Trevi ME 3106 User manual

1
ME 3106
.1
.4
.2
.7 .8 .9 .10 .11 .12
SVEGLIA / METEOSTATION
Manuale d’uso
ALARM CLOCK / METEO STATION
Istruction manual
RÉVEIL / STATION MÉTÉO
Manual d’emploi
WECKER / WETTERSTATION
Anleitungsheft
DESPERTADOR ESTACIÓN METEO
Manual de instrucciones para el uso y la conexion
10:38
.3
.5
6
.13
.14
ΞΥΠΝΗΤΗΡΙ / ΜΕΤΕΟΡΟΛΟΓΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
Οδηγίες χρήσης

2
3
ME 3106
English
FUNCTIONS DESCRIPTION
1. Weather symbols icons
2. Temperature
3. Clock
4. Indoor humidity
5. Date
6. Moon phase
7. Key MODE, setting the date and clock / view clock and alarm
8. Key UP / AL, up key / alarm activation
9. Key DOWN / C/F, down key / change temperature °C/°F
10. Key MEM, view maximum and minimum values recorded for
temperature and humidity
11. Key LIGHT, turn on backlight
12. Key SNZ, temporary deactivation of the alarm
13. Battery compartment 2xAAA (not included)
14. Alarm symbol
POWER SUPPLY
Open the battery compartment (13) on the rear of the appliance and
insert two “AAA” size batteries respecting the polarities.
SETTING THE CLOCK
1. Press and hold the MODE key (7) to start the clock setting.
2. Set the time display 12/24 hours in by using the UP (8) or
DOWN (9) key.
3UHVVWKH02'(NH\WKHKRXUZLOOÀDVKRQWKHGLVSOD\
4. Set the hour using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WKHPLQXWHVZLOOÀDVKRQWKHGLVSOD\
6. Set the minutes using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WKH\HDUZLOOÀDVKRQWKHGLVSOD\
8. Set the year using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WKHPRQWKZLOOÀDVKRQWKHGLVSOD\
10. Set the month using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WKHGD\ZLOOÀDVKRQWKHGLVSOD\
12. Set the day using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WRFRQ¿UPDQG¿QLVKWKHFORFNVHWWLQJ
SETTING AND ACTIVATING ALARM
1. Press the MODE key (7) to access the alarm function, reco-
gnisable by the Bell symbol appears on the right of the display
(14).
2. Press and hold the MODE key (7) to start the alarm setting.
3. Set the hour using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WKHPLQXWHVZLOOÀDVKRQWKHGLVSOD\
5. Set the minutes using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WRFRQ¿UPDQG¿QLVKWKHDODUPVHWWLQJ
7. The alarm will be activated automatically and will display the
clock.
8. At the setted hour the alarm will be activated. To temporarily turn
off the alarm press the SNZ key (12). The alarm will reactivate
automatically after 5 minutes.
9. To turn off the alarm, press the UP / AL key (8) until the demise
of the alarm symbol
(14).
WEATHER FORECASTS
The digital barometer detects changes in barometric pressure and
shows the weather forecast symbol (1). This weather forecast refers
to the next 12/24 hours.
For example: If the barometer detects a high pressure, the display
will show the symbol of the Sun, but externally it might rain.
Note:
7KHZHDWKHUIRUHFDVWV\PEROVPD\QRWUHÀHFWWKHFXUUHQWFRQGLWLRQVRIWKH
WLPH7KH\UHIHURQO\WRIXWXUHFRQGLWLRQV
7KHZHDWKHUIRUHFDVWPD\QRWEHVHFXUHGXHWRYDULRXVIDFWRUV
7KHPDQXIDFWXUHULVQRWOLDEOHIRUDQ\GDPDJHVRUVLWXDWLRQVFDXVHGE\D
wrong weather forecast.
TEMPERATURE AND HUMIDITY
The temperature value is located in the upper right corner of the
display, while the humidity value is shown below the temperature.
The values are automatically updated every 30 seconds.
1. Press the C/F key (9) to select the unit of measurement of
temperature in °C or °F.
2. Press the MEM key (10) continuously to display the minimum
and maximum values observed for temperature and humidity.
3. Bring on the maximum or minimum value and press and hold
the MEM key (10) to reset the maximum or minimum value
recorded of temperature and humidity.
MOON PHASE
Shows the lunar cycle in four phases (6).
TECHNICAL DATA
Weather station: ........... from -9.9°C to +60°C
Indoor humidity:............ from 10% to 99% RH (relative humidity)
Unit: .............................. 0,1°C for the temperature
............................... 1% for the humidity
Watch: .......................... Quartz
Power Supply: .............. 2xAAA
Ελληνικά
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
1. Εικονίδια συμβόλων καιρού
2. Θερμοκρασία
3. Ρολόι
4. Υγρασία
5. Ημερομηνία
6. Φωτεινότητα φεγγαριού
7. Ρύθμιση ημερομηνίας, ρολόι και ξυπνητήρι
8. Ενεργοποίηση πλήκτρου / συναγερμού
9. Αλλαγή θερμοκρασίας ° C / ° F
10. Προβολή τιμών που έχουν καταγραφεί για θερμοκρασία,
υγρασία
11. Ενεργοποίηση οπίσθιου φωτισμού
12. Προσωρινή απενεργοποίηση συναγερμού
13. Χώρος μπαταρίας 2xAAA (δεν περιλαμβάνονται)
14. Σύμβολο συναγερμού
ΠΑΡΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (13) στο πίσω μέρος της συσκευής
και εισάγετε δύο μπαταρίες μεγέθους “AAA” με προσοχή στις
πολικότητες.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ
1. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE (7) για να ξεκινή-
σετε τη ρύθμιση.
2. Ρυθμίστε την ένδειξη ώρας 12/24 ώρες χρησιμοποιώντας
το πλήκτρο UP (8) ή DOWN (9).
3. Πατήστε το MODE (7), η ώρα θα αναβοσβήνει στην οθόνη.
4. Ρυθμίστε την ώρα χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα ΠΑΝΩ (8)
ή ΚΑΤΩ (9).
5. Πατήστε το MODE (7), στην οθόνη θα αναβοσβήνουν τα
λεπτά.Ρυθμίστε τα λεπτά χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα
ΠΑΝΩ (8) ή ΚΑΤΩ (9).
6. Πατήστε το MODE (7), το έτος θα αναβοσβήνει στην
οθόνη.
7. Ρυθμίστε το έτος χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα ΠΑΝΩ (8)
ή ΚΑΤΩ (9).
8. Πατήστε το MODE (7), ο μήνας θα αναβοσβήνει στην
οθόνη.
9. Ρυθμίστε το μήνα χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα ΠΑΝΩ (8)
ή ΚΑΤΩ (9).
10. Πατήστε το MODE (7), η ημέρα θα αναβοσβήνει στην
οθόνη.
11. Ρυθμίστε την ημέρα χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα ΠΑΝΩ
(8) ή ΚΑΤΩ (9).
12. Πατήστε το MODE (7) για ολοκλήρωση ρύθμισης ρολο-
γιού.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ
1. Πατήστε το MODE (7) για πρόσβαση στη λειτουργία
συναγερμού, αναγνωρίσιμη από το καμπανάκι που
εμφανίζεται στα δεξιά της οθόνης (14).
2. Κρατήστε πατημένο το MODE (7) για να ξεκινήσετε τη
ρύθμιση συναγερμού.
3. Ρυθμίστε την ώρα χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα ΠΑΝΩ
(8) ή ΚΑΤΩ (9).
4. Πατήστε το MODE (7), στην οθόνη θα αναβοσβήνουν
τα λεπτά.
5. Ρυθμίστε τα λεπτά χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα ΠΑΝΩ
(8) ή ΚΑΤΩ (9).
6. Πατήστε το MODE (7) για επιβεβαίωση και ολοκλήρω-
ση της ρύθμισης συναγερμού.
7. Ο συναγερμός θα ενεργοποιηθεί αυτόματα και θα
εμφανίσει το ρολόι.
8. Κατά την καθορισμένη ώρα ο συναγερμός θα ενεργο-
ποιηθεί. Για νέο χτύπημα από το ξυπνητήρι πατήστε το
πλήκτρο SNZ (12). Ο συναγερμός θα επανεργοποιηθεί
αυτόματα μετά από 5 λεπτά.
9. Για να απενεργοποιήσετε το ξυπνητήρι, πατήστε το
πλήκτρο UP / AL (8) μέχρι να εξαφανιστεί το καμπανάκι
συναγερμού (14).
ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΚΑΙΡΟΥ
Το ψηφιακό βαρόμετρο ανιχνεύει αλλαγές στη βαρομετρική
πίεση και δείχνει το σύμβολο πρόγνωσης καιρού (1). Αυτή η
πρόγνωση αναφέρεται στις επόμενες 12/24 ώρες.
Για παράδειγμα: Εάν το βαρόμετρο ανιχνεύσει υψηλή πίεση, η
οθόνη θα δείξει το σύμβολο του Ήλιου, αλλά εξωτερικά μπορεί
να βρέχει.
Σημείωση: Τα σύμβολα πρόγνωσης καιρού ενδέχεται να μην
αντικατοπτρίζουν τις τρέχουσες συνθήκες. Αναφέρονται μόνο
σε μελλοντικές συνθήκες. Η πρόγνωση του καιρού μπορεί να
μην είναι 100% ασφαλής λόγω διαφόρων παραγόντων. Ο κατα-
σκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές ή καταστάσεις που
προκαλούνται από μια λανθασμένη πρόγνωση καιρού.
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΚΑΙ ΥΓΡΑΣΙΑ
Η τιμή θερμοκρασίας βρίσκεται στην επάνω δεξιά γωνία της
οθόνης, ενώ η τιμή υγρασίας εμφανίζεται κάτω από τη θερμο-
κρασία.
Οι τιμές ενημερώνονται αυτόματα κάθε 30 δευτερόλεπτα.
10. Πατήστε το πλήκτρο C / F (9) για να επιλέξετε τη μονάδα
μέτρησης θερμοκρασίας σε ° C ή ° F.
11. Πιέστε συνεχώς το πλήκτρο MEM (10) για να εμφανιστούν
ελάχιστες και μέγιστες τιμές που παρατηρούνται για
θερμοκρασία και υγρασία.
12. Φέρτε τη μέγιστη ή την ελάχιστη τιμή και πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί MEM (10) για να επαναφέρετε τη
μέγιστη ή ελάχιστη τιμή θερμοκρασίας και υγρασίας.
ΦΑΣΗ ΦΕΓΓΑΡΙΟΥ
Δείχνει τον σεληνιακό κύκλο σε τέσσερις φάσεις (6).
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Μετεωρολογικός σταθμός: ............ από -9,9 ° C έως + 60 ° C
Υγρασία εσωτερικού χώρου: ............. από 10% έως 99% RH
(σχετική υγρασία)
Μονάδα: ............................... 0,1 ° C για τη θερμοκρασία
............................ 1% για την υγρασία
Παρακολουθήστε: ........................... Quartz
Τροφοδοσία: ............... 2Xaaa

3
3
ME 3106
English
FUNCTIONS DESCRIPTION
1. Weather symbols icons
2. Temperature
3. Clock
4. Indoor humidity
5. Date
6. Moon phase
7. Key MODE, setting the date and clock / view clock and alarm
8. Key UP / AL, up key / alarm activation
9. Key DOWN / C/F, down key / change temperature °C/°F
10. Key MEM, view maximum and minimum values recorded for
temperature and humidity
11. Key LIGHT, turn on backlight
12. Key SNZ, temporary deactivation of the alarm
13. Battery compartment 2xAAA (not included)
14. Alarm symbol
POWER SUPPLY
Open the battery compartment (13) on the rear of the appliance and
insert two “AAA” size batteries respecting the polarities.
SETTING THE CLOCK
1. Press and hold the MODE key (7) to start the clock setting.
2. Set the time display 12/24 hours in by using the UP (8) or
DOWN (9) key.
3UHVVWKH02'(NH\WKHKRXUZLOOÀDVKRQWKHGLVSOD\
4. Set the hour using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WKHPLQXWHVZLOOÀDVKRQWKHGLVSOD\
6. Set the minutes using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WKH\HDUZLOOÀDVKRQWKHGLVSOD\
8. Set the year using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WKHPRQWKZLOOÀDVKRQWKHGLVSOD\
10. Set the month using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WKHGD\ZLOOÀDVKRQWKHGLVSOD\
12. Set the day using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WRFRQ¿UPDQG¿QLVKWKHFORFNVHWWLQJ
SETTING AND ACTIVATING ALARM
1. Press the MODE key (7) to access the alarm function, reco-
gnisable by the Bell symbol appears on the right of the display
(14).
2. Press and hold the MODE key (7) to start the alarm setting.
3. Set the hour using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WKHPLQXWHVZLOOÀDVKRQWKHGLVSOD\
5. Set the minutes using the UP (8) or DOWN (9) keys.
3UHVVWKH02'(NH\WRFRQ¿UPDQG¿QLVKWKHDODUPVHWWLQJ
7. The alarm will be activated automatically and will display the
clock.
8. At the setted hour the alarm will be activated. To temporarily turn
off the alarm press the SNZ key (12). The alarm will reactivate
automatically after 5 minutes.
9. To turn off the alarm, press the UP / AL key (8) until the demise
of the alarm symbol
(14).
WEATHER FORECASTS
The digital barometer detects changes in barometric pressure and
shows the weather forecast symbol (1). This weather forecast refers
to the next 12/24 hours.
For example: If the barometer detects a high pressure, the display
will show the symbol of the Sun, but externally it might rain.
Note:
7KHZHDWKHUIRUHFDVWV\PEROVPD\QRWUHÀHFWWKHFXUUHQWFRQGLWLRQVRIWKH
WLPH7KH\UHIHURQO\WRIXWXUHFRQGLWLRQV
7KHZHDWKHUIRUHFDVWPD\QRWEHVHFXUHGXHWRYDULRXVIDFWRUV
7KHPDQXIDFWXUHULVQRWOLDEOHIRUDQ\GDPDJHVRUVLWXDWLRQVFDXVHGE\D
wrong weather forecast.
TEMPERATURE AND HUMIDITY
The temperature value is located in the upper right corner of the
display, while the humidity value is shown below the temperature.
The values are automatically updated every 30 seconds.
1. Press the C/F key (9) to select the unit of measurement of
temperature in °C or °F.
2. Press the MEM key (10) continuously to display the minimum
and maximum values observed for temperature and humidity.
3. Bring on the maximum or minimum value and press and hold
the MEM key (10) to reset the maximum or minimum value
recorded of temperature and humidity.
MOON PHASE
Shows the lunar cycle in four phases (6).
TECHNICAL DATA
Weather station: ........... from -9.9°C to +60°C
Indoor humidity:............ from 10% to 99% RH (relative humidity)
Unit: .............................. 0,1°C for the temperature
............................... 1% for the humidity
Watch: .......................... Quartz
Power Supply: .............. 2xAAA

4
7
ME 3106
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbrica-
zione indicata sull’etichetta applicata sul prodotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi, ripa-
rati da centri assistenza TREVI, essa comprende la riparazione
dei componenti per difetti di fabbricazione con l’esclusione di
etichette, manopole e parti asportabili.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e persone
causati dall’uso o sospensione d’uso dell’apparecchio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from the date
of production printed on the product itself or on label on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been tampered
with. The warranty is valid only at authorized TREVI assistan-
ce centres, that will repair manufacturing defects, excluded
replacement of labels and removable parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things caused by
the use of this unit or by the interruption in the use of this unit.
GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois de la
date de fabrication indiquée sur l’étiquette se trouvant sur le
produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non altérés,
ayant été réparés chez un Service Après-Vente TREVI. Elle
comprend la réparation des composantes à la suite de défauts
de fabrication, à l’exclusion d’étiquettes, boutons de réglage et
parties amovibles.
3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects aux
choses et/ou aux personnes entraînés pendant l’usage ou la
suspension d’usage de l’appareil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
'DV*HUlWKDWHLQH*DUDQWLHYRQ0RQDWHQDEGHP+HUVWHO-
lungsdatum. Das Herstellungsdatum ist auf der am Produkt
angebrachten Etikette angegeben.
'LH*DUDQWLH JLOW QXU IU *HUlWH DQ GHQHQ QLFKW VHOEVW
ausgeführte Reparaturen erfolgt sind, sondern die von TREVI-
.XQGHQGLHQVWVWHOOHQGXUFKJHIKUWZXUGHQ'LH*DUDQWLHXPIDW
die Reparatur von Bauteilen, wenn diese auf Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Die Garantie gilt hingegen nicht für
Etiketten, Drucktasten, Knöpfe und entfernbare Teile.
3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/oder
3HUVRQHQVFKlGHQGLHYRP*HEUDXFKGHV*HUlWHVYHUXUVDFKW
worden sind.
GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha
de fabricación indicada en la tarjeta sobre el producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos no de-
sarreglados y reparados por los centros de asistencia TREVI.
Además, la garantía incluye la reparación de los componentes a
causa de defectos de fabricación, con la exclusión de etiquetas,
botones y partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos a
cosas y/o personas causados por el uso o suspensión del uso
del aparato.
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da data de
fabricação indicada na etiqueta que consta no produto.
2. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados
pelo Centro de Assistência TREVI incluem-se nesta garantia.
Esta compreende a reparação dos componentes em caso de
defeitos de fabricação com a exclusão de etiquetas, botões e
partes que podem ser extraídas.
3. A TREVI não considera-se responsável por danos directos
ou indirectos, causados pelo uso ou suspensão do uso do
aparelho, à objectos e/ou pessoas.
ǼīīǶǾȈǾ
Ǿ ıȣıțİȣȒİȓȞĮȚİȖȖȣȘȝȑȞȘȖȚĮȝȒȞİȢĮʌȩIJȘȞ
ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮțĮIJĮıțİȣȒȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȘȞİIJȚțȑIJĮ
ʌȡȠıĮȡIJȐIJĮȚıIJȠʌȡȠȧȩȞ
Ǿ İȖȖȪȘıȘȚıȤȪİȚȝȩȞȠȖȚĮİȟȠʌȜȚıȝȠȪįİȞ
ĮȞĮțĮIJİȪIJȘțĮİʌȚıțİȣĮıIJİȓĮʌȩțȑȞIJȡĮȕȠȒșİȚĮȢ
75(9,ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚIJȘȞİʌȚıțİȣȒ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȖȚĮ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȐİȜĮIJIJȫȝĮIJĮİțIJȩȢĮʌȩİIJȚțȑIJİȢȜĮȕȑȢ
țĮȚĮʌȠıʌȫȝİȞĮȝȑȡȘ
ĭȠȞIJȐȞĮȞIJȚįİȞİȓȞĮȚȣʌİȪșȣȞȘȖȚĮIJȘȞȐȝİıȘ Ȓ
ȑȝȝİıȘȗȘȝȓĮȞĮʌȡȐȖȝĮIJĮȒțĮȚʌȡȠıȫʌȦȞʌȠȣ
ʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚĮʌȩIJȘȤȡȒıȘȒIJȘȞĮȞĮıIJȠȜȒIJȘȢ
ȤȡȒıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
Warranty
7
ME 3106
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbrica-
zione indicata sull’etichetta applicata sul prodotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi, ripa-
rati da centri assistenza TREVI, essa comprende la riparazione
dei componenti per difetti di fabbricazione con l’esclusione di
etichette, manopole e parti asportabili.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e persone
causati dall’uso o sospensione d’uso dell’apparecchio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from the date
of production printed on the product itself or on label on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been tampered
with. The warranty is valid only at authorized TREVI assistan-
ce centres, that will repair manufacturing defects, excluded
replacement of labels and removable parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things caused by
the use of this unit or by the interruption in the use of this unit.
GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois de la
date de fabrication indiquée sur l’étiquette se trouvant sur le
produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non altérés,
ayant été réparés chez un Service Après-Vente TREVI. Elle
comprend la réparation des composantes à la suite de défauts
de fabrication, à l’exclusion d’étiquettes, boutons de réglage et
parties amovibles.
3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects aux
choses et/ou aux personnes entraînés pendant l’usage ou la
suspension d’usage de l’appareil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
'DV*HUlWKDWHLQH*DUDQWLHYRQ0RQDWHQDEGHP+HUVWHO-
lungsdatum. Das Herstellungsdatum ist auf der am Produkt
angebrachten Etikette angegeben.
'LH*DUDQWLH JLOW QXU IU *HUlWH DQ GHQHQ QLFKW VHOEVW
ausgeführte Reparaturen erfolgt sind, sondern die von TREVI-
.XQGHQGLHQVWVWHOOHQGXUFKJHIKUWZXUGHQ'LH*DUDQWLHXPIDW
die Reparatur von Bauteilen, wenn diese auf Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Die Garantie gilt hingegen nicht für
Etiketten, Drucktasten, Knöpfe und entfernbare Teile.
3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/oder
3HUVRQHQVFKlGHQGLHYRP*HEUDXFKGHV*HUlWHVYHUXUVDFKW
worden sind.
GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha
de fabricación indicada en la tarjeta sobre el producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos no de-
sarreglados y reparados por los centros de asistencia TREVI.
Además, la garantía incluye la reparación de los componentes a
causa de defectos de fabricación, con la exclusión de etiquetas,
botones y partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos a
cosas y/o personas causados por el uso o suspensión del uso
del aparato.
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da data de
fabricação indicada na etiqueta que consta no produto.
2. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados
pelo Centro de Assistência TREVI incluem-se nesta garantia.
Esta compreende a reparação dos componentes em caso de
defeitos de fabricação com a exclusão de etiquetas, botões e
partes que podem ser extraídas.
3. A TREVI não considera-se responsável por danos directos
ou indirectos, causados pelo uso ou suspensão do uso do
aparelho, à objectos e/ou pessoas.
ǼīīǶǾȈǾ
Ǿ ıȣıțİȣȒİȓȞĮȚİȖȖȣȘȝȑȞȘȖȚĮȝȒȞİȢĮʌȩIJȘȞ
ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮțĮIJĮıțİȣȒȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȘȞİIJȚțȑIJĮ
ʌȡȠıĮȡIJȐIJĮȚıIJȠʌȡȠȧȩȞ
Ǿ İȖȖȪȘıȘȚıȤȪİȚȝȩȞȠȖȚĮİȟȠʌȜȚıȝȠȪįİȞ
ĮȞĮțĮIJİȪIJȘțĮİʌȚıțİȣĮıIJİȓĮʌȩțȑȞIJȡĮȕȠȒșİȚĮȢ
75(9,ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚIJȘȞİʌȚıțİȣȒ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȖȚĮ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȐİȜĮIJIJȫȝĮIJĮİțIJȩȢĮʌȩİIJȚțȑIJİȢȜĮȕȑȢ
țĮȚĮʌȠıʌȫȝİȞĮȝȑȡȘ
ĭȠȞIJȐȞĮȞIJȚįİȞİȓȞĮȚȣʌİȪșȣȞȘȖȚĮIJȘȞȐȝİıȘ Ȓ
ȑȝȝİıȘȗȘȝȓĮȞĮʌȡȐȖȝĮIJĮȒțĮȚʌȡȠıȫʌȦȞʌȠȣ
ʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚĮʌȩIJȘȤȡȒıȘȒIJȘȞĮȞĮıIJȠȜȒIJȘȢ
ȤȡȒıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
Warranty
7
ME 3106
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbrica-
zione indicata sull’etichetta applicata sul prodotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi, ripa-
rati da centri assistenza TREVI, essa comprende la riparazione
dei componenti per difetti di fabbricazione con l’esclusione di
etichette, manopole e parti asportabili.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e persone
causati dall’uso o sospensione d’uso dell’apparecchio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from the date
of production printed on the product itself or on label on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been tampered
with. The warranty is valid only at authorized TREVI assistan-
ce centres, that will repair manufacturing defects, excluded
replacement of labels and removable parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things caused by
the use of this unit or by the interruption in the use of this unit.
GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois de la
date de fabrication indiquée sur l’étiquette se trouvant sur le
produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non altérés,
ayant été réparés chez un Service Après-Vente TREVI. Elle
comprend la réparation des composantes à la suite de défauts
de fabrication, à l’exclusion d’étiquettes, boutons de réglage et
parties amovibles.
3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects aux
choses et/ou aux personnes entraînés pendant l’usage ou la
suspension d’usage de l’appareil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
'DV*HUlWKDWHLQH*DUDQWLHYRQ0RQDWHQDEGHP+HUVWHO-
lungsdatum. Das Herstellungsdatum ist auf der am Produkt
angebrachten Etikette angegeben.
'LH*DUDQWLH JLOW QXU IU *HUlWH DQ GHQHQ QLFKW VHOEVW
ausgeführte Reparaturen erfolgt sind, sondern die von TREVI-
.XQGHQGLHQVWVWHOOHQGXUFKJHIKUWZXUGHQ'LH*DUDQWLHXPIDW
die Reparatur von Bauteilen, wenn diese auf Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Die Garantie gilt hingegen nicht für
Etiketten, Drucktasten, Knöpfe und entfernbare Teile.
3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/oder
3HUVRQHQVFKlGHQGLHYRP*HEUDXFKGHV*HUlWHVYHUXUVDFKW
worden sind.
GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha
de fabricación indicada en la tarjeta sobre el producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos no de-
sarreglados y reparados por los centros de asistencia TREVI.
Además, la garantía incluye la reparación de los componentes a
causa de defectos de fabricación, con la exclusión de etiquetas,
botones y partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos a
cosas y/o personas causados por el uso o suspensión del uso
del aparato.
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da data de
fabricação indicada na etiqueta que consta no produto.
2. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados
pelo Centro de Assistência TREVI incluem-se nesta garantia.
Esta compreende a reparação dos componentes em caso de
defeitos de fabricação com a exclusão de etiquetas, botões e
partes que podem ser extraídas.
3. A TREVI não considera-se responsável por danos directos
ou indirectos, causados pelo uso ou suspensão do uso do
aparelho, à objectos e/ou pessoas.
ǼīīǶǾȈǾ
Ǿ ıȣıțİȣȒİȓȞĮȚİȖȖȣȘȝȑȞȘȖȚĮȝȒȞİȢĮʌȩIJȘȞ
ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮțĮIJĮıțİȣȒȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȘȞİIJȚțȑIJĮ
ʌȡȠıĮȡIJȐIJĮȚıIJȠʌȡȠȧȩȞ
Ǿ İȖȖȪȘıȘȚıȤȪİȚȝȩȞȠȖȚĮİȟȠʌȜȚıȝȠȪįİȞ
ĮȞĮțĮIJİȪIJȘțĮİʌȚıțİȣĮıIJİȓĮʌȩțȑȞIJȡĮȕȠȒșİȚĮȢ
75(9,ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚIJȘȞİʌȚıțİȣȒ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȖȚĮ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȐİȜĮIJIJȫȝĮIJĮİțIJȩȢĮʌȩİIJȚțȑIJİȢȜĮȕȑȢ
țĮȚĮʌȠıʌȫȝİȞĮȝȑȡȘ
ĭȠȞIJȐȞĮȞIJȚįİȞİȓȞĮȚȣʌİȪșȣȞȘȖȚĮIJȘȞȐȝİıȘ Ȓ
ȑȝȝİıȘȗȘȝȓĮȞĮʌȡȐȖȝĮIJĮȒțĮȚʌȡȠıȫʌȦȞʌȠȣ
ʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚĮʌȩIJȘȤȡȒıȘȒIJȘȞĮȞĮıIJȠȜȒIJȘȢ
ȤȡȒıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
Warranty
ΕΓΓΥΗΣΗ
1. Αυτή η μονάδα είναι εγγυημένη για περίοδο 24 μηνών από την ημερο-
μηνία παραγωγής που τυπώνεται στο ίδιο το προϊόν ή στην ετικέτα του.
2. Η εγγύηση ισχύει μόνο εάν η μονάδα δεν έχει παραβιαστεί. Η εγγύηση
ισχύει μόνο σε εξουσιοδοτημένη βοήθεια στα κέντρα TREVI, τα οποία
θα επιδιορθώσουν κατασκευαστικά ελαττώματα. Εξαιρούνται ή αντικα-
τάσταση ετικετών και αφαιρούμενων ανταλλακτικών.
3. Η TREVI δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές σε άτομα ή πράγματα που
προκαλούνται από τη χρήση αυτού του προϊόντος ή από τη διακοπή
στη χρήση του.

5
8
ME 3106
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto.
,OVLPERORULSRUWDWRVXOO¶DSSDUHFFKLDWXUDLQGLFDFKHLOUL¿XWRGHYH
essere oggetto di “raccolta separata” pertanto il prodotto non deve
HVVHUHVPDOWLWRLQVLHPHDLUL¿XWLXUEDQL
L’utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi “centri di
raccolta differenziata” predisposti dalle amministrazioni comunali,
oppure consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un nuovo
prodotto.
/DUDFFROWDGLIIHUHQ]LDWDGHOUL¿XWRHOHVXFFHVVLYHRSHUD]LRQLGL
trattamento, recupero e smaltimento favoriscono la produzione di
apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute causati da una gestione impropria
GHOUL¿XWR
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l’applicazione di
sanzioni amministrative.
Precautions for correct disposal of the product.
The symbol shown on the equipment indicates that waste must be
disposed of in “separate collection” and so the product must not be
disposed of together with urban waste.
The user must take the product to special “separate waste collection
centres” provided by local government, or deliver it to the retailer
against the purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling
and disposal operations promotes the production of equipment with
recycled materials and limits negative effects on the environment
and on health caused by improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the enforcement of admi-
nistrative penalties.
Recommandations pour l’élimination correcte du produit.
/HV\PEROH¿JXUDQWVXUO¶DSSDUHLOLQGLTXHTXHOHSURGXLWIDLWO¶REMHW
d’une “ collecte séparée “. C’est pourquoi, le produit ne doit pas
être éliminé avec les déchets urbains.
L’utilisateur doit remettre le produit auprès de “ décharges spécia-
lisées de collecte séparée “ prévues par les autorités locales, ou
bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil
équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations successives de
traitement, recyclage et élimination favorisent la production d’ap-
pareils composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent
d’éviter des effets négatifs sur l’environnement et sur la santé des
personnes suite à une gestion impropre du déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne l’application de
sanctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts.
'DVDXIGHP*HUlWDQJHEUDFKWH6\PEROZHLVWGDUDXIKLQGDVV
GDV$OWJHUlW ³JHWUHQQW ]X VDPPHOQ´ LVW XQG GDV 3URGXNWGDKHU
nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der
Gemeindeverwaltung eingerichteten “Wertstoffsammelstellen” brin-
JHQRGHUGHP+lQGOHUEHLP.DXIHLQHVQHXHQ3URGXNWVEHUJHEHQ
'LHJHWUHQQWH0OOVDPPOXQJ XQG DQVFKOLHHQGH$XIEHUHLWXQJ
Wiederverwertung und Entsorgung fördern die Herstellung von
*HUlWHQXQWHU9HUZHQGXQJZLHGHUYHUZHUWHWHU0DWHULDOLHQ XQG
vermindern die negativen Auswirkungen auf die Umwelt und
Gesundheit in Folge einer falschen Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung
von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación del producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe
ser objeto de “recogida selectiva” por tanto el producto no se debe
eliminar junto con residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los “centros de recogida
selectiva” creados por las administraciones municipales o bien al
distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de
tratamiento, recuperación y eliminación favorecen la fabricación
de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos nega-
tivos en el medio ambiente y la salud causados por una gestión
incorrecta del residuo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de
sanciones administrativas.
Advertências para a correcta demolição do produto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve
ser objecto de “recolha separada” portanto o produto não deve
ser desmantelado junto dos resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados “centros
de recolha diferenciada” predispostos pelas administrações
comunais, ou entregá-lo ao revendedor em troca de uma compra
de um novo produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações
de tratamento, recuperação e desmantelamento favorecem a
produção de aparelhagens com materiais reciclados e limitam
os efeitos negativos no ambiente e na saúde causados por uma
gestão imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação de
sanções administrativas.
ȅįȘȖȓİȢ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ ĮʌȩȡȡȚȥȘ IJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȉȠıȪȝȕȠȜȠʌȠȣİțIJȓșİIJĮȚıIJȠȞİȟȠʌȜȚıȝȩįȘȜȫȞİȚȩIJȚ
ʌȡȑʌİȚȞĮįȠșİȓȘȐȡȞȘıȘ©ȤȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒªıȘȝĮȓȞİȚȩIJȚ
IJȠʌȡȠȧȩȞįİȞʌȡȑʌİȚȞĮįȚĮIJȓșİIJĮȚȝİȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ
ȆȡȑʌİȚȞĮʌĮȡĮįȫıİȚIJȠʌȡȠȧȩȞıIJȘȞİȚįȚțȒ©țȑȞIJȡĮ
ȟİȤȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒIJȦȞĮʌȠȕȜȒIJȦȞªʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩ
IJȠȣȢįȒȝȠȣȢȒȞĮIJȠʌĮȡĮįȫıİȚıIJȠȜȚĮȞȠʌȦȜȘIJȒțĮIJȐIJȘȞ
ĮȖȠȡȐİȞȩȢȞȑȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȋȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒĮʌȩȡȡȚȥȘțĮȚİʌȩȝİȞȘİʌİȟİȡȖĮıȓĮ
ĮȞȐțIJȘıȘțĮȚįȚȐșİıȘİȟȠʌȜȚıȝȩȝİĮȞĮțȣțȜȦȝȑȞĮȣȜȚțȐțĮȚ
ȞĮʌİȡȚȠȡȓıȠȣȞIJȚȢĮȡȞȘIJȚțȑȢİʌȚʌIJȫıİȚȢıIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮȚ
IJȘȞȣȖİȓĮʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚĮʌȩĮțĮIJȐȜȜȘȜȘįȚĮȤİȓȡȚıȘIJȦȞ
ĮʌȠȕȜȒIJȦȞ
ȀĮIJĮȤȡȘıIJȚțȒįȚȐșİıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚIJȘȞ
İijĮȡȝȠȖȒįȚȠȚțȘIJȚțȫȞțȣȡȫıİȦȞ
TREVI S.p.A. Strada Consolare Rimini-San Marino, 62 47924
Rimini (RN) Italy
Tel. 0541-756420 - Fax 0541-756430
8
ME 3106
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto.
,OVLPERORULSRUWDWRVXOO¶DSSDUHFFKLDWXUDLQGLFDFKHLOUL¿XWRGHYH
essere oggetto di “raccolta separata” pertanto il prodotto non deve
HVVHUHVPDOWLWRLQVLHPHDLUL¿XWLXUEDQL
L’utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi “centri di
raccolta differenziata” predisposti dalle amministrazioni comunali,
oppure consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un nuovo
prodotto.
/DUDFFROWDGLIIHUHQ]LDWDGHOUL¿XWRHOHVXFFHVVLYHRSHUD]LRQLGL
trattamento, recupero e smaltimento favoriscono la produzione di
apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute causati da una gestione impropria
GHOUL¿XWR
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l’applicazione di
sanzioni amministrative.
Precautions for correct disposal of the product.
The symbol shown on the equipment indicates that waste must be
disposed of in “separate collection” and so the product must not be
disposed of together with urban waste.
The user must take the product to special “separate waste collection
centres” provided by local government, or deliver it to the retailer
against the purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling
and disposal operations promotes the production of equipment with
recycled materials and limits negative effects on the environment
and on health caused by improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the enforcement of admi-
nistrative penalties.
Recommandations pour l’élimination correcte du produit.
/HV\PEROH¿JXUDQWVXUO¶DSSDUHLOLQGLTXHTXHOHSURGXLWIDLWO¶REMHW
d’une “ collecte séparée “. C’est pourquoi, le produit ne doit pas
être éliminé avec les déchets urbains.
L’utilisateur doit remettre le produit auprès de “ décharges spécia-
lisées de collecte séparée “ prévues par les autorités locales, ou
bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil
équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations successives de
traitement, recyclage et élimination favorisent la production d’ap-
pareils composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent
d’éviter des effets négatifs sur l’environnement et sur la santé des
personnes suite à une gestion impropre du déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne l’application de
sanctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts.
'DVDXIGHP*HUlWDQJHEUDFKWH6\PEROZHLVWGDUDXIKLQGDVV
GDV$OWJHUlW ³JHWUHQQW ]X VDPPHOQ´ LVW XQG GDV 3URGXNWGDKHU
nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der
Gemeindeverwaltung eingerichteten “Wertstoffsammelstellen” brin-
JHQRGHUGHP+lQGOHUEHLP.DXIHLQHVQHXHQ3URGXNWVEHUJHEHQ
'LHJHWUHQQWH0OOVDPPOXQJ XQG DQVFKOLHHQGH$XIEHUHLWXQJ
Wiederverwertung und Entsorgung fördern die Herstellung von
*HUlWHQXQWHU9HUZHQGXQJZLHGHUYHUZHUWHWHU0DWHULDOLHQ XQG
vermindern die negativen Auswirkungen auf die Umwelt und
Gesundheit in Folge einer falschen Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung
von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación del producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe
ser objeto de “recogida selectiva” por tanto el producto no se debe
eliminar junto con residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los “centros de recogida
selectiva” creados por las administraciones municipales o bien al
distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de
tratamiento, recuperación y eliminación favorecen la fabricación
de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos nega-
tivos en el medio ambiente y la salud causados por una gestión
incorrecta del residuo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de
sanciones administrativas.
Advertências para a correcta demolição do produto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve
ser objecto de “recolha separada” portanto o produto não deve
ser desmantelado junto dos resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados “centros
de recolha diferenciada” predispostos pelas administrações
comunais, ou entregá-lo ao revendedor em troca de uma compra
de um novo produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações
de tratamento, recuperação e desmantelamento favorecem a
produção de aparelhagens com materiais reciclados e limitam
os efeitos negativos no ambiente e na saúde causados por uma
gestão imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação de
sanções administrativas.
ȅįȘȖȓİȢ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ ĮʌȩȡȡȚȥȘ IJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȉȠıȪȝȕȠȜȠʌȠȣİțIJȓșİIJĮȚıIJȠȞİȟȠʌȜȚıȝȩįȘȜȫȞİȚȩIJȚ
ʌȡȑʌİȚȞĮįȠșİȓȘȐȡȞȘıȘ©ȤȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒªıȘȝĮȓȞİȚȩIJȚ
IJȠʌȡȠȧȩȞįİȞʌȡȑʌİȚȞĮįȚĮIJȓșİIJĮȚȝİȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ
ȆȡȑʌİȚȞĮʌĮȡĮįȫıİȚIJȠʌȡȠȧȩȞıIJȘȞİȚįȚțȒ©țȑȞIJȡĮ
ȟİȤȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒIJȦȞĮʌȠȕȜȒIJȦȞªʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩ
IJȠȣȢįȒȝȠȣȢȒȞĮIJȠʌĮȡĮįȫıİȚıIJȠȜȚĮȞȠʌȦȜȘIJȒțĮIJȐIJȘȞ
ĮȖȠȡȐİȞȩȢȞȑȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȋȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒĮʌȩȡȡȚȥȘțĮȚİʌȩȝİȞȘİʌİȟİȡȖĮıȓĮ
ĮȞȐțIJȘıȘțĮȚįȚȐșİıȘİȟȠʌȜȚıȝȩȝİĮȞĮțȣțȜȦȝȑȞĮȣȜȚțȐțĮȚ
ȞĮʌİȡȚȠȡȓıȠȣȞIJȚȢĮȡȞȘIJȚțȑȢİʌȚʌIJȫıİȚȢıIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮȚ
IJȘȞȣȖİȓĮʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚĮʌȩĮțĮIJȐȜȜȘȜȘįȚĮȤİȓȡȚıȘIJȦȞ
ĮʌȠȕȜȒIJȦȞ
ȀĮIJĮȤȡȘıIJȚțȒįȚȐșİıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚIJȘȞ
İijĮȡȝȠȖȒįȚȠȚțȘIJȚțȫȞțȣȡȫıİȦȞ
TREVI S.p.A. Strada Consolare Rimini-San Marino, 62 47924
Rimini (RN) Italy
Tel. 0541-756420 - Fax 0541-756430
8
ME 3106
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto.
,OVLPERORULSRUWDWRVXOO¶DSSDUHFFKLDWXUDLQGLFDFKHLOUL¿XWRGHYH
essere oggetto di “raccolta separata” pertanto il prodotto non deve
HVVHUHVPDOWLWRLQVLHPHDLUL¿XWLXUEDQL
L’utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi “centri di
raccolta differenziata” predisposti dalle amministrazioni comunali,
oppure consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un nuovo
prodotto.
/DUDFFROWDGLIIHUHQ]LDWDGHOUL¿XWRHOHVXFFHVVLYHRSHUD]LRQLGL
trattamento, recupero e smaltimento favoriscono la produzione di
apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute causati da una gestione impropria
GHOUL¿XWR
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l’applicazione di
sanzioni amministrative.
Precautions for correct disposal of the product.
The symbol shown on the equipment indicates that waste must be
disposed of in “separate collection” and so the product must not be
disposed of together with urban waste.
The user must take the product to special “separate waste collection
centres” provided by local government, or deliver it to the retailer
against the purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling
and disposal operations promotes the production of equipment with
recycled materials and limits negative effects on the environment
and on health caused by improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the enforcement of admi-
nistrative penalties.
Recommandations pour l’élimination correcte du produit.
/HV\PEROH¿JXUDQWVXUO¶DSSDUHLOLQGLTXHTXHOHSURGXLWIDLWO¶REMHW
d’une “ collecte séparée “. C’est pourquoi, le produit ne doit pas
être éliminé avec les déchets urbains.
L’utilisateur doit remettre le produit auprès de “ décharges spécia-
lisées de collecte séparée “ prévues par les autorités locales, ou
bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil
équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations successives de
traitement, recyclage et élimination favorisent la production d’ap-
pareils composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent
d’éviter des effets négatifs sur l’environnement et sur la santé des
personnes suite à une gestion impropre du déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne l’application de
sanctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts.
'DVDXIGHP*HUlWDQJHEUDFKWH6\PEROZHLVWGDUDXIKLQGDVV
GDV$OWJHUlW ³JHWUHQQW ]X VDPPHOQ´ LVW XQG GDV 3URGXNWGDKHU
nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der
Gemeindeverwaltung eingerichteten “Wertstoffsammelstellen” brin-
JHQRGHUGHP+lQGOHUEHLP.DXIHLQHVQHXHQ3URGXNWVEHUJHEHQ
'LHJHWUHQQWH0OOVDPPOXQJ XQG DQVFKOLHHQGH$XIEHUHLWXQJ
Wiederverwertung und Entsorgung fördern die Herstellung von
*HUlWHQXQWHU9HUZHQGXQJZLHGHUYHUZHUWHWHU0DWHULDOLHQ XQG
vermindern die negativen Auswirkungen auf die Umwelt und
Gesundheit in Folge einer falschen Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung
von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación del producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe
ser objeto de “recogida selectiva” por tanto el producto no se debe
eliminar junto con residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los “centros de recogida
selectiva” creados por las administraciones municipales o bien al
distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de
tratamiento, recuperación y eliminación favorecen la fabricación
de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos nega-
tivos en el medio ambiente y la salud causados por una gestión
incorrecta del residuo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de
sanciones administrativas.
Advertências para a correcta demolição do produto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve
ser objecto de “recolha separada” portanto o produto não deve
ser desmantelado junto dos resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados “centros
de recolha diferenciada” predispostos pelas administrações
comunais, ou entregá-lo ao revendedor em troca de uma compra
de um novo produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações
de tratamento, recuperação e desmantelamento favorecem a
produção de aparelhagens com materiais reciclados e limitam
os efeitos negativos no ambiente e na saúde causados por uma
gestão imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação de
sanções administrativas.
ȅįȘȖȓİȢ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ ĮʌȩȡȡȚȥȘ IJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȉȠıȪȝȕȠȜȠʌȠȣİțIJȓșİIJĮȚıIJȠȞİȟȠʌȜȚıȝȩįȘȜȫȞİȚȩIJȚ
ʌȡȑʌİȚȞĮįȠșİȓȘȐȡȞȘıȘ©ȤȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒªıȘȝĮȓȞİȚȩIJȚ
IJȠʌȡȠȧȩȞįİȞʌȡȑʌİȚȞĮįȚĮIJȓșİIJĮȚȝİȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ
ȆȡȑʌİȚȞĮʌĮȡĮįȫıİȚIJȠʌȡȠȧȩȞıIJȘȞİȚįȚțȒ©țȑȞIJȡĮ
ȟİȤȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒIJȦȞĮʌȠȕȜȒIJȦȞªʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩ
IJȠȣȢįȒȝȠȣȢȒȞĮIJȠʌĮȡĮįȫıİȚıIJȠȜȚĮȞȠʌȦȜȘIJȒțĮIJȐIJȘȞ
ĮȖȠȡȐİȞȩȢȞȑȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȋȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒĮʌȩȡȡȚȥȘțĮȚİʌȩȝİȞȘİʌİȟİȡȖĮıȓĮ
ĮȞȐțIJȘıȘțĮȚįȚȐșİıȘİȟȠʌȜȚıȝȩȝİĮȞĮțȣțȜȦȝȑȞĮȣȜȚțȐțĮȚ
ȞĮʌİȡȚȠȡȓıȠȣȞIJȚȢĮȡȞȘIJȚțȑȢİʌȚʌIJȫıİȚȢıIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮȚ
IJȘȞȣȖİȓĮʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚĮʌȩĮțĮIJȐȜȜȘȜȘįȚĮȤİȓȡȚıȘIJȦȞ
ĮʌȠȕȜȒIJȦȞ
ȀĮIJĮȤȡȘıIJȚțȒįȚȐșİıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚIJȘȞ
İijĮȡȝȠȖȒįȚȠȚțȘIJȚțȫȞțȣȡȫıİȦȞ
TREVI S.p.A. Strada Consolare Rimini-San Marino, 62 47924
Rimini (RN) Italy
Tel. 0541-756420 - Fax 0541-756430
8
ME 3106
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto.
,OVLPERORULSRUWDWRVXOO¶DSSDUHFFKLDWXUDLQGLFDFKHLOUL¿XWRGHYH
essere oggetto di “raccolta separata” pertanto il prodotto non deve
HVVHUHVPDOWLWRLQVLHPHDLUL¿XWLXUEDQL
L’utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi “centri di
raccolta differenziata” predisposti dalle amministrazioni comunali,
oppure consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un nuovo
prodotto.
/DUDFFROWDGLIIHUHQ]LDWDGHOUL¿XWRHOHVXFFHVVLYHRSHUD]LRQLGL
trattamento, recupero e smaltimento favoriscono la produzione di
apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute causati da una gestione impropria
GHOUL¿XWR
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l’applicazione di
sanzioni amministrative.
Precautions for correct disposal of the product.
The symbol shown on the equipment indicates that waste must be
disposed of in “separate collection” and so the product must not be
disposed of together with urban waste.
The user must take the product to special “separate waste collection
centres” provided by local government, or deliver it to the retailer
against the purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling
and disposal operations promotes the production of equipment with
recycled materials and limits negative effects on the environment
and on health caused by improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the enforcement of admi-
nistrative penalties.
Recommandations pour l’élimination correcte du produit.
/HV\PEROH¿JXUDQWVXUO¶DSSDUHLOLQGLTXHTXHOHSURGXLWIDLWO¶REMHW
d’une “ collecte séparée “. C’est pourquoi, le produit ne doit pas
être éliminé avec les déchets urbains.
L’utilisateur doit remettre le produit auprès de “ décharges spécia-
lisées de collecte séparée “ prévues par les autorités locales, ou
bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil
équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations successives de
traitement, recyclage et élimination favorisent la production d’ap-
pareils composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent
d’éviter des effets négatifs sur l’environnement et sur la santé des
personnes suite à une gestion impropre du déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne l’application de
sanctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts.
'DVDXIGHP*HUlWDQJHEUDFKWH6\PEROZHLVWGDUDXIKLQGDVV
GDV$OWJHUlW ³JHWUHQQW ]X VDPPHOQ´ LVW XQG GDV 3URGXNWGDKHU
nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der
Gemeindeverwaltung eingerichteten “Wertstoffsammelstellen” brin-
JHQRGHUGHP+lQGOHUEHLP.DXIHLQHVQHXHQ3URGXNWVEHUJHEHQ
'LHJHWUHQQWH0OOVDPPOXQJ XQG DQVFKOLHHQGH$XIEHUHLWXQJ
Wiederverwertung und Entsorgung fördern die Herstellung von
*HUlWHQXQWHU9HUZHQGXQJZLHGHUYHUZHUWHWHU0DWHULDOLHQ XQG
vermindern die negativen Auswirkungen auf die Umwelt und
Gesundheit in Folge einer falschen Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung
von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación del producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe
ser objeto de “recogida selectiva” por tanto el producto no se debe
eliminar junto con residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los “centros de recogida
selectiva” creados por las administraciones municipales o bien al
distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de
tratamiento, recuperación y eliminación favorecen la fabricación
de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos nega-
tivos en el medio ambiente y la salud causados por una gestión
incorrecta del residuo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de
sanciones administrativas.
Advertências para a correcta demolição do produto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve
ser objecto de “recolha separada” portanto o produto não deve
ser desmantelado junto dos resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados “centros
de recolha diferenciada” predispostos pelas administrações
comunais, ou entregá-lo ao revendedor em troca de uma compra
de um novo produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações
de tratamento, recuperação e desmantelamento favorecem a
produção de aparelhagens com materiais reciclados e limitam
os efeitos negativos no ambiente e na saúde causados por uma
gestão imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação de
sanções administrativas.
ȅįȘȖȓİȢ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ ĮʌȩȡȡȚȥȘ IJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȉȠıȪȝȕȠȜȠʌȠȣİțIJȓșİIJĮȚıIJȠȞİȟȠʌȜȚıȝȩįȘȜȫȞİȚȩIJȚ
ʌȡȑʌİȚȞĮįȠșİȓȘȐȡȞȘıȘ©ȤȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒªıȘȝĮȓȞİȚȩIJȚ
IJȠʌȡȠȧȩȞįİȞʌȡȑʌİȚȞĮįȚĮIJȓșİIJĮȚȝİȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ
ȆȡȑʌİȚȞĮʌĮȡĮįȫıİȚIJȠʌȡȠȧȩȞıIJȘȞİȚįȚțȒ©țȑȞIJȡĮ
ȟİȤȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒIJȦȞĮʌȠȕȜȒIJȦȞªʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩ
IJȠȣȢįȒȝȠȣȢȒȞĮIJȠʌĮȡĮįȫıİȚıIJȠȜȚĮȞȠʌȦȜȘIJȒțĮIJȐIJȘȞ
ĮȖȠȡȐİȞȩȢȞȑȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȋȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒĮʌȩȡȡȚȥȘțĮȚİʌȩȝİȞȘİʌİȟİȡȖĮıȓĮ
ĮȞȐțIJȘıȘțĮȚįȚȐșİıȘİȟȠʌȜȚıȝȩȝİĮȞĮțȣțȜȦȝȑȞĮȣȜȚțȐțĮȚ
ȞĮʌİȡȚȠȡȓıȠȣȞIJȚȢĮȡȞȘIJȚțȑȢİʌȚʌIJȫıİȚȢıIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮȚ
IJȘȞȣȖİȓĮʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚĮʌȩĮțĮIJȐȜȜȘȜȘįȚĮȤİȓȡȚıȘIJȦȞ
ĮʌȠȕȜȒIJȦȞ
ȀĮIJĮȤȡȘıIJȚțȒįȚȐșİıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚIJȘȞ
İijĮȡȝȠȖȒįȚȠȚțȘIJȚțȫȞțȣȡȫıİȦȞ
TREVI S.p.A. Strada Consolare Rimini-San Marino, 62 47924
Rimini (RN) Italy
Tel. 0541-756420 - Fax 0541-756430
Οδηγίες για απόρριψη του προϊόντος
Το σύμβολο που υπάρχει στον εξοπλισμό δηλώνει ότι το προϊόν
δεν πρέπει να πετιέται μαζί με οικιακά απορρίμματα.
Πρέπει να παραδώσετε το προϊόν στα ειδικά «κέντρα ξεχωριστής
συλλογής αποβλήτων» που παρέχονται από τους δήμους ή να το
παραδώσετε στο λιανοπωλητή κατά την αγορά ενός νέου προϊ-
όντος.
Η ξεχωριστή συλλογή αποβλήτων, η ανακύκλωση προωθούν την
παραγωγή εξοπλισμού με ανακυκλωμένα υλικά και περιορίζουν
τις αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και στην υγεία που
προκαλούνται από ακατάλληλο χειρισμό αποβλήτων.
Η παράνομη απόρριψη του προϊόντος οδηγεί στην επιβολή ποι-
νικών κυρώσεων.
Other manuals for ME 3106
2
Table of contents
Other Trevi Alarm Clock manuals

Trevi
Trevi RC 821 D User manual

Trevi
Trevi RC 825 D User manual

Trevi
Trevi RC 853 D User manual

Trevi
Trevi SLD 3068 S User manual

Trevi
Trevi SL 3098RC User manual

Trevi
Trevi ME 3106 User manual

Trevi
Trevi RC 853 D User manual

Trevi
Trevi SLD 3865 Blu User manual

Trevi
Trevi HY 870 BT User manual

Trevi
Trevi EC 889 User manual

Trevi
Trevi PJ 3026 User manual

Trevi
Trevi SLD 3870 User manual

Trevi
Trevi SLD 3101 User manual

Trevi
Trevi ME 3140 User manual

Trevi
Trevi RC 860BL User manual

Trevi
Trevi ME 3106 User manual

Trevi
Trevi SLD 3019 User manual

Trevi
Trevi EC 883 BL User manual

Trevi
Trevi SLD 3860 User manual

Trevi
Trevi EC 875 User manual