Trevi SLD 3860 User manual

SLD 3860
.6
.2
.1
OROLOGIO / TERMOMETRO / CALENDARIO
Manuale d’uso
ALARM CLOCK / THERMOMETER / CALENDAR
Istruction manual
RÉVEIL / THERMOMETRE / CALENDRIER
Manual d’emploi
WECKER / THERMOMETER / KALENDER
Anleitungsheft
RELOJ DESPERTADOR / TERMOMETRO
Manual de instrucciones para el uso
.7
.5
.4
.3
.8
.9
.12
.11
.10

2
SLD 3860
DESCRIZIONE COMANDI
1. Tasto Snooze/Light, disattivazione temporanea allarme/attivazione
retroilluminazione.
2. Tasto Alarm ON/OFF, attivazione/disattivazione/impostazione allarme.
3. Simbolo allarme.
4. Indicazione giorno della settimana.
5. Datario.
6. Orologio.
7. Temperatura.
Sul retro:
8. Tasto Mode, impostazione formato orario/ora/anno/data/lingua giorni
della settimana.
9. Tasto , tasto incremento cifre in impostazione.
10. Vano batterie 2xAAA (non incluse).
11. Tasto , tasto diminuzione cifre in impostazione.
12. Tasto C/F, selezione unità di misura della temperatura °C/°F.
ALIMENTAZIONE
Aprire il vano batterie(10) posto sul retro dell’apparecchio ed inserire due pile
formato “AAA” rispettando le polarità indicate. All’inserimento delle batterie,
la sveglia si accende e riproduce un breve suono.
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO E DATA
1. Tenere premuto il tasto Mode(8) per avviare la regolazione dell’orologio.
2. Premere il tasto (9) o (11) per selezionare il formato dell’ora
(12/24H).
3. Premere il tasto Mode(8).
4. Impostare l’ora tramite i tasti (9) o (11).
5. Premere il tasto Mode(8), sul display cominceranno a lampeggiare i
minuti.
6. Impostare i minuti tramite i tasti (9) o (11).
7. Premere il tasto Mode(8), sul display comincerà a lampeggiare l’anno.
8. Impostare l’anno tramite i tasti (9) o (11).
9. Premere il tasto Mode(8), sul display comincerà a lampeggiare il mese
(Month).
10. Impostare il mese tramite i tasti (9) o (11).
11. Premere il tasto Mode(8), sul display comincerà a lampeggiare il giorno
(Date).
12. Impostare la lingua per i giorni della settimana tramite i tasti (9) o
(11).
13.PremereiltastoMode(8)noatornareallavisualizzazionedell’ora.
REGOLAZIONE E ATTIVAZIONE ALLARME
1. Tenere premuto il tasto Alarm ON/OFF(2) per impostare l’allarme.
2. Impostare l’ora tramite i tasti (9) o (11).
3. Premere il tasto Alarm ON/OFF(2), sul display cominceranno a lampeg-
giare i minuti.
4. Impostare i minuti tramite i tasti (9) o (11).
5. Premere il tasto Alarm ON/OFF(2) per confermare.
6. In modalità visualizzazione ora, premere il tasto Alarm ON/OFF(2) per
attivare l’allarme. Ad allarme attivo sul display comparirà il simbolo(3).
DISATTIVAZIONE ALLARME
In modalità visualizzazione ora, premere il tastoAlarm ON/OFF(2) per disat-
tivare l’allarme. Ad allarme disattivato il simbolo(3) sul display scomparirà.
FUNZIONE SNOOZE
La funzione snooze permette la ripetizione della suoneria più volte dopo
averla sospesa con il tasto Snooze(1) (simbolo(3) sul display lampeggerà).
La suoneria verrà ripetuta più volte ad intervalli di 5 minuti.
TEMPERATURA °C/°F
Premere il tasto C/F(12) per selezionare l’unità di misura della temperatura
in °C o °F.
DATI TECNICI
Alimentazione:....................2xAAA, 1,5V
Italiano English
FUNCTIONS DESCRIPTION
1. SNOOZE/LIGHT, deactivate temporarily alarm/backlight command.
2. Alarm ON/OFF, on/off/alarm setting.
3. ALARM Icon.
4. Day indication.
5. Date.
6. Clock.
7. Temperature.
On the back:
8. Key Mode, setting time format/hour/year/date/language days of the week.
9. button, button Up.
10. Battery compartment 2xAAA batteries (not included).
11. button, button Down.
12. C/F key, select unit of temperature °C/°F.
POWER SUPPLY
Open the battery compartment (10) on the back of the unit and insert two
batteries “AAA” according to polarity.
When inserting the batteries, the clock turns on and plays a short sound.
SETTING THE CLOCK AND DATE
1. Press the Mode button(8) to start the clock adjustment.
2. Press (9) o (11) buttons to select the format (12 / 24H).
3. Press the Mode button(8).
4. Set the hour with the (9) o (11) buttons.
5. PresstheModebutton(8),thedisplaywillbegintoashtheminutes.
6. Set the minutes with the (9) o (11) buttons.
7. PresstheModebutton(8),thedisplaywillbegintoashtheyear.
8. Set the year using the (9) o (11) buttons.
9. Pressthe Modebutton(8), thedisplaywill begin to ash the month
(Month).
10. Set the month using the (9) o (11) buttons.
11. PresstheModebutton(8),thedisplaywillbegintoashtheday(Date).
12. Set your language for the day by using the (9) o (11) buttons.
13. Press the Mode button (8) more times until you return to the time display
(TIME).
SETTING AND ACTIVATING ALARM
1. Press and hold Alarm ON/OFF button(2) to setting the alarm.
2. Set the hour with (9) o (11) buttons.
3. PressAlarmON/OFFbutton(2),thedisplaywillbegintoashtheminutes.
4. Set the minutes with (9) o (11) buttons.
5. PressAlarmON/OFFbutton(2)toconrm.
6. When you return to the time display (TIME), for active alarm, pressAlarm
ON/OFF button(2), will appear icon ALARM(3).
DEACTIVATING ALARM
When the time display, press Alarm ON/OFF button(2) to deactivating alarm.
For alarm off icon ALARM(3) is off.
SNOOZE FUNCTION
With activat alarm, snooze function allows repetition of ringer more times after
it suspended with the snooze button(1) (icon alarm(3) will blink).
The ringtone will be repeated several times at 5 minutes intervals.
TEMPERATURE °C/°F
Press the Set button (12) to select the unit of measurement of the tempe-
rature in °C or °F.
TECHNICAL DATA
Power Supply: ....................2xAAA, 1,5V

3
SLD 3860
Française Deutsch
DESCRIPTION DE FONCTIONS
1. SNOOZE/LIGHT, désactivation temporaire alarme/commande de
rétroéclairage.
2. Alarm ON/OFF, on/off/réglage de l’alarme.
3. Icône ALARME.
4. Jour de la semaine.
5. Dates.
6. Horloge.
7. Températures.
Sur le dos:
8. Bouton Mode, réglage format de l’heure/heure jours/an/date/langue de
la semaine.
9. Bouton , bouton haut.
10. Batterie compartiment piles 2x AAA (non incluses).
11. Bouton , bouton vers le bas.
12. Bouton C/F, réglage de l’unité de la température °C/°F.
SOURCE DE COURANT
Ouvrez le compartiment de la batterie (10) sur le dos de l’appareil et insérez
deux piles “AAA” en respectant la polarité.
Lorsque vous insérez les piles, l’horloge se allume et de jouer un son court.
PROGRAMMATION DE L’HORLOGE
1 Appuyez sur le bouton Mode(8) pour démarrer le réglage de l’horloge.
2. Appuyez sur le bouton (9) ou (11) pour sélectionner le format
(12/24H).
3. Appuyez sur le bouton Mode(8).
4. Réglez l’heure avec le bouton (9) ou (11).
5. Appuyez sur lle bouton Mode(8), l’écran se met à clignoter les minutes.
6. Réglez les minutes avec le bouton (9) ou (11).
7. Appuyez sur le bouton Mode(8), l’écran se met à clignoter l’année.
8. Dénissezl’annéeenutilisantlebouton (9) ou (11).
9. Appuyez sur le bouton Mode(8), l’écran se met à clignoter le mois (un
mois).
10. Réglez le mois en utilisant le bouton (9) ou (11).
11. Appuyez sur le bouton Mode (8), l’écran se met à clignoter le jour (date).
12.Dénissezvotrelangueutilisantlebouton (9) ou (11).
13. Appuyez sur le bouton Mode (8) plus de fois jusqùà ce que vous revenez
àl’afchagedutemps(TIME).
REGLAGE ET D’ACTIVATION ALARME
1. Appuyez sur le bouton Alarm ON/OFF(2) pour réglage l’alarme.
2. Réglez l’heure avec le bouton (9) ou (11).
3. Appuyez sur le bouton Alarm ON/OFF(2), l’écran se met à clignoter les
minutes.
4. Régler les minutes avec le bouton (9) ou (11).
5. AppuyezsurleboutonAlarmON/OFF(2)pourconrmer.
6. Enmoded’afchagedutemps,appuyezsurAlarmeON/OFF(2)pour
activerl’alarme.Lorsquel’alarmeestactivée,l’écranafchelesymbo-
le(3).
DÉSACTIVATION ALARME
Enmoded’afchagedutemps,appuyezsurAlarmeON/OFF(2)pourdésac-
tiver l’alarme. Avec l’alarme désactivé le symbole(3) sur l’écran disparaît.
FONCTION SNOOZE
La fonction snooze permet la répétition de l’anneau après qu’il a été
suspendu à plusieurs reprises avec le bouton Snooze(1) (symbole(3)
clignote sur l’écran).
La sonnerie sera répété à intervalles de 5 minutes.
TEMPÉRATURE °C/°F
Appuyez sur le bouton C/F(12) pour sélectionner l’unité de mesure de la
température en °C ou °F.
DONNÉES TECHNIQUES
Bloc d’alimentation: ............2xAAA, 1,5V
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
1. SNOOZE/LIGHT vorübergehend deaktiviert Alarm/Befehl-Hintergrundbe-
leuchtung.
2. Alarm ON/OFF-Taste, Ein/Aus/Alarmeinstellung.
3. Alarm-Symbol.
4. Anzeige Wochentag.
5. Dater.
6. Uhr.
7. Die Temperaturen.
Auf der Rückseite:
8. Key-Mode, Einstellung Zeitformat/Stunde/Jahr/Datum/SpracheTage der
Woche.
9. Taste, taste nach oben.
10. Batteriefach 2x AAA-Batterien (nicht enthalten).
11. Taste, taste Ab.
12. C/F-Key, Auswahl Temperatureinheit °C/°F.
STROMVERSORGUNG
Öffnen Sie das Batteriefach (10) auf der Rückseite des Gerätes und legen
Sie zwei Batterien “AAA” gemäß Polarität.
Beim Einlegen der Batterien schaltet sich die Uhr ein und gibt einen kurzen
Ton ab.
EINSTELLEN DER UHR
1. Drücken Sie die Mode-Taste(8), um die Zeiteinstellung zu starten.
2. Drücken Sie die (9) oder (11), das Format (12/24H) zu wählen.
3. Drücken Sie die Mode-Taste(8).
4. Stellen Sie die Stunden mit der (9) oder (11).
5. Drücken Sie die Mode-Taste(8), die Minuten blinken.
6. Stellen Sie die Minuten mit dem (9) oder (11).
7. Drücken Sie die Mode-Taste(8), um das Jahr zu blinken.
8. Stellen Sie das Jahr mit Hilfe der (9) oder (11).
9. Drücken Sie die Mode-Taste(8), den Monat (Monat) zu blinken.
10. Stellen Sie den Monat mit Hilfe der (9) oder (11).
11. Drücken Sie die Mode-Taste(8), die Tages- (Datums-) Anzeige blinkt.
12. Stellen Sie Ihre Sprache mit (9) oder (11).
13. Drücken Sie die Mode-Taste(8) mehrmals, bis Sie auf die Zeitanzeige
(TIME) zurückzukehren.
EINSTELLEN UND EINSCHALTEN ALARM
1. Drücken Sie die Alarm ON/OFF-Taste(2), um den Alarm einzustellen.
2. Drücken Sie die (9) oder (11).
3. Drücken Sie die Alarm ON/OFF-Taste(2), wird die Anzeige beginnen,
die Minuten blinken.
4. Stellen Sie die Minuten mit dem (9) oder (11).
5. Drücken Sie die ON/OFF-Taste(2) bestätigen.
6. Wenn Sie zur Zeitanzeige (TIME) zurückkehren, drücken Sie die Alarm
ON/OFF-Taste(2), um den aktiven Alarm auszulösen, erscheint das
Symbol ALARM(3).
DEAKTIVIEREN ALARM
Wenn die Zeitanzeige angezeigt wird, drücken Sie die Alarm ON/
OFF-Taste(2), um den Alarm auszuschalten. Das symbol ALARM(3) ist
ausgeschaltet.
SCHNELLFUNKTION
Mit Aktivierungsalarm kann die Schlummerfunktion die Wiederholung des
Weckers mehrmals nach demAbschalten mit der Schlummertaste(1) (Symbol
alarm(3) blinkt) wiederholen. Der Klingelton wird mehrmals in Abständen
von 5 Minuten wiederholt.
TEMPERATUR °C/°F
Drücken Sie die C/F-Taste(12), um die Einheit der Messung der Temperatur
in °C oder °F wählen.
TECHNISCHE DATEN
Netzteil:...............................2xAAA, 1,5V

4
SLD 3860
Español
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES
1. Botón SNOOZE/LIGHT, desactivación temporal alarma/luz de fondo.
2. Botón Alarma ON/OFF, activado/desactivado/ajuste alarma.
3. Icono de Alarma.
4. Indicación Día.
5. Fechas.
6. Reloj.
7. Las temperaturas.
En la parte posterior:
8. Botón Mode, ajuste formato de tiempo/días horas/año/fecha/idioma días
de la semana.
9. Botón , botón de arriba.
10. Compartimiento de la batería 2 pilas AAA (no incluido).
11. Botón , botón abajo.
12. Botón C/F, selección de temperatura °C/°F.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Abra el compartimiento de la batería(10) en la parte posterior de la unidad
e inserte dos pilas “AAA” de acuerdo a la polaridad.
Al insertar las pilas, el reloj se enciende y reproduce una canción musical
corto.
AJUSTE DEL RELOJ Y FECHA
1. Pulse el botón Mode(8) para iniciar el ajuste del reloj.
2. Pulse las teclas (9) o (11) para seleccionar el formato (12/24H).
3. Pulse el botón Mode(8).
4. Establecer la hora con los botones (9) o (11).
5. Pulse el botón Mode(8), la pantalla comienza a parpadear los minutos.
6. Ajuste los minutos con los botones (9) o (11).
7. Pulse el botón Mode(8), la pantalla comienza a parpadear el año.
8. Establecer el año utilizando los botones (9) o (11).
9. Pulse el botón Mode(8), la pantalla comienza a parpadear el mes (un
mes).
10. Ajuste el mes con el botón (9) o (11).
11. Pulse el botón Mode(8), la pantalla comienza a parpadear el día (fecha).
12. Ajuste el día usando los botones (9) o (11).
13. Pulse el botón Mode(8) hasta que regrese a la pantalla de tiempo (TIME).
ESTABLECER Y ACTIVAR ALARMA
1. Pulse el botón Alarm ON/OFF(2) para ajuste la alarma.
2. Establecer la hora con los botones (9) o (11).
3. Pulse el botón Alarm ON/OFF(2), la pantalla comienza a parpadear los
minutos.
4. Ajuste los minutos con los botones (9) o (11).
5. PulseelbotónAlarmON/OFF(2)paraconrmar.
6. En el modo de visualización de la hora, pulse el botón Alarma ON/OFF
(2) para activar la alarma. La pantalla mostrará el símbolo de alarma
(3).
DESACTIVAR ALARMA
En el modo de visualización de la hora, pulse el botón Alarma ON/OFF
(2) para apagar la alarma. Con la alarma desactivada, el símbolo(3) en la
pantalla desaparecerá.
FUNCIÓN DE REPETICIÓN SNOOZE
La función de repetición permite la repetición del anillo después de que se
ha suspendido varias veces con el botón Snooze(1) (símbolo(3) parpadeará
en la pantalla).
El timbre se puede repetir varias veces a intervalos de 5 minutos.
TEMPERATURA °C/°F
Pulse el botón Set (12) para seleccionar la unidad de medida de la tem-
peratura en °C o °F.
DATOS TÉCNICOS
Fuente de alimentación: .....2xAAA, 1,5V
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbricazione indicata
sull’etichetta applicata sul prodotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi, riparati da
centri assistenza TREVI, essa comprende la riparazione dei componenti
per difetti di fabbricazione con l’esclusione di etichette, manopole e parti
asportabili.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e persone causati
dall’uso o sospensione d’uso dell’apparecchio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from the date of
production printed on the product itself or on label on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been tampered with. The
warranty is valid only at authorized TREVI assistance centres, that
will repair manufacturing defects, excluded replacement of labels and
removable parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things caused by the use of
this unit or by the interrUption in the use of this unit.
GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois de la date de
fabrication indiquée sur l’étiquette se trouvant sur le produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non altérés, ayant été
réparés chez un Service Après-Vente TREVI. Elle comprend la répara-
tion des composantes à la suite de défauts de fabrication, à l’exclusion
d’étiquettes, boutons de réglage et parties amovibles.
3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects aux choses et/
ou aux personnes entraînés pendant l’usage ou la suspension d’usage
de l’appareil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
1. Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem Herstellungsdatum.
Das Herstellungsdatum ist auf der am Produkt angebrachten Etikette
angegeben.
2. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst ausgeführte
Reparaturen erfolgt sind, sondern die von TREVI-Kundendienststellen
durchgeführt wurden. Die Garantie umfaßt die Reparatur von Bauteilen,
wenn diese auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Garantie gilt
hingegen nicht für Etiketten, Drucktasten, Knöpfe und entfernbare Teile.
3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/oder Personen-
schäden, die vom Gebrauch des Gerätes verursacht worden sind.
GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
fabricación indicada en la tarjeta sobre el producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos no desarreglados
y reparados por los centros de asistencia TREVI. Además, la garantía
incluye la reparación de los componentes a causa de defectos de
fabricación, con la exclusión de etiquetas, botones y partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos a cosas y/o
personas causados por el uso o suspensión del uso del aparato.
Warranty

5
SLD 3860
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da data de fabricação
indicada na etiqueta que consta no produto.
2. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados pelo Centro
de Assistência TREVI incluem-se nesta garantia. Esta compreende a
reparação dos componentes em caso de defeitos de fabricação com a
exclusão de etiquetas, botões e partes que podem ser extraídas.
3. ATREVI não considera-se responsável por danos directos ou indirectos,
causados pelo uso ou suspensão do uso do aparelho, à objectos e/ou
pessoas.
ΕΓΓΎΗΣΗ
1. Η συσκευή είναι εγγυημένη για 24 μήνες από την
ημερομηνίακατασκευήςπουαναγράφεταιστηνετικέτα
προσαρτάταιστοπροϊόν.
2. Η εγγύηση ισχύει μόνο για εξοπλισμού, δεν
ανακατεύτηκα, επισκευαστεί από κέντρα βοήθειας
TREVI, περιλαμβάνει την επισκευή εξαρτημάτων για
κατασκευαστικάελαττώματα,εκτόςαπόετικέτες,λαβές
καιαποσπώμεναμέρη.
3.Φοντάναντιδενείναιυπεύθυνηγιατηνάμεσηήέμμεση
ζημίαναπράγματαή/καιπροσώπωνπουπροκαλούνται
απότηχρήσηήτηναναστολήτηςχρήσηςτηςσυσκευής.
Warranty
CORRECT DISPOSAL WARNING
INFORMAZIONI AGLI UTENTI ai sensi del Decreto Legislativo N°
49 del 14 Marzo 2014
“Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il
prodottoallanedellapropriavitautiledeveessereraccoltoseparatamente
daglialtririuti.L’utentedovrà,pertanto,conferirel’apparecchiaturaintegra
deicomponenti essenziali giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta
differenziatadei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno, oppure 1 a zero per le apparecchiature
aventi lato maggiore inferiore a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di
cui al D.Lgs n. Decreto Legislativo N° 49 del 14 Marzo 2014.
INFORMATION TO USERS
pursuant to Legislative Decree No. 49 of March 14, 2014
“Implementation of Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)”
This wheeled bin symbol on the product indicates that at the end of its life
must be collected separately from other waste. The user must, therefore,
take the remote control integrates the essential components that got to its
life to the appropriate differentiated collection centers for electronic and
electro-technical waste, or return it to the dealer when purchasing a new
appliance of equivalent type, in terms of one to one, or one to zero for
equipment having longer side of less than 25 cm. Appropriate separate
collection for the decommissioned equipment for recycling, processing and
environmentally compatible disposal helps prevent negative impact on the
environment and human health and promotes recycling of the materials
making up the product. Illegal dumping of the product by the user entails
the application of administrative sanctions stated in Legislative Decree n.
Legislative Decree No. 49 of March 14, 2014.
UTILISATEURS INFORMATION
conformément au décret législatif n ° 49 du 14 Mars, 2014
“La mise en œuvre de la directive 2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques (DEEE)”
Cesymboledepoubellesurrouessurleproduitindiqueque,àlandesa
durée de vie doit être collecté séparément des autres déchets. L’utilisateur
doit donc prendre le contrôle à distance intègre les éléments essentiels qui
ont obtenu à sa vie dans les centres de collecte différenciés appropriés
pour les déchets électroniques et électro-technique, ou le retourner chez le
concessionnaire lors de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en
termes de un à un, ou un à zéro pour les équipements ayant plus côté de
moins de 25 cm. collecte séparée appropriée pour l’équipement mis hors
service pour le recyclage, le traitement et l’élimination respectueuse de
l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement et
la santé humaine et favorise le recyclage des matériaux qui composent le
produit. le dumping illégal du produit par l’utilisateur entraîne l’application
des sanctions administratives prévues par le décret législatif n° 49 du 14
Mars 2014.

6
SLD 3860
BENUTZER INFORMATION
gemäß Gesetzesdekret Nr 49 von 14, März 2014
“Die Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU über die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE)”
Dieses Mülleimers Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass muss am Ende
seines Lebens von anderen Abfällen getrennt gesammelt werden. Der
Benutzer muss daher nehmen die Fernbedienung die wesentlichen Kom-
ponenten integriert, die für elektronische und elektrotechnische Abfälle in
die entsprechenden differenzierten Sammelstellen zu seinem Leben bekam,
oder es an den Händler zurückgeben, wenn ein neues Gerät gleichwertiger
Art Kauf in Bezug auf 12.59, oder eine für Geräte mit längeren Seite von
weniger als 25 cm auf Null. Die angemessene, getrennte Sammlung für
die stillgelegte Anlagen für Recycling, Aufbereitung und umweltgerechte
Entsorgung trägt dazu bei, die Umwelt und die menschliche Gesundheit
negative Auswirkungen zu vermeiden und begünstigt das Recycling der
Materialien das Produkt zusammengesetzt. Illegal Dumping des Produkts
durch den Benutzer bringt die Anwendung von Verwaltungssanktionen in
Lgs angegeben Dekr 49 von 14. März 2014.
USUARIOS DE LA INFORMACIÓN de conformidad con el Decreto
Legislativo N° 49 del 14 de marzo 2014
“Aplicación de la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos (RAEE)”
Estesímbolodecontenedorderuedasenelproductoindicaquealnalde
su vida útil debe ser recogido separadamente de los demás residuos. El
usuario debe, por lo tanto, tomar el control remoto integra los componentes
esenciales que llegaron a su vida útil a los centros adecuados de recogida
de residuos electrónicos y electrotécnicos, o devolverlo al distribuidor al
comprar un nuevo aparato de tipo equivalente, en términos de uno a uno,
o uno a cero para el equipo que tiene lado más largo de menos de 25 cm.
la recogida selectiva apropiado para el equipo fuera de servicio para su
reciclaje, tratamiento y eliminación ambientalmente compatible ayuda a
prevenir el impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, favoreciendo
el reciclaje de los materiales que componen el producto. el vertido ilegal del
producto por parte del usuario implica la aplicación de sanciones administra-
tivas establecidas en el Decreto Legislativo N° 49 de 14 de marzo de 2014.
USUÁRIOS DE INFORMAÇOES nos termos do Decreto Legislativo
nº 49 de 14 de março de 2014
“A aplicação da Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos (REEE)”
Estesímbolodelatãonoprodutoindicaque,nonaldasuavidaútildeve
ser recolhido separadamente dos outros resíduos. O usuário deve, portanto,
assumir o controlo remoto integra os componentes essenciais que chegou
a sua vida para os centros de recolha diferenciada apropriados para os
resíduos eletrônicos e eletro-técnica, ou devolvê-lo ao revendedor aquando
da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, em termos de 1-1,
ou um a zero para o equipamento com o lado mais longo de menos de 25
cm. A adequada recolha diferenciada para o equipamento desmantelada
para reciclagem, tratamento e eliminação ambientalmente compatível,
contribui para evitar possíveis efeitos negativos sobre o ambiente ea saúde
e favorece a reciclagem dos materiais que compõem o produto. O descarte
abusivo do produto por parte do utilizador acarreta a aplicação de sanções
administrativasxadaspeloDecretoLegislativon.DecretoLegislativonº
49 de 14 de Março de 2014.
TREVI S.p.A.
Strada Consolare Rimini-San Marino, 62
47924 Rimini (RN) Italy
Tel. 0541-756420 - Fax 0541-756430
Πληροφορίες των χρηστών, σύμφωνα με το
νομοθετικό διάταγμα αριθ 49 της 14 Μάρτη 2014
«Εφαρμογή της οδηγίας 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα
απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ)”
Αυτότοσύμβολοτροχοφόρουκάδουστοπροϊόνσημαίνει
ότιστοτέλοςτηςζωήςτουπρέπεινασυλλέγονταιχωριστά
απόταάλλααπόβλητα.Οχρήστηςπρέπει,ωςεκτούτου,να
λάβειτοτηλεχειριστήριοενσωματώνειταβασικάσυστατικά
πουέχειςγιατηζωήτουστιςκατάλληλεςδιαφοροποιημένη
κέντρασυλλογήςηλεκτρονικώνκαιηλεκτρο-τεχνική
αποβλήτων,ήνατοεπιστρέψετεστονέμποροόταν
αγοράζετεμιανέασυσκευήτουαντίστοιχουτύπου,από
τηνάποψητηςέναπροςένα,ήέναέωςτομηδένγιατον
εξοπλισμόπουέχειμεγαλύτερηπλευράτουλιγότεροαπό25
εκατοστά.Κατάλληληχωριστήσυλλογήγιατηνπαροπλιστεί
εξοπλισμόγιαανακύκλωση,επεξεργασίακαιπεριβαλλοντικά
συμβατήδιάθεσηβοηθάστηνπρόληψηαρνητικών
επιπτώσεωνστοπεριβάλλονκαιτηνανθρώπινηυγείακαι
προωθείτηνανακύκλωσητωνυλικώνπουσυνθέτουντο
προϊόν.Παράνομηαπόρριψητουπροϊόντοςαπότονχρήστη
συνεπάγεταιτηνεπιβολήδιοικητικώνκυρώσεωναναφέρεται
στονομοθετικόδιάταγμααριθ.ΝομοθετικόΔιάταγμα49της
14ηςΜαρτίου2014.
Made in CHINA
Table of contents
Other Trevi Alarm Clock manuals

Trevi
Trevi SLD 3068 S User manual

Trevi
Trevi RC 832 User manual

Trevi
Trevi RC 825 D User manual

Trevi
Trevi SL 3840 User manual

Trevi
Trevi RC 80D2 DAB User manual

Trevi
Trevi SLD 3870 User manual

Trevi
Trevi RC 850 BL User manual

Trevi
Trevi EC 889 User manual

Trevi
Trevi EC 885 User manual

Trevi
Trevi PJ 3026 User manual

Trevi
Trevi SLD 3880 User manual

Trevi
Trevi SLD 3101 User manual

Trevi
Trevi RC 860BL User manual

Trevi
Trevi RC 829 User manual

Trevi
Trevi SL 3050 S User manual

Trevi
Trevi RC 820 User manual

Trevi
Trevi RC 830D User manual

Trevi
Trevi SLD 3016 User manual

Trevi
Trevi RC 853 D User manual

Trevi
Trevi EC 883 BL User manual