Trix BR E 75 (175) User manual

BR E 75 (175)

2
E 75 (175)
Mit der ab 1927 in Dienst gestellten Elektrolokomotive
der Baureihe E 75 besaß die Deutsche Reichsbahn
eine Personenzuglokomotive, die mit einer Höchst-
geschwindigkeit von 70 km/h und einer maximalen
Leistung von 1880 kW die an sie gestellten Anforde-
rungen erfüllte. Während die erste Bauserie in Süd-
deutschland eingesetzt wurde, war die zweite Serie
für den Bereich Halle / Leipzig vorgesehen.
Die Konstruktion dieser Lok besteht aus einem
durchgehenden Hauptrahmen, in dem zwei Trieb-
werksgruppen mit jeweils einem 20-poligen Motor
angeordnet sind. Das äußerlich markante Detail
des Antriebs stellt der Stangenantrieb der Bauart
Winterthur dar.
Kurz vor Kriegsende wurden alle Modelle in Bayern
zusammengezogen, so dass 22 Modelle dieser Bau-
reihe von der DB übernommen werden konnten.
Selbst 1972 waren die letzten Modelle dieser Baureihe
noch im regulären DB-Einsatz.
E 75 (175)
When the class E 75 electric locomotive was placed
into service starting in 1927, the German State Rail-
road possessed a passenger locomotive that fulfilled
the requirements set for it of a maximum speed
of 70 km/h or 44 mph and a maximum output of
1,880 kilowatts or 2,521 hp. While the first production
run of this locomotive was used in Southern Germany,
the second series was planned for the Halle / Leipzig
area.
The design of this locomotive consists of a con-
tinuous main frame in which two groups of driving
wheels are arranged, each with a 20-pole motor.
The Winterthur design side rod drive is the most
striking external detail of the locomotive’s drive system.
Shortly before the end of the war all of the class E 75
units were sent to Bavaria so that the DB acquired
22 of this class. The last models of this class were
still in regular DB service as late as 1972.

3
E 75 (175)
Grâce àla mise en service àpartir de 1927 de la
locomotive électrique de la série E 75, une machine
développant une puissance maximale de 1 881 CV
et pouvant atteindre la vitesse de 70 km/h, la Deutsche
Reichsbahn possédait une locomotive pour trains
omnibus capable de satisfaire les demandes qui lui
étaient faites. La première tranche de locomotives
fut réservée au sud de l’Allemagne tandis que la
seconde tranche était mise en service sur la section
Halle / Leipzig.
La locomotive était équipée d’un châssis principal
de bout en bout dans lequel s’articulaient deux
groupes moteurs mus chacun par un moteur à
20 pôles. L’entraînement des essieux, particulière-
ment marquant et comportant des bielles était du
type Winthertur.
Peu avant la fin de la guerre, toutes les locomotives
furent rassemblées en Bavière de sorte que
22 machines purent être reprises en écriture par la
DB. Les derniers exemplaires de cette série étaient
encore en service régulier en 1972.
E 75 (175)
Met de vanaf 1927 in dienst gestelde elektrische
locomotief van de serie E 75 bezat de Deutsche
Reichsbahn een reizigerstreinlocomotief, die met
een maximumsnelheid van 70 km/ h en een maxi-
maal vermogen van 1880 kW die aan haar gestelde
eisen vervulde. Terwijl de eerste bouwserie in Zuid-
Duitsland ingezet werd, was de tweede serie voor
de regio Halle / Leipzig bedoeld.
De constructie van deze loc bestaat uit een door-
gaand hoofdframe, waarin de twee drijfwerkgroepen
met ieder een 20-polige motor ondergebracht zijn.
Het uiterlijk meest opvallende detail van de aandri-
jving vormt de stangenaandrijving van het type
Winterthur.
Kort voor het einde van de oorlog waren ze regulier
door de DB ingezet.

4
Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung
und Eigenschaften:
●Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-
Gleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit
herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V)
vorgesehen.
●Diese Lokomotive ist mit einer elektrischen
Schnittstelle für Digitalbetrieb (NEM 652) aus-
gestattet und kann mit dem Selectrix Fahrzeug-
Decoder 66833 nachgerüstet werden.
●Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs-
arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara-
turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
TRIX-Fachhändler.
Sicherheitshinweise
●Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
●Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungs-
quelle gleichzeitig versorgt werden.
●Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Function
This locomotive has the following equipment
and features:
●This model is designed for operation with H0 2-rail
DC systems (track according to NEM standards)
with conventional DC power packs (12 volts).
●This locomotive is equipped with an electrical
interface connection for digital operation
(NEM Standard 652) and can be retrofitted with
the 66833 Selectrix locomotive decoder.
●Headlights change over with the direction of travel.
The necessary maintenance that will comes due
with normal operation is described below.
Please see your authorized TRIX dealer for repairs or
spare parts.
Safety Information
●This locomotive is only to be used with the ope-
rating system it is designed for.
●This locomotive must not be supplied with power
simultaneously by more than one power source.
●Please make note of the safety information in the
instructions for your operating system.

5
Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et
équipements suivants:
●Le modèle réduit est destinéàêtre utilisésur tous
les réseaux àdeux rails àcourant continu (voies
selon normes NEM) avec des transformateurs-
régulateurs traditionnels délivrant du courant
continu (12 V).
●Cette locomotive est équipée d’une jonction
sérielle électrique pour l’exploitation en mode
digital (NEM 652) et peut bénéficier par la suite
du décodeur de véhicules Sélectrix 66833.
●Feux de signalisation s’inversant selon le sens
de marche.
Les travaux d’entretien dus àun usage normal sont
décrits ci-dessous. Adressez-vous àvotre revendeur
TRIX pour les réparations et les pièces de rechange.
Remarque sur la sécurité
●La locomotive ne peut être utilisée qu'avec le
système d'exploitation indiqué.
●La locomotive ne peut pas être alimentée électrique-
ment par plus d'une source de courant àla fois.
●Il est impératif de tenir compte des remarques sur
la sécuritédécrites dans le mode d'emploi de
votre système d'exploitation.
Werking
De locomotief beschikt over de volgende
eigenschappen en mogelijkheden:
●Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-
rail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en
kan met gebruikelijke rijregelaars (12 V =) bestuurd
worden.
●De locomotief beschikt over een stekkerverbinding
voor digitaaldecoders (NEM 652) en kan met de
Selectrix decoder 66833 omgebouwd worden.
●Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds-
punten worden verderop beschreven. Voor reparaties
en onderdelen kunt zich tot Uw TRIX handelaar
wenden.
Veiligheidsvoorschriften
●De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrijfssysteem gebruikt worden.
●De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoor-
ziening gelijktijdig gevoed worden.
●Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in
de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.

6
Función
Esta locomotora tiene las características
y equipamientos siguientes:
●El funcionamiento de este modelo estáprevisto
para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de
corriente continua con transformadores conven-
tionales (12 V).
●Esta locomotora tiene un conector Digital
(norma NEM 652) y se puede instalar del Decoder
Selectrix 66833.
●Faros frontales según el sentido de la marcha.
A continuación están relacionados los trabajos de
mantenimiento necesarios para un funcionamiento
normal. En caso de precisar una reparación o piezas
de recambio, rogamos ponerse en contacto con
su distribuidor TRIX.
Aviso de seguridad
●La locomotora solamente debe funcionar en el
sistema que le corresponda.
●La locomotora no deberárecibir corriente más
que de un solo punto de abasto a la vez.
●Observe necesariamente los avisos de seguridad
indicados en las instrucciones correspondientes a
su sistema de funcionamiento.
Funzionamento
Questa locomotiva possiede i seguenti equi-
paggiamenti e caratteristiche:
●Tale modello èprevisto per il funzionamento su
sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari
secondo norme NEM) con i preesistenti regolatori
di marcia per corrente continua (12 V).
●Questa locomotiva èequipaggiata con un’inter-
faccia elettrica per il funzionamento digitale
(NEM 652) e puòvenire modificata in seguito con
il Decoder per motrici Selectrix 66833.
●Illuminazione di testa dipendente dal senso
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di
manutenzione che si verificano nel normale esercizio.
Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo
di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato TRIX.
Avvertenze per la sicurezza
●Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con
un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo.
●Tale locomotiva non deve venire alimentata
contemporaneamente con piùdi una sorgente
di potenza.
●Vogliate osservare assolutamente le avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego del Vostro
sistema di funzionamento.
di marcia.

7
Funktion
Detta lok har följande utrustning och
egenskaper:
●Denna modell är avsedd för körning med traditio-
nella likströmskörpult (12 V) påH0-tvåledarlikströms-
system (spår enligt NEM).
●Detta lok har utrustats med elektriskt gränssnitt
för digitaldrift (NEM 652) och kan efteråt förses
med Selectrix fordonsdecoder 66833.
●Körriktningsberoende strålkastare.
Vid normal användning förekommande underhålls-
arbeten beskrivs i följande. Kontakta din TRIX-hand-
lare för reparationer eller reservdelar.
Säkerhetsanvisningar
●Loket får endast köras med därtill avsett drift-
system.
●Loket får endast förses av en kraftkälla åt gången.
●Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till ditt driftsystem.
Funktion
Disse lokomotiver har følgende udstyr og
egenskaber:
●Modellen er beregnet til anvendelse påH0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med
almindelige jævnstrøms-styrepulter (12 V).
●Disse lokomotiver er udstyret med et elektrisk
interface for digitaldrift (NEM 652) og kan efter-
følgende udstyres med Selectrix køretøjs-deco-
deren 66833.
●Køreretningsafhængig frontbelysning.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelses-
arbejder er efterfølgende beskrevet. Angående
reparationer eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres TRIX-forhandler.
Sikkerhedshenvisninger
●Lokomotivet måkun anvendes med et drifts-
system, der er beregnet dertil.
●Lokomotivet måikke forsynes med mere end én
effektkilde.
●Vær under alle omstændigheder opmærksom
påde sikkerhedshenvisninger, som findes i brugs-
anvisningen for Deres driftssystem.

8
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af

9
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb
Switch for selecting catenary or track operation
Commutation pour alimentation par ligne aérienne
Omschakeling op bovenleiding
Conmutación a toma-corriente por catenaria
Commutazione per esercizio con linea aerea
Omkoppling till kontaktledning
Omskiftning til luftledningsdrift

10
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer
TRIX 66625
Märklin 7149

11
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
Märklin 7153
2,5 mm
0262

12
Kurzkupplung austauschen
Exchanging the close coupler
Remplacement de l’attelage court
Omwisselen van de kortkoppeling
Enganches cortos
Sostituzione del gancio corto
Utbyte av kortkoppel
Udskiftning af kortkoblingen
Märklin 70 1630
TRIX 32 3762 58

13
Schleifer auswechseln
Changing the pickup shoe
Changer le frotteur
Vervangen van het sleepcontact
Cambio del patín toma-corriente
Sostituzione del pattino
Byt släpsko
Udskiftning af slæbesko
306 344

14
Dachstromabnehmer auswechseln
Changing pantographs
Remplacement du pantographe
Vervanging van de stroombeugel
Cambiar el pantógrafo
Sostituzione dei pantografi
Byte av strömavtagare
Udskiftning af pantograf 306 367

15
TRIX Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht
ohne eingebauten Lokdecoder betrieben werden
(Beschädigung des Motors möglich!).
TRIX motor vehicles must not be operated on
digital systems without an in-built engine decoder
(Motor can be damaged!).
Ne pas faire marcher les véhicules motorisés TRIX
sur des dispositifs numériques sans avoir installé
auparavant un décodeur de locomotive (le moteur
peut être endommagé!).
TRIX locomotieven mogen niet op digitale installaties
zonder ingebouwde locdecoders worden gebruikt
(De motor kan beschadigt worden!).
Las locomotoras y automotores TRIX que no
tengan montado el decoder no deben circular en
instalaciones Digital (¡puede dañar el motor!).
I mezzi di trazione TRIX non devono essore
impiegati sugli impianti Digital senza un Decoder
da locomotive incorporato (puo vorificarsi un
dannegiamento del motore!).
Trækkende enheder fra TRIX måIKKE sættes i drift
pådigitalanlæg uden indbygget lokomotiv-decoder
(Beskadigelse af motor er mulig!).
TRIX motorvagnar får påDigitalanläggningar ej köras
utan inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).

TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG
Postfach 4924
D-90027 Nürnberg
www.trix-online.de
306 366 01 02 na
Printed in Germany
Impriméen Allemagne
Änderungen vorbehalten
Table of contents
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix Minitrix 12560 User manual

Trix
Trix KOF II User manual

Trix
Trix BR 52 User manual

Trix
Trix Reihe Re 4/4II 22148 User manual

Trix
Trix BR 01 118 User manual

Trix
Trix H0 BR E 10.3 User manual

Trix
Trix Be 6/8III Series User manual

Trix
Trix Big Boy 4014 User manual

Trix
Trix minitrix V80, BR 280 User manual

Trix
Trix Henschel User manual