Trix BR 73 0-1 User manual

Modell der BR 730-1

2
Informationen zum Vorbild
Bereits im Jahre 1897 gaben die Königlich Bayerischen
Staatsbahnen (K. Bay. Sts. B.) eine Tenderlokomotive
der Bauart 1 ‘B 2‘n2 in Auftrag, die für den Betrieb
auf Münchener Vorortbahnen eingesetzt wurde.
Bis 1907 wurden für die K. Bay. Sts. B. insgesamt
106 Lokomotiven der Bauart D XII beschafft, für die
Pfälzische Eisenbahn waren es 31 Exemplare
(1902/1903) und von 1903 bis 1912 kamen weitere
37 Maschinen zu den Reichsbahnen Elsaß-Lothringen.
Bei der Übernahme durch die DRG wurde dieser
Loktyp als Baureihe 730-1 eingereiht. Bereits Anfang
der dreißiger-Jahre begann die DRG mit der Aus-
musterung erster Fahrzeuge. Wie viele andere Länder-
bahn-Konstruktionen wurde auch diese Baureihe
unter anderem zwecks weitest gehender Vereinheit-
lichung des Lokomotivparks kurz nach dem 2. Welt-
krieg endgültig ausgemustert.
Information about the Prototype
As early as 1897 the Royal Bavarian State
Railways (K. Bay. Sts. B.) awarded a contract for
a class 1B 2‘n2 tank locomotive that was used
for the Munich suburban railroads. By 1907 a total
of 106 class D XII locomotives were built for the
K. Bay. Sts. B., 31 units were built for the Palatinate
Railroad (1902/1903), and from 1903 to 1912
another 37 locomotives were sent to the Imperial
Alsace-Lorraine Railways.
When the DRG acquired this type of locomotive,
it designated it as the class 730-1. The DRG began
to retire the first of these units as early as the 1930s.
Like many other provincial railroad designs, this
class was finally retired shortly after World War II in
the interest of as much standardization of the motive
power as possible, among other things.

3
Informations concernant la
locomotive réele
Les Chemins de fer Royaux Bavarois (K. Bay. Sts. B.)
avaient déjà fait l‘acquisition en 1897 d‘une loco-
motive-tender du type 1‘B 2‘n2 pour la desserte des
lignes de banlieues munichoises. Au total, 106 ma-
chines du type D XII ont été livrées aux K. Bay. Sts. B.
jusgu‘en 1907, 31 exemplaires pour les Chemins
de fer du Palatinat en 1902/1903 et 37 autres aux
Chemins de fer d‘Alsace-Lorraine de 1903 à 1912.
Lors de la reprise par la DRG, ce type de locomotive
a été numéroté dans la série 730-1. Les premières
machines radiées des effectifs par la DRG le furent
déjà au début des années trente. Comme beaucoup
d’autres constructions ferroviaires des Länderbahnen,
cette série a été complètement réformée peu après
la Seconde Guerre mondiale, notamment pour des
raisons d’unification du parc de locomotives.
Informatie van het voorbeeld
Reeds in 1897 gaven de Koninklijke Beierse Staats-
spoorwegen (K.Bay.Sts.B.) opdracht een tenderloco-
motief van de serie 1‘B2‘n2 te bouwen, die ingezet
werd op de buurtssporen rond München. Tot 1907
werden door de K.Bay.Sts.B. in totaal 106 loco-
motieven van de serie D XII aangeschaft. Voor de
Pfälzische spoorwegen waren dit 31 exemplaren
(1902/1903) en van 1903 tot 1912 kwamen er nog
37 machines voor de rijksspoorwegen Elsass-
Lothringen bij.
Bij de overname door de DRG werd dit loctype als
serie 730-1 ingedeeld. Reeds aan het begin van de
jaren dertig begon de DRG met de buitendienstellig
van de eerste voertuigen. Eveals vele andere Länder-
bahn-constructies werd ook deze serie onder andere
door de maximale uniformisering van het locomotie-
venpark kort na de Tweede Wereldoorlog definitief
buiten dienst gesteld.

Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung
und Eigenschaften:
●Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-
Gleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit
herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V)
vorgesehen.
●Eingebaute Digital-Schnittstelle.
●Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs-
arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara-
turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
TRIX-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens-
ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in
Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremd-
teile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte
umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile
bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel
und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs-
und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremd-
teilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten
für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder
Umbau verantwortliche Person und / oder Firma
bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
●Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
●Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
●Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
4

Function
This locomotive has the following equipment
and features:
●This model is designed for operation with H0 2-rail
DC systems (track according to NEM standards)
with conventional DC power packs (12 volts).
●Built-in digital connector.
●Headlights change over with the direction of travel.
The necessary maintenance that will comes due with
normal operation is described below. Please see
your authorized TRIX dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in
those cases where parts neither manufactured nor
approved by Trix have been installed in Trix products
or where Trix products have been converted in such
a way that the non-Trix parts or the conversion were
causal to the defects and / or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of
proof thereof, that the installation of non-Trix parts
or the conversion in or of Trix products was not cau-
sal to the defects and / or damage arising, is borne by
the person and/or company responsible for the
installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
●This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it.
●This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
●Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
5

Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et
équipements suivants:
●Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous
les réseaux à deux rails à courant continu (voies
selon normes NEM) avec des transformateurs-
régulateurs traditionnels délivrant du courant con-
tinu (12 V).
●Interface digitale intégrée.
●Feux de signalisation s’inversant selon le sens
de marche.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont
décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur
TRIX pour les réparations et les pièces de rechange.
Tout recours à une garantie commerciale ou con-
tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt
est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont
intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits
Trix sont transformés et que les pièces d’autres
fabricants montées ou la transformation constituent
la cause des défauts et/ou dommages apparus.
C’est à la personne et / ou la société responsable
du montage /de la transformation ou au client
qu’incombe la charge de prouver que le montage
des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix
ou la transformation des produits Trix n’est pas à
l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
●La locomotive ne peut être mise en service qu’a-
vec un système d’exploitation adéquat.
●La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
●Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en
ce qui concerne le système d’exploitation.
6

Werking
De locomotief beschikt over de volgende
eigenschappen en mogelijkheden:
●Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-
rail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en
kan met gebruikelijke rijregelaars (12 V =) bestuurd
worden.
●Ingebouwde stekker voor digitaalmodule.
●Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds-
punten worden verderop beschreven. Voor reparaties
en onderdelen kunt zich tot Uw TRIX handelaar
wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding
is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door
Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd
en / of Trix-producten omgebouwd worden en de
ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of
schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst
daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen
in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten
niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of
schade is geweest, berust bij de voor de inbouw
en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of
firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
●De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem gebruikt worden.
●De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
●Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
7

Función
Esta locomotora tiene las características
y equipamientos siguientes:
●El funcionamiento de este modelo está previsto
para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de
corriente continua con transformadores conven-
tionales (12 V).
●Interface Digital instalado.
●Faros frontales según el sentido de la marcha.
A continuación están relacionados los trabajos de
mantenimiento necesarios para un funcionamiento
normal. En caso de precisar una reparación o piezas
de recambio, rogamos ponerse en contacto con su
distribuidor TRIX.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e
risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti
Trix di componenti non espressamente approvati
dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modi-
fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non
autorizzate o dal montaggio di componente esterni
da lei non approvati. L'onere della prova che i com-
ponenti montati e le modifiche apportate non sono
state la causa del danno o del difetto, resta a carico
del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il
montaggio di componenti estranei o che ha appor-
tato modifiche non autorizzate.
Aviso de seguridad
●La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio.
●La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
●Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de
su sistema de funcionamiento.
8

Funzionamento
Questa locomotiva possiede i seguenti equi-
paggiamenti e caratteristiche:
●Tale modello è previsto per il funzionamento su
sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari
secondo norme NEM) con i preesistenti regolatori
di marcia per corrente continua (12 V).
●Interfaccia Digital incorporata.
●Illuminazione di testa dipendente dal senso
di marcia.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di
manutenzione che si verificano nel normale esercizio.
Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo
di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato TRIX.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de
garantía e indemnización sobre aquellos productos
Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas
no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos
Trix que hayan sido modificados cuando la piezas
ajenas montadas o la modificación sean las causas
de los desperfectos y/o daños posteriormente surgi-
dos. La persona y/o empresa o el cliente responsable
del montaje o modificación será el responsable de
probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la
modificación en/de productos Trix no son las causas
de los desperfectos y/o daños surgidos.
Avvertenze per la sicurezza
●Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per
questa.
●La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
●Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego
per il Vostro sistema di funzionamento.
9

Funktion
Detta lok har följande utrustning och
egenskaper:
●Denna modell är avsedd för körning med traditio-
nella likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlikströms-
system (spår enligt NEM).
●Inbyggt digitalt gränssnitt.
●Körriktningsberoende strålkastare.
Vid normal användning förekommande underhålls-
arbeten beskrivs i följande. Kontakta din TRIX-hand-
lare för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är
utesluten om delar används i Trix-produkter som inte
har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har
modifierats och de inbyggda främmande delarna
resp. modifieringen var upphov till de därefter upp-
trädande felen och / eller skadorna. Bevisbördan
för att inbyggnaden av främmande delar i eller om-
byggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till
de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den
person och / eller företag resp. kund som är ansvarig
för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
●Loket får endast köras med ett därtill avsett
driftsystem.
●Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
●Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
10

Funktion
Disse lokomotiver har følgende udstyr og
egenskaber:
●Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med
almindelige jævnstrøms-styrepulter (12 V).
●Indbygget Digital-interface.
●Køreretningsafhængig frontbelysning.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelses-
arbejder er efterfølgende beskrevet. Angående repa-
rationer eller reservedele bedes De henvende Dem til
Deres TRIX-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat-
ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem-
meddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af
Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de
indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var
årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det
firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin-
gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem-
meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke
var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
●Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem,
der er beregnet dertil.
●Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
●Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvis-
ningen for Deres driftssystem.
11

12
701 630
Kupplungen einsetzen
Installing couplers
Mettre en place les attelages
Koppeling insteken
Colocar los enganches
Applicazione dei ganci
Kopplen monteras
Koblinger i sættes

13
Vorbild-Kupplung zum Einstecken (ohne Funktion)
Prototype coupler (non working) for insertion
Attelage modèle à enficher (sans fonction)
Voorbeeld koppeling om in te steken (zonder functie)
Reproducción modelo del acoplamiento para enganchar (sin función)
Gancio realistico da innestare (senza funzionalità)
Instickbart förebildskoppel (utan funktion)
Forbilledkobling til stikke ind (uden funktion)

14
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af

15
In dieser Lok kann nur der Selectrix-Decoder 66836
eingebaut werden. Die Anschlussleitungen des
Decoders müssen unbedingt auf eine Länge von
5 mm gekürzt werden.
Only the 66836 Selectrix decoder can be installed in
this locomotive. The connections for the decoder
must be shortened to a length of 5 mm 3/16”.
Seul le décodeur Selectrix 66836 peut être installé
dans cette locomotive. Les câbles de connexion du
décodeur doivent impérativement être raccourcis
de 5 mm.
In deze loc kan alleen de Selectrix decoder 66836
ingebouwd worden. De aansluitdraden moeten in
elk geval ingekort worden tot een lengte van 5 mm.
En esta locomotora se podrá montar solamente un
Decoder Selectrix 66836. Los cables de conexión
del Decoder deberán ser acortados a una longitud
de 5 mm.
In questa locomotiva può venire incorporato soltanto
il Decoder Selectrix 66836. I conduttori di collega-
mento di tale Decoder devono assolutamente essere
accorciati ad una lunghezza di 5 mm.
I detta lok kan endast Selectrix-Decoder 66836
monteras in. Dekoderns anslutningsledningar måste
absolut kortas till 5 mm’s längd.
Ved dette lokomotiv kan der kun indbygges Selectrix-
dekoderen 66836. Dekoderens tilslutningsledninger
skal under alle omstændigheder kortes ned til en
længde af 5 mm.

Die 8-polige NEM-Schnittstelle ist daher nur für
Fremd-Decoder vorgesehen. Bei Einbau eines
Fremd-Decoders unbedingt die an der 6-poligen
NEM (S)-Schnittstelle montierte Platine und die Ver-
bindungsbrücke an der 8-poligen NEM (M)-Schnitt-
stelle entfernen.
The 8-conductor NEM connector is therefore
designed only for other makes of decoders. The
circuit board mounted on the 6-conductor NEM (S)
connector and the connecting bridge mounted on
the 8-conductor NEM (M) connector must be
removed when another make of decoder is to be
installed in the locomotive.
L’interface à 8 pôles NEM est par conséquent
prévue uniquement pour les décodeurs provenant
d’autres fabricants. En cas d’installation d’un déco-
deur provenant d’un fabricant étranger, la platine
montée sur l’interface à 6 pôles NEM (S) et le pont
de connexion sur l’interface à 8 pôles NEM (M)
doivent impérativement être enlevés.
De 8-polige NEM-stekkerbus is daarom alleen ge-
schikt voor decoders van andere fabrikanten. Bij het
inbouwen van een decoder van andere fabrikante
dient in elk geval de op de 6-polige NEM (S) -stekker-
bus gemonteerde print en de verbindingsbrug op de
8-polige NEM (M)-stekkerbus verwijderd te worden.
Por consiguiente el interface NEM de 8 polos esta
previsto solamente para decoders de otros provee-
dores. Si se monta un Decoder ajeno tendrá que
retirar la pletina del interface NEM (S) de 6 polos y el
puente de unión del interface de 8 polos NEM (M)
(interface: punto de intersección).
L’interfaccia NEM a 8 poli è pertanto prevista sola-
mente per Decoder di altri fabbricanti. In occasione
dell’installazione di un Decoder d’altra marca si deve
necessariamente rimuovere il circuito stampato mon-
tato sull’interfaccia NEM (S) a 6 poli ed il ponticello
di collegamento sull’interfaccia NEM (M) a 8 poli.
Det 8-poliga gränssnittet är således endast avsett
för en främmande dekoder. Om en främmande
dekoder monteras in måste alltid det på det 6-poliga
NEM (S)-gränssnittet monterade kretskortet och för-
bindelsebryggan på det 8-poliga NEM (M)-gräns-
snittet tas bort.
Det 8-polede NEM-interface er derfor kun beregnet
til eksterne dekodere. Ved montage af ekstern deko-
der skal det print, der er monteret på det 6-polede
NEM (S)-interface, og forbindelsesbroen på det
8-polede NEM (M)-interface fjernes under alle oms-
tændigheder.
16

17

18
66625
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer

19
66625

20
15 1018 00
Vordere Glühlampe wechseln
Changing front light bulb
Remplacer l‘ampoule avant
Voorste gloeilampen verwisselen
Cambiar la bombilla delantera
Sostituzione della lampadina anteriore
Byte av glödlampan på framsidan
Udskiftning af forreste alpære
Table of contents
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix H0 BR E 10.3 User manual

Trix
Trix BR E 50 22150 User manual

Trix
Trix PA-1 User manual

Trix
Trix 22794 User manual

Trix
Trix Big Boy 22063 User manual

Trix
Trix E 10.1 User manual

Trix
Trix BR 01 User manual

Trix
Trix Triebzuges ET 87 User manual

Trix
Trix ET 56 User manual

Trix
Trix MINITRIX 16125 User manual

Trix
Trix Minitrix 66319 User manual

Trix
Trix MINITRIX 12587 User manual

Trix
Trix H0 BR 96.2 User manual

Trix
Trix BR 144 User manual

Trix
Trix H0 Baureihe 38 (P8) User manual

Trix
Trix Ce 6/8 II Series User manual

Trix
Trix 38 Series User manual

Trix
Trix Diesellokomotive V 16 22152 User manual

Trix
Trix MiniTrix BR V160 User manual

Trix
Trix Minitrix 66331 User manual