerhaft blockiert. Zum
Lösen der Parkbremse, ziehen Sie den Bremshebel (12) und lösen Sie den
grauen Parkhebel (13). Falls die Bremswirkung nachlässt, können Sie eine
Feineinstellung vornehmen. Drehen Sie dazu die Stellschraube am
Bremsgriff entgegen dem Uhrzeigersinn und prüfen Sie die Bremswirkung
erneut.
Verwendung als Kombikinderwagen:
Abb7.:
Die Mono Wanne des Kombikinderwagens wird auf die Rahmenstreben
von oben über die Pins (14) aufgesteckt, bis sie verriegelt. Alles Weitere
entnehmen Sie bitte der Anleitung der Wanne. Die Gruppe-0-Adapter
werden auf dieselben Pins (14) aufgesteckt. Um sie abzunehmen, müssen
Sie den grauen Knopf drücken und sie nach oben abziehen.
Verwendung als Sportwagen:
Abb 8.:
Stecken Sie das Fußbrett auf die untere Querstange des Rahmens und
sichern Sie es optional durch den Klettverschluß auf der Rückseite in dieser
Position. Sie können das Fußbrett durch ankippen und vertikales
verschieben in der Höhe in drei Positionen einstellen. Um es in der
horizontalen Position zu halten, können Sie den an der Unterseite
befindlichen Bügel in die dafür vorgesehene Halterung einstecken.
Abb 9.:
Der Sitzbezug wird mit je vier Druckknöpfen (a) an beiden Seiten am
Rahmen befestigt. Anschließend schließen Sie die zwei Klettverschlüsse (b)
unten an der Sitzfläche und die zwei Druckknöpfe (c) am Fußbrett.
Zusätzlich müssen die Bänder der Rückenlehnenverstellung (d) um das

7
Rahmenrohr geführt und eingeklippst werden. Zuletzt schließen Sie die
beiden Sportgurtbefestigungen (e) links und rechts um das hintere
Rahmenrohr.
Abb 10.:
Um die Position der Rückenlehne zu verstellen, drücken sie die Arretierung
(15) auf der Rückseite der Sitzlehne und schwenken Sie diese nach unten.
Um die Rückenlehne in eine aufrechte Position zu bringen, ziehen Sie an
den Gurten der Arretierung und drücken Sie die Lehne nach oben.
Abb 11.:
Stecken Sie den Bauchbügel von oben auf die Rahmenrohre. Sichern Sie
ihn durch Umlegen der Klemmhebel (16) links und rechts. Durch Drücken
der Knöpfe (17) können Sie ihn in verschiedene Positionen bringen. Wenn
Sie nur auf einer Seite den Bügel durch öffnen des Klemmbügels (16) vom
Rahmen lösen, können Sie ihn zur Seite wegschwenken und Ihrem Kind
den Einstieg erleichtern.
Stecken Sie das Verdeck links und rechts in die Halterungen (18) am
Rahmen. Anschließend wird es mit zwei Druckknöpfen (a) an der
Rückenlehne, mit den Klettbändern (b) am Sitzbezug und mit den zwei
Schlaufen (c) an beiden Rahmenstreben befestigt. Wenn Sie den
Reißverschluss (19) öffnen, können Sie das Verdeck weiter nach vorne
öffnen. In der Tasche hinten am Verdeck finden Sie den integrierten
Wetterschutz.
Abb 12.:
Sichern Sie Ihr Kind immer mit dem 5-Punkt-Gurt. Das Gurtschloss (20)
schließen Sie, indem sie die beiden Stecker (21) in das Gurtschloss hörbar
einrasten. Zum Öffnen drücken Sie einfach den Knopf in der Mitte des
Gurtschlosses. Die Gurte können an die Größe ihres Kindes mit dem
Spannsystem und der Höhenarretierung angepasst werden. Um den
Einstieg zu erleichtern, können Sie die Gurte links und rechts an den
Schlaufen (22) einhängen.

8
Sicherheitshinweise bei der Benutzung als Jogger
-WARNUNG: Überprüfen Sie vor Beginn des Sporteinsatzes alle
Bauteile auf Ihre Festigkeit und Funktion!
- Arretieren Sie das Vorderrad, so dass es sich nicht mehr drehen kann wie
in Abb. III beschrieben.
- Stellen Sie den Sitz in die aufrechte Position, ziehen Sie die beiden
Sicherungsgurte (d) straff und klappen Sie das Verdeck aus. Um
die Lehne wieder in eine Ruheposition bringen zu können, müssen
Sie die Sicherungsgurte lösen.
- Joggen Sie nicht mit Kindern, wenn diese noch nicht selbstständig
aufrecht sitzen können. Eine Gefahr für die Gesundheit und der
körperlichen Entwicklung des Kindes kann bestehen
- Schnallen Sie Ihr Kind fest mit dem 5-Punkt-Gurt an! Ziehen Sie Ihrem Kind
einen Helm auf und feste Schuhe an!
- Joggen Sie nicht mit der Tragewanne oder einem Gruppe-0-Kindersitz!
- Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind keine losen Gegenstände im Wagen
hat, die herausfallen können!
- Stellen Sie sicher, dass keine losen Gegenstände im Korb liegen!
- Tragen Sie selbst angemessene Schutzkleidung.
- Fahren Sie immer vorausschauend, mit angemessener
Geschwindigkeit und gefährden Sie keine anderen
Verkehrsteilnehmer!
- Bleiben Sie bremsbereit!
- Laufen Sie nur auf ebenen Fahrbahnbelägen und meiden Sie Steigungen
und Gefälle über 5%! Fahren Sie nicht über Hindernisse und Löcher!
- Alle Räder müssen immer Bodenkontakt haben! Keine schnellen
Richtungsänderungen und Kurven!
- Joggen Sie nicht bei Umwelteinflüssen wie Sturm, Regen, Schnee,
Eisglätte und Dunkelheit!

9
PFLEGEHINWEISE
-Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch.
-Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Schmiermittel!
-Ölspray an den Faltgelenken und Radlagern stellt die Leichtgängigkeit sicher.
-Sie können den Sitzbezug mit der Hand bei 30° waschen. Nicht in die
Waschmaschine oder Trockner geben
-Die Bereifung kann unter Umständen zur Verfärbung des Bodenbelags führen.
Fremdkorper (z.B. Steinchen) in den Reifen müssen entfernt werden um eine
eventuelle Beschädigung von Bodenbelägen zu vermeiden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Bei berechtigten Beanstandungen gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Zum
Nachweis des Erwerbes, bewahren Sie bitte den Kaufbeleg für die Dauer der
gesetzlichen Verjährungsfrist auf. Diese beträgt 2 Jahre *) und beginnt mit der Übergabe
des Produkts an Sie. Falls bei diesem Produkt Mängel bestehen, beziehen sich diese auf
sämtliche Material- und Herstellungsfehler, die zum Zeitpunkt der Übergabe vorliegen.
Keine Ansprüche bestehen für:
• Natürlicher Verschleiß und Schäden durch übermäßige Beanspruchung.
• Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung.
• Schäden durch fehlerhafte Montage und Inbetriebnahme.
• Schäden durch nachlässige Behandlung oder Wartung.
• Schäden durch unsachgemäße Änderungen am Wagen.
Fehler müssen unverzüglich gemeldet werden, damit keine Folgeschäden entstehen!
Reklamationsfall oder nicht?
TFK Produkte sind meist zu einem hohen Teil aus Aluminium gefertigt und somit rostfrei.
Manche Teile sind jedoch auch lackiert, verzinkt oder haben eine sonstigen
Oberflächenschutz. Je nach Wartung oder Beanspruchung können diese Teile auch
rosten. Hierbei handelt es sich dann um keinen Mangel.
•Kratzer sind normale Verschleißerscheinungen und kein Mangel.
•Feuchte Textilien, die nicht getrocknet und ausreichend gelüftet werden, können
schimmeln und stellen keinen produktionsbedingten Mangel dar.
•Durch Sonneneinstrahlung, Schweiß, Reinigungsmittel, Abrieb oder zu häufiges
Waschen ist ein Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Mangel.
•Bitte prüfen Sie beim Kauf genau, ob alle Stoffteile, Nähte, Druckknöpfe und
Reisverschlüsse ordnungsgemäß vernäht sind und funktionell in Ordnung sind.
•Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen. Schäden durch äußere
Einwirkungen sind kein Mangel. Leichte Unwucht ist nicht vermeidbar und stellt keinen
Mangel dar.
Der Übergabe-Check soll immer durchgeführt werden, um Reklamationen schon im
Vorfeld zu vermeiden. Wenn Sie später einen Fehler feststellen, melden Sie diesen
unverzüglich bei Ihrem Händler. Dieser wird sich bei uns melden, um die weitere
Vorgehensweise zu besprechen. Unangemeldete oder unfreie Sendungen bei TFK
werden nicht akzeptiert.
*) gültig nur in der EU. In anderen Ländern sind die jeweils gesetzlichen Fristen gültig.

10
Operating Manual and Warranty Conditions
Welcome to the world of TFK.
Please take a few minutes and read the following instructions carefully
before use. IMPORTANT - PLEASE READ THEM CAREFULLY AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE. If you do not follow these instructions, the safety
of your child may be compromised! Please also observe the safety
instructions when using the tfk Mono or tfk Sport for jogging!
SAFETY INSTRUCTIONS + WARNINGS
- WARNING Please also observe the instructions for using the combi-
carrycot.
- WARNING Never leave the child unattended!
- WARNING The sports seat unit is not suitable for children under 6 months.
The sports seat unit is suitable up to a max. weight of 22 kg!
- WARNING The Mono carrycot is suitable for children from 0 months
of age.
- WARNING Ensure that the child is out of reach when folding and
unfolding the pushchair to avoid injury. Apply the parking brake
when inserting and removing the child.
- WARNING Ensure that all locks are engaged before use!
- WARNING Do not allow the child to play with the product.
- WARNING Before use, make sure that the stroller attachment or the seat
unit or the car seat fasteners are properly engaged.
- WARNING Always use the restraint system.
- Any loads attached to the pushbar or to the back of the backrest or to
the sides of the pushchair will affect the stability of the pushchair
- Never park the pram without a secured parking brake!
- Never lift the car with a child inside!
- Do not use an escalator if there is a child in the pram!
- Do not install any non-TFK accessories!
- The maximum load in the basket is 5 kg! All other bags may be loaded
with max. 0.5 kg.
- Tyre air pressure 1.2 bar.
Please check the brakes and connections for proper function at regular
intervals! Only use original TFK spare parts to carry out repairs!

11
OPERATING AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Fig 1:
To use the tfk mono, fold the pushbar (1) upwards. This will unfold the pram.
Make sure that the pins (2) audibly engage in the lock. To fold together,
pull the two locks (2) upwards, they will remain open automatically. You
can then fold the pushbar (1) forwards. The frame folds in automatically.
To ensure that it remains folded during transport, hook in the transport
lock (3).
Fig 2:
To mount the rear wheels, insert the axle into the frame so that the brake
is also in the holder (4). Attach the brake hook (5) in the M-brake. If you
wish to remove the wheels, detach the brake hooks (5) and press the
kangaroo button (6) in the middle of the wheel. You can now remove the
wheels. You can adjust the braking force by turning the adjusting screw of
the brake hooks (5) in or out and securing them in the chosen position with
the counter screw.
Fig. 3:
Insert the front wheel into the opening (7) provided for it until it audibly
engages. By turning the adjusting knob (8) you can choose whether the
front wheel is locked in straight-running position or can turn freely. If you
press the grey button, you can remove the wheel by pulling downwards.
Fig. 4.:
The front wheel of the tfk sport is fixed in the fork with the quick release
axle. On the air wheel set of the tfk mono and on the front wheel of the
tfk sport you can adjust the straight-line stability if necessary using the two
adjustment wheels (9) located in the wheel mount.
Fig 5.:
The pushbar height can be adjusted by pressing the two adjustment joints
(10). If you are travelling with the tfk mono and the tfk sport, please attach
the supplied safety loop (11) to the rear axle. Then slip the side with the
elastic band over your wrist. TFK recommends that you always use the
safety loop to prevent the stroller from rolling away unintentionally. When
not in use, you can store it in a bag in the basket, ready for use.
Fig 6:

12
The handbrake (12) on the pushbar is both a running and parking brake.
To activate the parking brake, you must pull the brake lever and push the
grey parking lever (13) over so that the brake lever remains fully applied
and the brake is locked permanently. To release the parking brake, pull
the brake lever (12) and release the grey parking lever (13). If the braking
effect decreases, you can make a fine adjustment. To do this, turn the
adjusting screw on the brake lever counterclockwise and check the
braking effect again.
Use as a combination pram:
Fig.7:
The mono carrycot of the combi pram is attached to the frame stays from
above via the pins (14) until it locks. Please refer to the instructions for the
carrycot for everything else. The group 0 adapters are attached to the
same pins (14). To remove them, press the grey button and pull them off
upwards.
Use as a sports pram:
Fig. 8:
Place the footrest on the lower crossbar of the frame and optionally
secure it in this position with the hook & loop fastener on the back. You
can adjust the height of the footrest in three positions by tilting and
vertically sliding it. To keep it in the horizontal position, you can insert the
bracket on the bottom into the holder provided.
Fig. 9:
The seat cover is attached to the frame with four snap fasteners (a) on
each side. Then close the two hook & loop fasteners (b) at the bottom of
the seat and the two snap fasteners (c) on the footrest. In addition, the
straps of the backrest adjustment (d) must be guided around the frame
tube and clipped in. Finally, close the two sports belt attachments (e) on
the left and right around the rear frame tube.
Fig. 10:
To adjust the position of the backrest press the catch (15) on the back of
the seat back and swing it down. To bring the backrest into an upright

13
position, pull the straps of the locking device and push the backrest
upwards.
Fig. 11:
Push the bumper bar from above onto the frame tubes. Secure it by
clamping the latches (16) on the left and right. By pressing the buttons (17)
you can move it into different positions. If you release the bumper bar from
the frame on one side by opening the latch (16), you can swing it to the
side and make it easier for your child to get in.
Insert the canopy into the holders (18) on the left and right side of the
frame. Finally, it should be attached to the backrest with the two snap
fasteners (a) and hook & loop bands (b) on the seat cover should be
attached with the two bands on the frame bars. If you open the
zipper (19), you can pull the canopy further forward. You will find the
integrated weather protection in the pocket at the back of the canopy.
Fig. 12:
Always secure your child with the 5-point harness. Close the belt buckle
(20) by audibly engaging the two plugs (21) in the belt buckle. To open it,
simply press the button in the middle of the buckle. The harnesses can be
adjusted to the size of your child using the tightening system and the
height lock. To make it easier to get in, you can attach the straps to the
loops (22) on the left and right.

14
Safety instructions for use as jogger
- WARNING: Check all components for strength and function before using
them for sport!
- Lock the front wheel so that it can no longer turn as described in Fig. III.
- Put the seat in the upright position, tighten the two safety belts (d) and
fold out the hood. To return the backrest to a rest position, you must
release the securing straps.
- Do not jog with children that are not able to sit upright independantly.
There may be a risk to the health and physical development of the
child
- Fasten your child securely with the 5-point harness! Put a helmet and
sturdy shoes on your child!
- Do not jog with the carrycot or a group 0 child seat!
- Make sure that your child has no loose objects in the pram that could fall
out!
- Make sure that there are no loose objects in the basket!
- Wear appropriate protective clothing yourself.
- Always drive with foresight, at an appropriate speed and do not
endanger other road users!
- Always be ready to brake!
- Only walk on level road surfaces and avoid gradients above 5%! Do not
drive over obstacles and holes!
- All wheels must always have contact with the ground! Do not make rapid
changes of direction or take bends!
- Do not jog in environmental conditions such as storms, rain, snow, ice
and darkness!

15
CARE INSTRUCTIONS
- Clean all parts with a damp cloth.
- Do not use any caustic cleaning or lubricating agents!
- An oil spray on the folding joints and the wheel bearings will guarantee smooth
running.
- You can wash the seat cover by hand at 30°.
- Not suitable for a washing machine or tumble dryer!
- It is possible that the tires could casue a discoloration of the floor surfacing.
Foreign bodies in the tires (such as small stones) have to be removed in
order to prevent a possible damage of the floor surfacing.
WARRANTY CONDITIONS
The statutory provisions shall apply for justified complaints. As proof of
purchase, please keep the till receipt for the duration of the statutory
period of limitation. This term is 2 years *) and starts with the handover of
the product to you. Should any faults arise in relation to this product, they
shall involve any faults of material and manufacture that exist at the date
of transfer. Any claims shall be excluded for:
• Natural wear and damage due to excessive stress
• Damage due to unsuitable or improper use
• Damage due to faulty assembly and commissioning
• Damage due to negligent handling or maintenance
• Damage due to improper modifications to the pushchair
Faults must be notified immediately, so that no subsequent damage can be
caused!
A case for complaint or not?
• Most TFK products are produced to a large extent from aluminium and so
are rust-proof. However, some parts are also painted, galvanized or have
other surface protection. These parts may rust, depending on the level of
maintenance and stress. This can therefore not be regarded as a fault.
• Scratches are normal signs of wear and are not a fault.
• Moist textiles that are not dried can moulder and so can not be considered
as a production-related fault.
• The fading of colours due to sunshine, perspiration, cleaning agents,
abrasion or excessively frequent washing cannot be ruled out and so
does not represent a fault.
• Please check carefully at the time of purchase whether all the fabric parts,
seams, press studs and zips are sewn and function properly.
• Worn-down wheels are of course a sign of wear. Damage due to external
influences is not a fault. Slight imbalances are inevitable and do not
represent a fault. The handover check must always be carried out to
prevent inconvenient problems right at the outset. If you find a fault at a
later date, please notify your authorised dealer immediately. He will then
contact us to discuss the subsequent procedure. Any deliveries to TFK that
are unnotified or not prepaid will not be accepted.
*) valid only in the EU. In other countries according to the respective
warranty terms.

16
Instructions d'utilisation et conditions de garantie
Bienvenue dans le monde de TFK.
Veuillez prendre quelques minutes et lire attentivement les
instructions suivantes avant l'utilisation. IMPORTANT - VEUILLEZ LES LIRE
ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Si
vous ne suivez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant peut
être compromise ! Veuillez également respecter les consignes de
sécurité lorsque vous utilisez le tfk Mono ou le tfk Sport pour le
jogging!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ + AVERTISSEMENTS
- AVERTISSEMENT Veuillez également respecter les instructions
d'utilisation du combi-tub.
- AVERTISSEMENT Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance !
- AVERTISSEMENT Le siège sport n'est pas adapté aux enfants de
moins de 6 mois. L'unité de sièges sport pèse jusqu'à 22 kg
maximum !
- AVERTISSEMENT Le mono-bain convient aux enfants à partir de 0
mois.
- AVERTISSEMENT Veillez à ce que l'enfant soit hors de portée lorsque
vous pliez et dépliez la poussette afin d'éviter les blessures.
Appliquer le frein de stationnement lors de l'insertion et du retrait
de l'enfant.
- AVERTISSEMENT Assurez-vous que tous les verrous sont enclenchés
avant de les utiliser !
- AVERTISSEMENT Ne laissez pas l'enfant jouer avec le produit.
- AVERTISSEMENT Avant l'utilisation, assurez-vous que la fixation de la
poussette ou l'unité de siège ou les fixations du siège de la
voiture sont correctement enclenchées.
- AVERTISSEMENT Utilisez toujours le système de retenue.
- Toute charge fixée au coulisseau ou à l'arrière du dossier ou sur les
côtés de la poussette affectera la stabilité de la poussette
- Ne garez jamais la voiture sans un frein de stationnement sécurisé !
- Ne soulevez jamais la voiture avec un enfant à l'intérieur !
- N'utilisez pas les escaliers (roulants) s'il y a un enfant dans la voiture !
- N'installez pas de TFK - accessoires étrangers !
- La charge maximale dans le panier est de 5 kg ! Chaque sac
supplémentaire peut être chargé de 0,5 kg maximum.
- Pression d'air des pneus 1,2 bar.
Veuillez vérifier régulièrement le bon fonctionnement des freins et des
connexions ! En cas de réparation, n'utilisez que des pièces de
rechange originales de TFK !

17
LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET DE MONTAGE
Fig 1. :
Pour utiliser le tfk mono, il faut replier la tige de poussée (1) vers le
haut. La voiture se dépliera ainsi. Assurez-vous que les goupilles (2)
s'engagent de manière audible dans la serrure. Pour les replier, tirez
les deux serrures (2) vers le haut, elles resteront ouvertes
automatiquement. Vous pouvez ensuite replier la tige coulissante (1)
vers l'avant. Le cadre se replie automatiquement. Pour qu'il reste
replié pendant le transport, accrochez le crochet dans le sas de
transport (3).
Fig 2 :
Pour monter les roues arrière, insérez l'essieu dans le cadre de sorte
que le frein se trouve également dans le support (4). Fixez le crochet
de frein (5) au frein M-brake. Si vous voulez enlever les roues,
relâchez les crochets de frein (5) et appuyez sur le bouton
kangourou (6) au milieu de la roue. Maintenant, vous pouvez enlever
les roues. Vous avez la possibilité d'ajuster la force de freinage en
tournant la vis de réglage des crochets de frein (5) vers l'intérieur ou
l'extérieur et en les fixant dans la position choisie avec la contre-vis.
Fig 3 :
Poussez la roue avant dans l'ouverture (7) prévue à cet effet jusqu'à
ce qu'elle s'enclenche de manière audible. En tournant le bouton de
réglage (8), vous pouvez choisir si la roue avant est bloquée en
position droite ou si elle peut tourner librement. Si vous appuyez sur le
bouton gris, vous pouvez retirer la roue vers le bas.
Fig. 4 :
La roue avant du tfk sport est fixée dans la fourche avec le raccord
rapide. Avec le jeu de roues pneumatiques du tfk mono et la roue
avant du tfk sport, vous pouvez ajuster la stabilité en ligne droite si
nécessaire en utilisant les deux roues de réglage (9) situées dans le
support de roue.
Fig. 5 :
La hauteur de la tige de poussée peut être réglée en appuyant sur
les deux joints de réglage (10). Si vous voyagez avec le tfk mono et le
tfk sport, veuillez attacher la boucle de sécurité (11) fournie à l'essieu
arrière. Ensuite, glissez le côté avec l'élastique sur votre poignet. La
TFK recommande de toujours utiliser la boucle de sécurité pour éviter

18
que la poussette ne roule involontairement. Lorsqu'il n'est pas utilisé,
vous pouvez le ranger dans un sac dans le panier, à portée de main.
Fig. 6.. :
Le frein à main (12) sur la tige de poussée est à la fois un frein de
marche et de stationnement. Pour activer le frein de stationnement,
tirez sur le levier de frein et tournez le levier de stationnement gris (13)
de manière à ce que le levier de frein reste complètement serré et
que le frein soit verrouillé en permanence. Pour desserrer le frein de
stationnement, tirez sur le levier de frein (12) et relâchez le levier de
stationnement gris (13). Si l'effet de freinage diminue, vous pouvez
effectuer un réglage fin. Pour ce faire, tournez la vis de réglage du
levier de frein dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et
vérifiez à nouveau l'effet de freinage.
A utiliser comme poussette combinée :
Fig 7 :
La mono-baignoire de la poussette combinée est fixée aux montants
du châssis par le haut, via les axes (14), jusqu'à ce qu'elle se
verrouille. Pour tout le reste, veuillez vous référer aux instructions de la
baignoire. Les adaptateurs du groupe 0 sont fixés sur les mêmes
broches (14). Pour les retirer, appuyez sur le bouton gris et tirez-les
vers le haut.
Utiliser comme voiture de sport :
Fig 8 :
Placez le repose-pieds sur la traverse inférieure du cadre et,
éventuellement, fixez-le dans cette position à l'aide de la fermeture
Velcro du dos. Vous pouvez régler le repose-pieds dans trois positions
en l'inclinant et en le faisant glisser verticalement en hauteur. Pour le
maintenir en position horizontale, vous pouvez insérer le support du
bas dans le support prévu à cet effet.
Fig 9 :
La housse du siège est fixée au cadre à l'aide de quatre boutons
pression (a) de chaque côté. Fermez ensuite les deux fermetures
Velcro (b) au bas du siège et les deux boutons-pression (c) sur le
repose-pieds. En outre, les sangles du réglage du dossier (d) doivent
être guidées autour du tube du cadre et clipsées. Enfin, fermez les

19
deux attaches de la ceinture de sport (e) à gauche et à droite
autour du tube du cadre arrière.
Fig. 10 :
Pour régler la position du dossier, appuyez sur le loquet (15) situé à
l'arrière du dossier du siège et faites-le pivoter vers le bas. Pour mettre
le dossier en position verticale, tirez les sangles du dispositif de
verrouillage et poussez le dossier vers le haut.
Fig. 11 :
Placez la barre ventrale sur les tubes du cadre par le haut. Fixez-le en
tournant les leviers de serrage (16) à gauche et à droite. En
appuyant sur les boutons (17), vous pouvez le déplacer dans
différentes positions. Si vous libérez le cintre du cadre sur un seul côté
en ouvrant le levier de serrage (16), vous pouvez le faire pivoter sur le
côté et faciliter l'entrée de votre enfant.
Insérez la marquise dans les supports (18) situés à gauche et à droite
du cadre. Il est ensuite fixé au dossier par deux boutons pression (a),
à la housse du siège par les bandes Velcro (b) et aux deux montants
du cadre par les deux boucles (c). Si vous ouvrez la fermeture éclair
(19), vous pouvez ouvrir la verrière plus en avant. Vous trouverez la
protection intégrée contre les intempéries dans la poche située à
l'arrière de l'auvent.
Fig. 12 :
Attachez toujours votre enfant avec le harnais à 5 points. Fermez la
boucle de ceinture (20) en engageant de manière audible les deux
bouchons (21) de la boucle de ceinture. Pour l'ouvrir, il suffit
d'appuyer sur le bouton situé au milieu de la boucle. Les harnais
peuvent être adaptés à la taille de votre enfant grâce au système
de tension et au verrouillage de la hauteur. Pour faciliter l'entrée,
vous pouvez attacher les sangles aux boucles (22) à gauche et à
droite.

20
Consignes de sécurité pour les joggeurs
- AVERTISSEMENT : Vérifiez la solidité et la fonction de tous les
composants avant de les utiliser pour le sport !
- Verrouillez la roue avant de manière à ce qu'elle ne puisse plus
tourner comme décrit dans la Fig. III.
- Mettez le siège en position verticale, serrez les deux ceintures de
sécurité (d) et dépliez la capote. Pour pouvoir remettre le dossier en
position de repos, vous devez libérer les sangles de fixation.
- Ne faites pas de jogging avec les enfants s'ils ne peuvent pas
encore se tenir debout tout seuls. Il peut y avoir un risque pour la
santé et le développement physique de l'enfant
- Attachez votre enfant fermement avec le harnais à 5 points !
Mettez un casque à votre enfant et mettez des chaussures solides !
- Ne faites pas de jogging avec la nacelle ou un siège pour enfant
du groupe 0 !
- Assurez-vous que votre enfant n'a pas d'objets détachés dans la
voiture qui pourraient tomber !
- Assurez-vous qu'il n'y a pas d'objets en vrac dans le panier !
- Portez vous-même des vêtements de protection appropriés.
- Conduisez toujours avec prévoyance, à une vitesse appropriée et
ne mettez pas en danger les autres usagers de la route !
- Soyez prêts à freiner !
- Ne marchez que sur des routes planes et évitez les pentes
supérieures à 5% ! Ne roulez pas sur les obstacles et les trous !
- Toutes les roues doivent toujours être en contact avec le sol ! Ne
changez pas rapidement de direction et ne prenez pas de virages !
- Ne faites pas de jogging dans les influences environnementales
telles que les tempêtes, la pluie, la neige, la glace et l'obscurité !
Table of contents
Languages:
Other TFK Stroller manuals