Trix 42.90 User manual

Modell der
Baureihe 42.90

Information about the PrototypeInformation zum Vorbild
2
Die Idee hinter der Konstruktion der italienischen
Konstrukteure Franco und Crosti ist bestechend.
Warum soll man die in den Rauchgasen der Loko-
motive steckende thermische Energie nicht zum
Heizen des Speisewassers nutzen? Hierzu wird die
Lokomotive mit einem sogenannten Speisevorwär-
mer ausgerüstet, in dem dieser Wärmeaustausch
stattfindet.
Zur praktischen Überprüfung dieser Idee wurden
von der Deutschen Bundesbahn in den fünfziger
Jahren zwei neugebaute Modelle der Baureihe 52
zur Baureihe 42.90 umgebaut.
Eine erhebliche Verringerung des Brennstoffbe-
darfs konnte auch in der Praxis nachgewiesen
werden. Durch die hohe Korrosionsanfälligkeit des
Speisevorwärmers wurde dieser Vorteil jedoch in
den Gesamt-Betriebskosten wieder zum Großteil
zunichte gemacht. Die beiden Lok-Modelle waren
bis 1959 bzw. 1960 von Bingerbrück und Ober-
lahnstein aus im Einsatz.
The idea behind the design from the Italian
engineer’s Franco and Crosti is fascinating. Why
shouldn’t the thermal energy contained in the ex-
haust gases from the locomotive be used to heat
the water fed into the boiler?
The locomotive is equipped for this purpose with
a so-called feedwater heater in which the heat
exchange takes place. Two newly built class 52
models were converted by the German Federal
Railroad to the class 42.90 as a practical test of
this idea.
In practice there was a considerable reduction
in the consumption of fuel. The high incidence
of corrosion in the feedwater heater, however,
negated this advantage in the total operating
costs. The two locomotives were kept in service
until 1959 or 1960 in the areas of Bingerbrück and
Oberlahnstein.

Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld
3
L‘idée sous-jacente à la réalisation des construc-
teurs italiens Franco et Crosti est séduisante.
Pourquoi ne pas utiliser l‘énergie thermique rési-
duelle contenue dans la vapeur d‘échappement
de la locomotive pour chauffer l‘eau d‘alimentation
de la chaudière? Pour y arriver, il suffit d‘équiper la
machine de réchauffeurs permettant la récupérati-
on de la chaleur latente.
Pour vérifier le bien-fondé de cette idée, la
Deutsche Bundesbahn a modifié dans les années
cinquante deux locomotives de la série 52 et les a
renumérotées dans la série 42.90.
On escomptait par ailleurs démontrer de fa-
çon pratique une réduction considérable de la
consommation en combustible. Cet avantage fut
néanmoins réduit à néant par la trop grande sensi-
bilité à la corrosion des réchauffeurs, ce qui greva
lourdement les coûts d‘exploitation. Les deux
locomotives ont été mises hors service en 1959 et
1960 à Bingerbrück et Oberlahnstein.
Het idee achter de constructie van de Italiaanse
constructeurs Franco en Crosti sprak zeer tot de
verbeelding. Waarom zou men de in de rook-
gassen van de locomotief resterende thermische
energie niet voor het verwarmen van het voedings-
water gebruiken? Hiertoe wordt de locomotief met
een zogenaamde voedingswatervoorverwarmer
uitgerust, waarin de warmtewisseling plaatsvindt.
Voor de praktische proef van dit idee werden door
de Deutsche Bundesbahn in de jaren vijftig twee
nieuwgebouwde modellen van de serie 52 tot serie
42.90 omgebouwd.
Een aanzienlijke vermindering van het verbruik
van brandstof kon ook in de praktijk aangetoond
worden. Doordat de voorverwarmer zo gemakke-
lijk roestte, werd dit voordeel in de totale bedrijfs-
kosten weer voor het grootste deel tenietgedaan.
De beide locmodellen waren tot 1959 resp. 1960
vanuit Bingerbrück en Oberlahnstein ingezet.

4
Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung
und Eigenschaften:
• Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-
Gleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit
herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V)
vorgesehen.
• Diese Lokomotive ist mit einer elektrischen
Schnittstelle für Digitalbetrieb (NEM 652) aus-
gestattet und kann mit dem Selectrix Fahrzeug-
Decoder 66837 nachgerüstet werden.
• Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbe-
leuchtung, Führerstandsbeleuchtung und Fahr-
werksbeleuchtung. Intensität der Beleuchtung
geschwindigkeitsabhängig. Beim Nachrüsten
des Modells mit einem Trix Selectrix Decoder
66837 kann die Stirn-, Führerstands- und Fahr-
werksbeleuchtung zusammen digital ein- und
ausgeschaltet werden.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs-
arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für
Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte
an Ihren Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix
freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte
umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau
für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich
war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von
Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufge-
tretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für
den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma
bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungs-
quelle gleichzeitig versorgt werden.
•
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Trix Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen
nicht ohne eingebauten Lokdecoder betrieben
werden (Beschädigung des Motors möglich!).

5
Function
This locomotive has the following equipment and
features:
• This model is designed for operation with H0
2-rail DC systems (track according to NEM
standards) with conventional DC power packs
(12 volts).
• This locomotive is equipped with an electrical
interface connection for digital operation (NEM
Standard 652) and can be retrofitted with the
66837 Selectrix locomotive decoder.
• Built-in headlights that change over with the
direction of travel, engineer’s cab lighting and
running gear lights. The brightness of these
lights depends on the speed of the locomotive.
The headlights, engineer’s cab lighting and the
running gear lights can be turned on and off to-
gether digitally when the locomotive is retrofitted
with a 66837 Trix Selectrix decoder.
The necessary maintenance that will comes due with
normal operation is described below. Please see
your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Trix have
been installed in Trix products or where Trix products have been
converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion
were causal to the defects and / or damage arising. The burden
of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the
installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products
was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by
the person and/or company responsible for the installation and / or
conversion, or by the customer.
Safety Information
• This locomotive is only to be used with the ope-
rating system it is designed for.
• This locomotive must not be supplied with power
simultaneously by more than one power source.
• Please make note of the safety information in the
instructions for your operating system.
• Trix motor vehicles must not be operated on di-
gital systems without an in-built engine decoder
(Motor can be damaged!).

6
Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et équi-
pements suivants:
• Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur
tous les réseaux à deux rails à courant continu
(voies selon normes NEM) avec des transfor-
mateursrégulateurs traditionnels délivrant du
courant continu (12 V).
• Cette locomotive est équipée d’une jonction
sérielle électrique pour l’exploitation en mode
digital (NEM 652) et peut bénéficier par la suite
du décodeur de véhicules Sélectrix 66837.
• Feux de signalisation s‘inversant selon le sens
de marche, éclairage du poste de conduite et
éclairage du mécanisme intégrés. Intensité des
éclairages dépendant de la vitesse. En cas de
montage dans le modèle réduit d‘un décodeur
Trix Selectrix 66837, les feux, l‘éclairage du pos-
te de conduite et l‘éclairage du mécanisme peu-
vent être activés et désactivés conjointement.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal
sont décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre
revendeur Trix pour les réparations et les pièces
de rechange.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou
si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres
fabricants montées ou la transformation constituent la cause des
défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou
la société responsable du montage / de la transformation ou au
client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des
produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages
apparus.
Remarque sur la sécurité
• La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le
système d‘exploitation indiqué.
• La locomotive ne peut pas être alimentée élec-
triquement par plus d‘une source de courant à
la fois.
• Il est impératif de tenir compte des remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d‘emploi
de votre système d‘exploitation.
• Ne pas faire marcher les véhicules motorisés
Trix sur des dispositifs numériques sans avoir
installé auparavant un décodeur de locomotive
(le moteur peut être endommagé!).

7
Werking
De locomotief beschikt over de volgende eigen-
schappen en mogelijkheden:
• Dit model is geschikt voor het gebruik op
tweerail- gelijkstroom systemen (rails volgens
NEM) en kan met gebruikelijke rijregelaars
(12 V =) bestuurd worden.
• De locomotief beschikt over een stekkerverbin-
ding voor digitaaldecoders (NEM 652) en kan
met de Selectrix decoder 66837 omgebouwd
worden.
• Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke frontverlich-
ting. Machinistenhuisverlichting en drijfwerkver-
lichting. Intensiteit van de verlichting is afhan-
kelijk van de snelheid. Na het inbouwen van
de Trix Selectrix decoder 66837, kan de front-,
machinistenhuisen drijfwerkverlichting gezamen-
lijk digitaal in- en uitgeschakeld worden.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onder-
houdspunten worden verderop beschreven. Voor
reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix
handelaar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde on-
derdelen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en
de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van
nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht
en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onder-
delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de
oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust
bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon
en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrijfssysteem gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Trix locomotieven mogen niet op digitale instal-
laties zonder ingebouwde locdecoders worden
gebruikt (De motor kan beschadigt worden!).

8
Función
Esta locomotora tiene las características y equipa-
mientos siguientes:
• El funcionamiento de este modelo está previsto
para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de
corriente continua con transformadores conven-
tionales (12 V).
• Esta locomotora tiene un conector Digital (norma
NEM 652) y se puede instalar del Decoder
Selectrix 66837.
• Alumbrado incorporado en la cabina del maqui-
nista, y en las bielas los faros frontales dependen
del sentido de la marcha. Intensidad de la luz
según la velocidad. Con el montaje posterior en
este modelo de un Decoder Trix Selectrix 66837
las luces frontales, de la cabina y de las bielas se
pueden encender y apagar como función digital.
A continuación están relacionados los trabajos de
mantenimiento necesarios para un funcionamiento
normal. En caso de precisar una reparación o pie-
zas de recambio, rogamos ponerse en contacto
con su distribuidor Trix.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es-
pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso
di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo
stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal mon-
taggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della
prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono
state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o
della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en el
sistema que le corresponda.
• La locomotora no deberá recibir corriente más
que de un solo punto de abasto a la vez.
• Observe necesariamente los avisos de seguri-
dad indicados en las instrucciones correspon-
dientes a su sistema de funcionamiento.
• Las locomotoras y automotores Trix que no
tengan montado el decoder no deben circular en
instalaciones Digital (¡puede dañar el motor!).

9
Funzionamento
Questa locomotiva possiede i seguenti equi-
paggiamenti e caratteristiche:
• Tale modello è previsto per il funzionamento
su sistemi H0 a due rotaie in corrente continua
(binari secondo norme NEM) con i preesistenti
regolatori di marcia per corrente continua (12 V).
• Questa locomotiva è equipaggiata con
un’interfaccia elettrica per il funzionamento digi-
tale (NEM 652) e può venire modificata in seguito
con il Decoder per motrici Selectrix 66837.
• IIlluminazione di testa incorporata, dipendente
dalla direzione di marcia, illuminazione della ca-
bina di guida ed illuminazione del rodiggio. Inten-
sità dell’illuminazione dipendente dalla velocità.
In seguito al successivo equipaggiamento di tale
modello con un Decoder Trix Selectrix 66837,
le illuminazioni di testa, della cabina di guida e
del rodiggio possono venire attivate e disattivate
insieme in modo digitale.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni
di manutenzione che si verificano nel normale
esercizio. Per riparazioni oppure parti di ricambio
Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore
specializzato Trix.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e in-
demnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran
montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos
productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas
montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos
y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el
cliente responsable del montaje o modificación será el responsable
de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modifica-
ción en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos
y/o daños surgidos.
Avvertenze per la sicurezza
•
Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto
con un sistema di esercizio prestabilito a questo
scopo.
•
Tale locomotiva non deve venire alimentata contem-
poraneamente con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate osservare assolutamente le avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego del Vostro
sistema di funzionamento.
• I mezzi di trazione Trix non devono essore impie-
gati sugli impianti Digital senza un Decoder da
locomotive incorporato (puo vorificarsi undan-
negiamento del motore!).

10
Funktion
Detta lok har följande utrustning och egenskaper:
• Denna modell är avsedd för körning med traditi-
onella likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlik-
strömssystem (spår enligt NEM).
• Detta lok har utrustats med elektriskt gränssnitt
för digitaldrift (NEM 652) och kan efteråt förses
med Selectrix fordonsdecoder 66837.
• Körriktningsberoende frontbelysning, förarhyt-
tsbelysning och chasibelysning inmonterade.
Belysningens intensitet beror på hastigheten.
Om modellen efteråt förses med Trix Selectrix
Decoder 66837 kan front-, förarhytts- och chas-
sibelysningen tillsammans tändas och släckas
digitalt.
Vid normal användning förekommande underhålls-
arbeten beskrivs i följande. Kontakta din Trix-
handlare för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om
delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och /
eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman-
de delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträd-
ande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av
främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är
upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den
person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och /
eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
•
Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem.
• Loket får endast förses av en kraftkälla åt gången.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksan-
visningen som hör till ditt driftsystem.
• Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i
drift på digitalanlæg uden indbygget lokomotiv-
decoder (Beskadigelse af motor er mulig!).

11
Funktion
Disse lokomotiver har følgende udstyr og egens-
kaber:
• Modellen er beregnet til anvendelse på H0-tole-
derjævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med
almindelige jævnstrøms-styrepulter (12 V).
• Disse lokomotiver er udstyret med et elektrisk
interface for digitaldrift (NEM 652) og kan efter-
følgende udstyres med Selectrix køretøjs-deco-
deren 66837.
• Indbygget frontbelysning, der er afhængig af
køreretningen, belysning i førerhuset og unders-
telsbelysning. Intensiteten af belysningen er
afhængig af hastigheden. Ved at eftermontere en
Trix Selectrix Decoder 66837 på modellen, kan
front- førerhusog understelsbelysningen sammen
tændes og slukkes digitalt.
De ved normal drift forekommende vedligeholdel-
sesarbejder er efterfølgende beskrevet. Angående
reparationer eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Trix-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er
udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke
er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de
indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne
opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den
person og/eller det fi rma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombyg-
ningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele
i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede
mangler og / eller skader.
Sikkerhedshenvisninger
• Lokomotivet må kun anvendes med et driftssys-
tem, der er beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes med mere end én
effektkilde.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de sikkerhedshenvisninger, som findes i
brugsanvisningen for Deres driftssystem.
• Trix motorvagnar får på Digitalanläggningar ej
köras utan inbyggd lokdekoder (Motorn kan
skadas!).

12
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af

13

14
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager:
• Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl
führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren
und damit zur Beschädigung des Ankers.
• Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das
Motor-Lager den Anker bewegen. Anschließend
überschüssiges Öl mit einem trockenen Tuch
entfernen.
• Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeit
liegend lagern, da es sonst möglich ist, dass
Lageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt.
Lubrication after approximately 40 hours of
operation
Important Information about Oiling the Motor
Bearings:
• Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil fre-
quently causes the commutator to become dirty
and thereby leads to damage to the armature.
• After you have placed a drop of oil on the motor
bearings, move the armature back and forth a
little. Now remove the excess oil with a dry cloth.
• If possible, do not store the locomotive for
long´periods of time on its side, because it is
possible that the bearing oil will get into the
commutator and damage it.
66625

15
Graissage après environ 40 heures de marche
Remarque importante au sujet de la
lubrification des paliers du moteur:
• Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.).
Trop d‘huile entraîne souvent l‘encrassement du
collecteur et à des dommages à l‘induit.
• Une fois la goutte d‘huile déposée sur le palier
de moteur, faites tourner l‘induit. Ensuite, es-
suyez le surplus d‘huile à l‘aide d‘un chiffon sec.
• Si possible, ne pas laisser la locomotive couchée
trop longtemps car il peut arriver que l‘huile
emmagasinée dans les paliers parvienne dans
l‘induit et l‘endommage.
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Belangrijke opmerking voor het oliën van het
motorlager:
• Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te
veel olie leidt vaak tot versmeren van de collec-
tor en daarmee tot beschadiging van het anker.
• Na het aanbrengen van de oliedruppel op het
motorlager het anker ronddraaien. Aansluitend
met een droge doek de overvloedige olie verwi-
jderen.
• Locomotief indien mogelijk niet langere tijd,
liggend op de zijkant, opslaan, aangezien het
dan mogelijk is dat de olie van het motorlager de
collector bereikt en deze beschadigt.
!
7149
66625
7149
66625

16
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Indicaciones importantes acerca del engrase
de los cojinetes del motor:
• Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite
ensucia el colector y llega a dañar el rotor.
•Una vez colocada la gota de aceite, mover el
rotor. A continuación quitar el aceite sobrante
con un paño seco.
• No guardar las locomotoras tumbadas durante
mucho tiempo. Es posible que el aceite llegue
hasta el colector y lo dañe.
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Importanti avvertenze per la lubrificazione dei
cuscinetti del motore:
•
Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.
1 goccia). Troppo olio conduce spesso a un
insudiciamento del collettore e di conseguenza al
danneggiamento del rotore.
• Dopo l’applicazione della goccia di olio ai cuscinetti
del motore, si faccia muovere il rotore. Al termine, si
elimini l’olio in eccedenza con un panno asciutto.
• A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la
locomotiva per un tempo alquanto lungo, poiché
altrimenti è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivi
sul collettore e lo danneggi.
66625

17
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Viktiga råd till smörjning av motorlagren:
• Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För my-
cket olja leder till nedsmutsning av kollektorerna
och därmed skadas ankaret.
• Snurra ankaret när oljedroppen har placerats på
motorlagret. Torka bort överflödig olja med en
torr trasa.
• Loket bör inte förvaras liggande under längre tid,
eftersom i så fall lagerolja kan hamna i kollektorn
och skada denna.
Smøring efter ca. 40 driftstimer
Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje:
• Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie
fører ofte til indsmøring af kollektorerne og der-
med til beskadigelse af ankeret.
• Efter anbringelse af oliedråben på motorlejet skal
ankeret bevæges. Til slut fjernes overskydende-
olie med en tør klud.
• Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare
lokomotiver i liggende stilling i længere tid, ellers
kan det ske, at lejeolien kommer ind i kollektoren
og beskadiger den.
!
7149
7149
66625
66625

18
Kupplung austauschen
Changing couplers
Remplacer les attelages
Koppeling verwisselen
Cambiar el enganche
Sostituire il gancio
Kopplet bytes ut
Kobling ombyttes
701 630

19
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
7153
2,5 mm

20
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen
How to install the cylinder rod protector
Insérer le tube de protection de la tige de piston
Beschermbuis cilinderstang plaatsen
Colocar el tubo protector de la biela
Installazione del tubetto di protezione per
l’asta dello stantuffo
Kolvstångsskyddsröret monteras
Cylinderstang-beskyttelsesrør indsættes
> 500 mm
Table of contents
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix 11304 User manual

Trix
Trix BR 285 ITL User manual

Trix
Trix Triebzuges ET 87 User manual

Trix
Trix Be 6/8III Series User manual

Trix
Trix Minitrix Re 485 User manual

Trix
Trix 26000 Series User manual

Trix
Trix 182 Taurus Series User manual

Trix
Trix Minitrix BR 232 User manual

Trix
Trix Minitrix Kof II User manual

Trix
Trix BR 212 User manual

Trix
Trix Minitrix 66304 User manual

Trix
Trix BR 41 User manual

Trix
Trix minitrix BR E 36 / bayer. EP 3/6 User manual

Trix
Trix H0 BR 50.40 User manual

Trix
Trix MINITRIX PtL 2/2 User manual

Trix
Trix BR 245 User manual

Trix
Trix BR 141 / E 41 User manual

Trix
Trix Re 421 Series User manual

Trix
Trix BR 146.2 User manual

Trix
Trix H0 BR 01 User manual