manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Trix
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Trix BR 03 22144 User manual

Trix BR 03 22144 User manual

Other Trix Toy manuals

Trix 38 Series User manual

Trix

Trix 38 Series User manual

Trix 22398 User manual

Trix

Trix 22398 User manual

Trix Minitrix BR185.1 User manual

Trix

Trix Minitrix BR185.1 User manual

Trix H0 CidT8 User manual

Trix

Trix H0 CidT8 User manual

Trix Minitrix BR 44 User manual

Trix

Trix Minitrix BR 44 User manual

Trix minitrix BR E 50 User manual

Trix

Trix minitrix BR E 50 User manual

Trix 11139 User manual

Trix

Trix 11139 User manual

Trix VT 08 User manual

Trix

Trix VT 08 User manual

Trix H0 45 Series User manual

Trix

Trix H0 45 Series User manual

Trix Minitrix 66322 User manual

Trix

Trix Minitrix 66322 User manual

Trix Minitrix BR 03 User manual

Trix

Trix Minitrix BR 03 User manual

Trix BR 23 User manual

Trix

Trix BR 23 User manual

Trix ET 56 User manual

Trix

Trix ET 56 User manual

Trix 16083 User manual

Trix

Trix 16083 User manual

Trix RAe TEE II User manual

Trix

Trix RAe TEE II User manual

Trix VT 10.5 User manual

Trix

Trix VT 10.5 User manual

Trix Adlers User manual

Trix

Trix Adlers User manual

Trix BR 01 118 User manual

Trix

Trix BR 01 118 User manual

Trix H0 BR 39.0-2 User manual

Trix

Trix H0 BR 39.0-2 User manual

Trix VT98 DB User manual

Trix

Trix VT98 DB User manual

Trix Litra 119 CargoNet User manual

Trix

Trix Litra 119 CargoNet User manual

Trix V 100.10 User manual

Trix

Trix V 100.10 User manual

Trix 23490 User manual

Trix

Trix 23490 User manual

Trix Minitrix BR 218 User manual

Trix

Trix Minitrix BR 218 User manual

Popular Toy manuals by other brands

marklin 37321 instruction manual

marklin

marklin 37321 instruction manual

Canon PAPER CRAFT Assembly instructions

Canon

Canon PAPER CRAFT Assembly instructions

GREAT PLANES Pitts M-12S instruction manual

GREAT PLANES

GREAT PLANES Pitts M-12S instruction manual

NOCH 14261 manual

NOCH

NOCH 14261 manual

Hausler 450 SE V2 quick start

Hausler

Hausler 450 SE V2 quick start

Dynaflite Daydream instruction manual

Dynaflite

Dynaflite Daydream instruction manual

Kenner Batman 63651 instructions

Kenner

Kenner Batman 63651 instructions

LEGO 8527 instructions

LEGO

LEGO 8527 instructions

Multiplex EasyStar II Building instructions

Multiplex

Multiplex EasyStar II Building instructions

iKarus ECO 8 Assembly instruction

iKarus

iKarus ECO 8 Assembly instruction

Walkera 38 User handbook

Walkera

Walkera 38 User handbook

Hasbro TRANSFORMERS BUMBLEBEE manual

Hasbro

Hasbro TRANSFORMERS BUMBLEBEE manual

MD MXION SWD user manual

MD

MD MXION SWD user manual

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway instructions

Mattel

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway instructions

marklin 39671 user manual

marklin

marklin 39671 user manual

LEGO TECHNIC 8735 instructions

LEGO

LEGO TECHNIC 8735 instructions

Mattel HOTWHEELS DWL04 instructions

Mattel

Mattel HOTWHEELS DWL04 instructions

REVELL Bristol Beaufighter TF.X Assembly manual

REVELL

REVELL Bristol Beaufighter TF.X Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Modell der BR 03
22144
2
Informationen zum Vorbild
Für den hochwertigen Reisezugverkehr auf
Strecken, die noch nicht für eine Achslast von 20 t
ausgebaut waren, wurde ab 1930 die Baureihe (BR)
03 von der Deutschen Reichsbahn (DR) beschafft.
Es handelte sich dabei um eine leichtere Variante
der BR 01: Die Zylinder und der Kessel waren kleiner
bemessen, der Barrenrahmen leichter. Von der 23,9
m langen und 130 km/h schnellen Lokomotive wurden
298 Exemplare gebaut.
Im Laufe der Beschaffung wurden einige Änderungen
vorgenommen. So sind ab der BR 03 123 die Pumpen in
die Fahrzeugmitte verlegt worden, ab der Nummer 03
163 bekamen die vorderen Laufräder einen Durchmes-
ser von 1000 mm und die kleinen Bremsbacken an den
Treibrädern wurden durch die großen Scherenbrem-
sen ersetzt. Trotz der Entwicklung des geschweißten
Tenders fuhren auch bis in die Epoche 3 hinein noch
mehrere 03 mit genieteten Tendern.
Bei der Deutschen Bundesbahn (DB) waren die letz-
ten Lokomotiven noch bis 1973 als BR 003 in Dienst,
vor allem auf der „Schwäbischen Eisenbahn“ von Ulm
nach Friedrichshafen.
Information about the Prototype
The class 03 was purchased by the German State
Railroad (DR) starting in 1930 for important passenger
traffic on routes that had not yet been rebuilt for 20 metric
ton axle loads. This locomotive was a lighter version of
the class 01: The cylinders and the boiler were smaller in
their dimensions, and the sectional frame was lighter in
construction. A total of 298 of this locomotive were built,
which was 23.9 meters / 78 feet 5 inches long and could
run at a maximum speed of 130 km/h / 81 mph.
A number of changes were made to this locomotive class
during the course of its procurement. Starting with road
number 03 123 the pumps were located in the middle
of the locomotive, starting with road number 03 163 the
front pilot truck wheels now had a diameter of 1,000 mm /
39-3/8“, and the small brake shoes on the driving wheels
were replaced by the larger „scissors“ shaped brakes.
Despite the development of the welded tender, a number
of class 03 locomotives operated well into Era 3 with
riveted tenders.
The last of these locomotives were in service on the
German Federal Railroad (DB) until 1973 as the class
003, chiefly on the „Swabian Railroad“ from Ulm to
Friedrichshafen.
3
Informations relatives au modèle réel
A partir de 1930, la Deutsche Reichsbahn fit l’acquisi-
tion de la série (BR) 03 pour le trafic voyageurs haut
de gamme sur des lignes n’étant pas encore aména-
gées pour une charge par essieu de 20 t. Il s’agissait
ici d’une variante légère de la série BR 01 : Les
cylindres et la chaudière étaient de taille inférieure et
le châssis en barres était plus léger. 298 unités furent
construites sur le modèle de cette locomotive de 23,9
m qui courrait à une vitesse maximale de 130 km/h.
Quelques modifications furent appliquées au cours
des livraisons : Les pompes furent déplacées au milieu
de l’engin à partir de la BR 03 123, le diamètre des
roues porteuses pour les véhicules à partir du numéro
03 163 passa à 1000 m et les petits segments de frein
des roues motrices furent remplacés par les grands
freins ciseaux. Malgré la conception du tender soudé,
plusieurs 03 circulèrent avec un tender rivé encore
jusqu’à l’époque 3.
La Deutsche Bundesbahn (DB) utilisa les dernières de
ces locomotives, immatriculées alors BR 003, encore
jusqu’en 1973, principalement sur le « Schwäbische
Eisenbahn » (chemin de fer souabe), entre Ulm et
Friedrichshafen.
Informatie over het voorbeeld
Voor het hoogwaardige reizigersverkeer op de
trajecten die gebouwd waren voor een asdruk van 20
t werd vanaf 1930 de serie (BR 03) door de Deutschen
Reichsbahn aangeschaft. Dit was een lichtere variant
van de BR 01: de cilinders en de ketel waren kleiner,
het barframe lichter uitgevoerd. Van de 23,9 m lange
locomotief met een maximumsnelheid van 130 km/h
werden er 298 exemplaren gebouwd.
Tijdens de aanschafperiode werden enkele kleine
wijzigingen doorgevoerd. Zo zijn vanaf de BR 03 123 de
pompen naar het midden van de loc verplaatst. Vanaf
nummer 03 163 kregen de voorste loopwielen een
doorsnee van 1000 mm en de kleine remblokken op de
drijfwielen werden vervangen door de grote schaar-
remmen. Ondanks de ontwikkeling van de gelaste
tender reden tot in tijdperk 3 nog meerdere 03 met een
geklonken tender.
Bij de Deutschen Bundesbahn (DB) waren de laatste
locomotieven nog tot 1973 als BR 003 in dienst, veelal
op de “Schwäbischen Eisenbahn van Ulm naar
Friedrichshafen.
4
Funktion
• Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-
Gleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit
herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten
(12 V) vorgesehen.
• Diese Lokomotive ist mit einer Trix-Schnittstelle für
Digitalbetrieb ausgestattet und kann mit dem Trix-
Fahrzeug-Decoder 66839 nachgerüstet werden.
• Fahrtrichtungs- und fahrspannungsabhängige
Stirnbeleuchtung.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be-
triebssystem eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigege-
bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut
werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann
aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darle-
gungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der
Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder
Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau
verantwortliche Person und/ oder Firma bzw. der Kunde.
Function
• This model is designed for operation with
H0 2-rail DC systems (track according to NEM stan-
dards) with conventional DC power packs (12 volts).
• This locomotive is equipped with an Trix interface
connection for digital operation and can be retrofit-
ted with the 66839 Trix locomotive decoder.
• Headlights change over with the direction of travel
and vary in brightness according to the voltage
present in the track.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it).
• This locomotive must never be supplied with power
from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in
Trix products or where Trix products have been converted in such a way
that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and
/ or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden
of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion
in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage
arising, is borne by the person and/or company responsible for the
installation and / or conversion, or by the customer.
5
Fonction
• Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous
les réseaux à deux rails à courant continu (voies
selon normes NEM) avec des transformateursré-
gulateurs traditionnels délivrant du courant continu
(12 V).
• Cette locomotive est équipée d’une Trix jonction
sérielle électrique pour l’exploitation et peut bé-
néficier par la suite du Trix décodeur de véhicules
66839.
•
Eclairage des feux de signalisation dépendant
dusens de marche et de la grandeur de la tension
d’alimentation.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui
concerne le système d’exploitation.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une deman-
de de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont
intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et
que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent
la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et /
ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client
qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres
fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est
pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Werking
• Dit model is geschikt voor het gebruik op tweerail-
gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en kan
met gebruikelijke rijregelaars
(12 V =) bestuurd worden.
• De locomotief beschikt over een Trix stekkerver-
binding voor digitaaldecoders en kan met de Trix
decoder 66839 omgebouwd worden.
• Rijrichting en rijspanning afhankelijke frontverlich-
ting.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorzi-
ening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in
de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wan-
neer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen in-
gebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde
vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden
defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom-
trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de
ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten
en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
6
Función
• El funcionamiento de este modelo está previsto
para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de corri-
ente continua con transformadores conventionales
(12 V).
• Esta locomotora tiene un Trix conector Digital y se
puede instalar del Decoder Trix 66839.
• Faros frontales dependen del voltaje y del senti-
do de marcha.
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su
sistema de funcionamiento.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indem-
nización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado
piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix
que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la
modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posterior-
mente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del
montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el
montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son
las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Funzionamento
• Tale modello è previsto per il funzionamento su
sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari
secondo norme NEM) con i preesistenti regolatori di
marcia per corrente continua (12 V).
• Questa locomotiva è equipaggiata con
un’interfaccia elettrica Trix e può venire modificata
in seguito con il Decoder per motrici Trix 66839.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di
marcia e dalla tensione di trazione.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con
un sistema di funzionamento adeguato per questa.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per
il Vostro sistema di funzionamento.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso
di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati
dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora
i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non
autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati.
L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non
sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della
persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha
apportato modifiche non autorizzate.
7
Funktion
• Denna modell är avsedd för körning med traditi-
onella likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlik-
strömssystem (spår enligt NEM).
• Detta lok har utrustats med elektriskt Trix gränssnitt
och kan efteråt förses med Trix fordonsdecoder
66839.
• Körriktnings- och körspänningsberoende frontbelys-
ning.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys-
tem.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraft-
källa.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar
används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om
Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna
resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och
/ eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar
i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträd-
ande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp.
kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Funktion
• Modellen er beregnet til anvendelse på H0-tole-
derjævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med
almindelige jævnstrøms-styrepulter (12 V).
• Disse lokomotiver er udstyret med et elektrisk
Trix interface for digitaldrift og kan efterfølgende
udstyres med Trix køretøjs-decoderen 66839.
•
Køreretnings- og kørespændingsafhængig front-be-
lysnin.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem,
der er beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de
vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen
for Deres driftssystem.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udeluk-
ket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet
dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede
fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler
og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det fi rma,
der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at
indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke
var årsag til opståede mangler og / eller skader.
8
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang
Transfer rail / gradient and start of bend
Rail de transition / montée et début de courbe
Overgangsrail / Steiging en boogbegin
Vía de transición / cuesta e inicio de la curva
Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva
Övergångsräls / stigning och början av kurva
Overgangsspor / stigning og kurvestart
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen
How to install the cylinder rod protector
Insérer le tube de protection de la tige de piston
Beschermbuis cilinderstang plaatsen
Colocar el tubo protector de la biela
Installazione del tubetto di protezione per
l’asta dello stantuffo
Kolvstångsskyddsröret monteras
Cylinderstang-beskyttelsesrør indsættes
Radius > 500 mm
9
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
Rauchsatz nachrüstbar
Can be equipped with a smoke unit
Générateur de fumée remplaçable
Met rookgarnituur om te bouwen
El equipo de humo se puede colocar posteriormente
Inserto fumogeno sostituibile
Kan kompletteras med röksats
Røgaggregat kan eftermonteres
max. 1-2 !
7226
10
Potentielle Fehlerquellen beim Rauch-
generator
• Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit
Rauchöl gefüllt sein.
• Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befin-
den.
• Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauch-
generators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfe-
der im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen.
Causes d‘erreurs potentielles avec le
générateur fumigène
• Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de
liquide fumigène au-delà de la moitié du tube.
• Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le géné-
rateur fumigène.
• Le câble de raccordement raccordé à la face
inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr
avec le ressort de connexion dans le châssis de la
locomotive.
Potential Problems with the Smoke
Generator
• The smoke generator cannot be filled any more
than halfway with smoke fluid.
• There should not be any air bubbles in the smoke
generator.
• The connecting wire on the underside of the smoke
generator must have a clean contact with the con-
nection field in the locomotive’s frame.
Potentiële storingsoorzaken bij rook-
generatoren
• De rookgenerator mag maximaal half met rookolie
gevuld worden.
• In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevin-
den.
• De aansluitdraad aan de onderzijde van de rookge-
nerator moet een betrouwbaar contact maken met
de contactveer in het locomotief onderstel.