UFESA DA6000 User manual

deshidratador
de alimentos
DA6000
manual de instrucciones
instructions manual
mode d’emploi
manual de instruções
használati utasítás
ES
AR
HU
PT
FR
EN

deshidratador
de alimentos
DA6000
www.ufesa.com
food dryer
déshydrateur d’aliments
desidratador de alimentos
aszalógép

B
1
4
2
5
3
6
1
2
2b
2c 2d
2a
3
3a
3a
3b
3b
4
4
5
6
A

¡Estimado cliente!
Le felicitamos por haber elegido nuestro aparato y le
damos la bienvenida a la comunidad de usuarios de
productos ufesa.
Por favor, lea estas instrucciones atentamente. Preste
especial atención a las instrucciones de seguridad.
Guarde este manual de usuario para futuras consultas.
Instrucciones de seguridad y uso
Antes de usar el aparato, lea todo el contenido
del manual.
●Tenga cuidado de no mojar
el enchufe ni el cable de
alimentación.
●La temperatura de las
superficies accesibles puede
ser alta cuando el aparato está
en funcionamiento. No toque
la superficie marcada con el
símbolo .
●Este aparato puede ser usado
por niños a partir de 8 años
y personas con capacidades
físicas, sensoriales omentales
reducidas o falta de experiencia
y conocimientos bajo
supervisión o si se les instruye
en el uso de este aparato de
forma segura y entienden los
peligros existentes. Los niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y mantenimiento
no deben ser realizados por
niños, a no ser que sean
mayores de 8 años yestén
bajo supervisión.
●Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
●Utilizar el aparato sólo en recintos
interiores yatemperatura
ambiente yno utilizarlo por
encima de los 2000 m sobre
el nivel del mar.
¡PELIGRO! / ¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud
●No use el aparato si el cable
de alimentación está roto o si
la unidad de calor y ventilación
está visiblemente dañada.
●Si el cable de alimentación está
roto, debe ser reemplazado
por el fabricante, su agente de
mantenimiento u otra persona
igualmente cualificada para
evitar cualquier peligro.
●Todas las reparaciones deben
ser realizadas por personal
cualificado. Las reparaciones
inadecuadas pueden presentar
un serio peligro para el usuario.
En caso de cualquier defecto,
póngase en contacto con un
centro de mantenimiento
autorizado.
●Desenchufe siempre el aparato
antes de limpiarlo, montarlo
ydesmontarlo.
ES

Montaje del aparato
1Unidad de calor y ventilación
2Panel de control
aBotón de Encendido/Apagado
bBotón de Nivel de Potencia
cLuz indicadora: nivel de potencia I (250 W)
dLuz indicadora: nivel de potencia II (500 W)
3Bandeja de secado (4 unidades)
Las bandejas de secado tienen dos posiciones:
aPosición plegada: para el almacenamiento del
aparato (ahorra espacio)
bPosición extendida: para el uso del aparato
(severá un gran hueco entre las bandejas)
4Tapa
5Compartimento de almacenamiento del cable
6Cable de alimentación
Uso y funcionamiento
Antes de usar el aparato por primera
vez,desmonte y lave todas las partes
que vayan a entrar en contacto con los
productos alimenticios transformados
(lealasección “Limpieza y mantenimiento”).
Una vez seco, vuelva a montar el aparato.
1Coloque el aparato en una superficie dura, seca
yplana y cerca de una toma de corriente.
2Distribuya la comida sobre las bandejas de secado
y coloque las bandejas en posición extendida 3b en la
unidad de calor y ventilación 1. Coloque la tapa 4.
Para extender las bandejas, gire cada una 90 grados
con respecto a las demás hasta que se muestre un
gran hueco entre ellas.
Coloque los alimentos holgadamente
sobrelasbandeja y asegúrese de que no
bloquea ninguna salida de aire de las
bandejas. Escoja el número de bandejas
adecuado para la cantidad de alimentos que
desea secar.
A
B
¡PRECAUCIÓN!
La falta de vigilancia puede
causar daños materiales
●Conecte el aparato solo a un enchufe CA con toma
de tierra y el voltaje correspondiente al indicado en
la placa del fabricante.
●El aparato no está diseñado para ser usado con
temporizadores externos ni un sistema de control
remoto separado.
●No desenchufe el aparato tirando del cable.
●No lave el aparato bajo un chorro de agua ni
sumerja la unidad de calor y ventilación en agua
durante la limpieza.
●No coloque las bandejas de secado con productos
que goteen agua sobre la unidad de calor
yventilación.
●Si cae agua en la unidad de calor y ventilación
yentra en contacto con algún componente eléctrico,
asegúrese de secar el aparato completamente antes
de conectarlo a una toma de corriente.
●No limpie el cuerpo de la unidad de calor
yventilación con detergentes agresivos, como
emulsiones, leche, pasta, etc., ya que pueden borrar
los símbolos gráficos, como escalas, etiquetas,
señales de peligro, etc.
SUGERENCIAS
Información sobre el
productoysugerencias de su uso
●Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para
uso doméstico.
●Desenrolle la cantidad de cable suficiente del
compartimento de almacenamiento de la unidad
de calor y ventilación antes de usar el aparato.
●Limpie todas las partes del aparato
cuidadosamente antes del primer uso.
●Desenchufe el aparato después de cada uso.
Descripción y datos técnicos
Los datos técnicos se muestran en la placa del
fabricante.
Capacidad nominal: 11 l.
Nivel de ruido (LWA): 66 dB/A.

La deshidratación se consigue mediante
lacirculación de aire caliente a través de
la bandejas. El tiempo de secado
depende del contenido de agua de los productos
y de su fragmentación. Por ejemplo, para secar
manzanas se recomienda usar rodajas no
mayores de 5 mm.
3Conecte el enchufe a una toma de corriente.
4Encienda el aparato pulsando el botón de Encendido/
Apagado . El aparato comenzará afuncionar con
la configuración de potencia I. Seencenderá la luz
indicadora 2c .
¡No use nunca el aparato con las
bandejasplegadas!
Para secar todos los alimentos por igual,
serecomienda cambiar la posición de
los coladores de vez en cuando durante
el funcionamiento. Tenga en cuenta que
el secado de alimentos con un alto contenido de
agua, como ciruelas, uvas osetas húmedas,
dura mucho más tiempo.
5Para cambiar el nivel de potencia, pulse el botón
de ajuste de potencia . Se encenderá la luz
indicadora2d.
El aparato tiene dos configuraciones de
potencia (250 W y 500 W). Pulse el
botón para cambiar entre los niveles
de potencia I y II.
6Pulse para apagar el aparato.
Para apagar completamente el aparato
desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
Protección contra sobrecalentamiento
El secador está equipado con un sistema de protección
térmico:
Disyuntor: en caso de aumento de temperatura
excesivo, el dispositivo de calor se desconectará
automáticamente y el ventilador seguirá encendido.
Eldispositivo de calor se vuelve a conectar una vez
haya vuelto a la temperatura de funcionamiento
normal.
Resolución de problemas
El ventilador o el dispositivo de calor no funcionan:
●Lleve el aparato a un centro de mantenimiento.
Limpieza y mantenimiento
●Lave las bandejas de secado y la tapa en agua
tibia con jabón. También pueden ser lavadas en el
lavavajillas a una temperatura máxima de 60ºC.
●Limpie la unidad de calor y ventilación 1con un
paño húmedo y séquela.
●Las partes de plástico del aparato pueden cambiar
de color después de un uso prolongado. Esto es normal
y no debe ser considerado un defecto.
●Seque todas las partes cuidadosamente después de
limpiarlas.
Eliminación
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente.
Nuestros productos van en un embalaje optimizado.
Esto consiste, básicamente, en usar materiales no
contaminantes que se deben entregar al servicio de
recogida de residuos local como materias primas
secundarias.
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido en todo el ámbito
de la Unión Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos
yelectrónicos. Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los daños
yperjuicios derivados de un uso inadecuado omanejo inadecuado.
El fabricante se reserva los derechos de modificar el producto
en cualquier momento con el fin de ajustarlo a las regulaciones
legales, normas, directivas, o debido a razones de construcción,
comercialización, estéticas o de otro tipo, sin notificación previa.

Dear customer!
Thank you for purchasing our appliance and welcome
among the users of UFESA appliances!
Please carefully read this user manual. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this
manual for future use.
Safety operation instructions
Before using the device, read the whole content
of the manual.
EN
DANGER! / WARNING!
Health hazard
●Do not use the appliance if
the power cord is damaged or
the heat and ventilation unit is
visibly damaged.
●If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
●All repairs must be performed
by qualified personnel.
Incorrect repairs may cause
serious hazard to the user.
Incase of any defects, contact
an authorised service centre.
●Always unplug the appliance
before cleaning, assembly and
disassembly.
●Be careful not to wet the plug
of the supplying cord.
●The temperature of accessible
surfaces may be high when
the appliance is operating.
Donot touch the surface
marked with the symbol.
●This appliance can be used
by children aged from 8years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children unless they are
older than 8and supervised.
●Keep the appliance and its cord
out of reach of children less than
8 years.
●Only use the appliance indoors
at room temperature and up to
2000 m above sea level.
CAUTION!
Not observance can result
indamage to possessions
●Plug the appliance only to a grounded AC electrical
outlet with voltage corresponding to the voltage
specified on the nameplate.
●The appliance is not intended for use with any external
time switches or a separate remote control system.
●Do not unplug the appliance by pulling on power
cord.
●Do not wash the appliance under running water
or immerse the heat and ventilation unit in water
while cleaning.
●Do not place drying trays containing products
dripping with water on the heat-and ventilation unit.

Use and operation
Before using the appliance for the first
time,disassemble it and wash all parts
that come into contact with the
processed food products (see „Cleaning and
Maintenance”). Reassemble once dry.
1Place the appliance on hard, dry and level surface
near awall socket.
2Distribute the food on drying trays and place the
trays in the extended position 3b on the heat and
ventilation unit 1Apply the lid 4. To extend the
trays, rotate them 90 degrees relative to each other so
that a large gap is visible between them.
Distribute food products loosely on trays,
makingsure not to block the airflow
through the trays. Choose the number of
trays according to the amount of food
you intend to dry.
Dehydration is achieved by the
circulationofhotair through the trays.
The drying time depends on the content
of water in products and their fragmentation.
For example, when drying apples, it is
recommended to use slices not thicker than
5mm.
3Insert the plug into a wall outlet.
4Switch on the appliance by pressing the On/O
button . The appliance will start operating on power
I setting. The indicator light 2c will come on.
Never use the appliance with trays in
thefoldedposition!
For even drying result, it is recommended
tochange the position of sieves from
time to time during operation. Note that
drying products with high water content, such as
plums, grapes or wet mushrooms takes much
more time.
B
●If water gets inside the heat-and-ventilation
unit and comes into contact with any electrical
components, make sure to dry the appliance
thoroughly before plugging it into electrical outlet.
●Do not clean the body of the heat and ventilation
unit with any aggressive detergents, such as emulsion,
milk, paste, etc. as they can remove the graphic
symbols such as: scales, labels, caution signs, etc.
SUGGESTION
Information on the product
andsuggestions for its use
●This appliance is intended for domestic use only.
●Unwind a sucient length of the cord from the
storage compartment of the heat and ventilation
unit before attempting to use the appliance.
●Clean all parts of your appliance thoroughly before
first use.
●Unplug the appliance after use.
Technical data and description
The technical data are given on the nameplate.
Nominal capacity: 11 l.
Noise level (LWA): 66 dB/A.
Construction of the appliance
1Heat-and-ventilation unit
2Control panel
aOn/O switch
bPower level switch
cIndicator light – power level I (250 W)
dIndicator light – power level II (500 W)
3Drying trays (4 pcs.)
The drying trays may be adjusted between two
positions:
aFolded position – only for storing the appliance
(saving space)
bExtended position – for using the appliance
(alarge gap is visible between the trays)
4Lid
5Cord storage compartment
6Power cord
A

5To change the power level, press the power adjust
button . The indicator light2d will come on.
The appliance has two power settings
(250Wand 500 W). Press the
button to switch between power level
Iand II.
6Press to switch o the appliance.
To completely switch o the appliance,
pulltheplug from the wall socket.
Overheat protection
The dryer is equipped with a thermal protection
system:
Circuit breaker – in case of excessive temperature
increase, the heating element will disengage automatically
and the fan will remain on. The heating element comes on
again once cooled down to normal service temperature.
Troubleshooting
The fan or the heating element does not work:
●Return the appliance to a service centre.
Cleaning and maintenance
●Wash the drying trays and the lid in warm soapy
water. They are also suitable for dishwasher at max.
60°C.
●Clean the heating and ventilation unit 1with
adamp cloth and wipe dry.
●Plastic parts of the appliance may change colour
during long-term use. It is normal and should not be
considered a defect.
●Dry all parts thoroughly after cleaning.
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner. Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current disposal facilities.
The manufacturer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his rights to modify the product any
time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
ordue to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.

Cher client !
Nous vous félicitions du choix de notre appareil et nous
vous souhaitons la bienvenue parmi les utilisateurs des
produits UFESA.
Veuillez prendre bien connaissance avec le présent
manuel. Il faut prêter une attention particulière aux
consignes de sécurité. Préservez ce manuel afin de
pouvoir l’utiliser dans le futur.
Conseils de sécurité et d’utilisation
Avant d’utiliser l’appareil, lisez entièrement cette
instruction.
toujours son câble d’alimentation
de la prise de courant.
●Faites attention de ne pas mouiller
la fiche du câble d’alimentation.
●La température des surfaces
accessibles peut être plus élevée
lorsque l’appareil fonctionne.
Ne touchez pas les surfaces
marquées du signe .
●Les enfants âgés d’au moins
8 ans, personnes à capacité
psychique, sensorielle ou
mentale réduite et toute autre
personne non expérimentée
ou ne possédant pas de
connaissances susantes ne
peuvent utiliser cet appareil
que sous surveillance ou après
avoir été dûment informées des
risques possibles et dûment
instruites de la façon d’utiliser
l’appareil en toute sécurité.
Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage de l’appareil et
les opérations d’entretien ne
peuvent être confiés à des
enfants, à moins qu’ils aient au
moins 8 ans et soient sous la
surveillance d’un adulte.
●Rangez l’appareil et son
câble électrique à un endroit
inaccessible aux enfants de
moins de 8 ans.
●N’utiliser l’appareil que dans des
pièces intérieures àtempérature
ambiante et jusqu’à 2000 m
au-dessus du niveau de la mer.
DANGER ! / ATTENTION !
Risque pour la santé
●N’allumez pas le déshydrateur
si son câble électrique ou le
boîtier du thermo-ventilateur
sont visiblement endommagés.
●Si le câble d’alimentation intégré
est endommagé, il ne peut être
remplacé que par le fabricant,
unservice de réparation
spécialisé ou un professionnel
ayant les qualifications requises
pour eectuer l’opération en
toute sécurité.
●Cet appareil ne peut être réparé
que par un technicien agréé.
Encas de réparation inappropriée,
l’appareil peut représenter un
risque sérieux pour la santé.
En cas de dysfonctionnement,
adressez-vous de préférence
àun service agréé.
●Avant de nettoyer, démonter ou
remonter l’appareil, débranchez
FR

Schéma de l’appareil
1Bloc thermo-ventilateur
2Tableau de commande
aBouton marche/arrêt
bBouton de réglage de la puissance
cVoyant – Niveau de puissance I (250 W)
dVoyant – Niveau de puissance II (500 W)
3Plateaux à claies (4 pièces)
Les plateaux peuvent être placés dans deux positions:
aposition rentrée : uniquement pour ranger
l’appareil (moindre encombrement)
bposition surélevée : pour sécher les aliments
(large fente visible entre les plateaux)
4Couvercle
5Enrouleur pour le câble d’alimentation
6Câble d»alimentation
Fonctionnement et utilisation du
déshydrateur
Avant la première utilisation, démontez
l’appareilet lavez tous les accessoires qui
entreront en contact avec les aliments -
voir section «Nettoyage et entretien» Séchez
bien tous les accessoires avant de les remonter.
1Posez l’appareil près d’une prise de courant, sur une
surface dure, stable et bien sèche.
2Placez les plateaux garnis de fruits ou légumes en
position surélevée 3b sur le bloc thermo-ventilateur 1
et mettez le couvercle 4. Pour mettre les plateaux en
position surélevée, faites-les tourner de 90° l’un par
rapport à l’autre de sorte qu’il y ait une large fente entre
chaque plateau.
Nettoyez bien les aliments à sécher et
placezlessur les plateaux sans trop les
entasser afin de permettre le passage de
l’air chaud à travers les claies. Utilisez le nombre
de claies voulu en fonction de la quantité de
produits à faire sécher.
A
B
ATTENTION!
Risque pour l’appareil
●Branchez l’appareil sur une prise de courant
(courant alternatif uniquement) dont la tension
est conforme à celle indiquée sur la plaquette de
l’appareil.
●Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec
un programmateur externe ou autre dispositif de
commande à distance.
●N’enlevez pas la fiche de la prise de courant en
tirant sur le fil électrique.
●Ne lavez pas l’appareil sous l’eau courante et ne
plongez pas le boîtier du thermo-ventilateur dans
l’eau.
●Ne placez pas sur le bloc thermo-ventilateur des
plateaux garnis de fruits ou légumes mal égouttés.
●Si vous avez épanché de l’eau sur les parties
électriques ou le bloc thermo-ventilateur, laissez-les
sécher complètement avant de réutiliser l’appareil.
●N’utilisez pas de détergents corrosifs sous forme
d’émulsion, crème, pâte, etc. pour laver le boîtier
du thermo-ventilateur. Ces produits risquent,
entre autres, d’eacer les marquages (graduations,
informations, pictogrammes, etc.).
INDICATIONS
Informations sur le produit
etsesusages
●Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
●Avant d’utiliser l’appareil, déroulez une longueur de
câble susante de la base du thermo-ventilateur.
●Avant la première utilisation, lavez soigneusement
tous les accessoires.
●Après utilisation, débranchez l’appareil de la prise
de courant.
Paramètres techniques et description
Les paramètres techniques sont indiqués sur la
plaquette d’information.
Volume utile: 11 l.
Niveau de bruit (LWA): 66 dB/A.

L’air chaud circulant à travers les claies
déshydrate les aliments. Le temps
nécessaire à les déshydrater dépend de
la quantité d’eau qu’ils contiennent et de la
grosseur des morceaux. Pour les pommes, par
exemple, ne mettez pas de morceaux de plus de
5 mm.
3Branchez l’appareil sur la prise de courant.
4Allumez le déshydrateur en appuyant sur le
bouton . L’appareil se met en marche à puissance I.
Levoyant 2c s’allume.
N’allumez pas l’appareil avec les
plateauxenposition rentrée!
Il est recommandé de changer de temps
entemps les plateaux de niveau pendant
le séchage afin que tous les aliments
soient séchés uniformément. Les produits
contenant beaucoup d’eau (ex. prunes, raisins,
champignons) demandent un temps de séchage
beaucoup plus long.
5Pour changer de puissance, appuyez sur le bouton
de réglage de la puissance . Le voyant2d s’allume.
L’appareil a deux niveaux de puissance
(250Wou 500 W). Appuyez sur le
bouton pour passer du niveau I au
niveau II ou inversement.
6Pour éteindre le déshydrateur, appuyez sur le
bouton .
L’appareil reste sous tension tant qu’il
n’estpasdébranché de la prise de
courant.
Sécurité surchaue
Le déshydrateur est équipé d’une sécurité contre la
surchaue:
Interrupteur automatique : lorsque la température
est trop élevée, la résistance électrique s’éteint
et le ventilateur continue de fonctionner; après
refroidissement, la résistance se rallume.
Que faire si…
Le ventilateur ou la résistance électrique ne
fonctionnent pas:
●portez l’appareil au service de réparation.
Nettoyage et entretien
●Nettoyez les plateaux et le couvercle à l’eau avec un
peu de produit vaisselle. Vous pouvez également les
laver au lave-vaisselle à max. 60°C.
●Nettoyez le bloc thermo-ventilateur 1avec un
linge humide et essuyez-le bien.
●Après une période d’utilisation prolongée,
les accessoires en plastique peuvent se teinter.
Cephénomène est normal. Il n’est pas dû à un défaut
de fabrication.
●Après nettoyage, séchez bien tous les accessoires.
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. Enprincipe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants
qui devront être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès
du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Le fabricant n’est pas responsable des éventuels dommages
causés par une utilisation de l’appareil non conforme à sa
destination ou pour une utilisation incorrecte.
Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit à chaque
moment sans avertissement préalable dans le but de se
conformer aux dispositions légales, aux normes, aux directives
ou pour des motifs de construction, commerciaux, esthétiques
ou autres.

Prezado cliente!
Agradecemos a escolha do nosso aparelho e seja
bem-vindo entre os utilizadores dos produtos UFESA.
Pedimos que se familiarize detalhadamente com
omanual de instruções. Deve prestar particular atenção
às indicações de segurança. Manter o presente manual
para poder utilizá-lo no futuro.
Instruções de manuseamento em
segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia todo
oconteúdo do manual.
●Tenha cuidado para não molhar
aficha do cabo de alimentação.
●A temperatura das superfícies
acessíveis pode aumentar
quando o aparelho está em
funcionamento. Não toque
na superfície marcada com
osímbolo .
●Este aparelho pode ser usado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta
de conhecimento ou de
experiência, se tal for feito com
supervisão ou instrução relativo
ao uso do aparelho de forma
segura e percebendo os riscos
envolvidos. Ascrianças não
devem brincar com o aparelho.
A limpeza emanutenção a ser
feita pelo utilizador não deve
ser feita por crianças, exceto
se tiverem mais de 8 anos
eforem supervisionadas.
●Mantenha o aparelho e oseu
cabo fora do alcance das
crianças com menos de 8 anos.
●Utilize o aparelho apenas
em espaços interiores
àtemperatura ambiente e até
2000 m acima do nível do mar.
PERIGO! / AVISO!
Perigo para a saúde
●Não use o aparelho se o cabo
de alimentação ou a unidade
de aquecimento e ventilação
estiverem visivelmente
danificados.
●Se o cabo de alimentação
estiver danificado, este deve
ser substituído pelo fabricante,
pelo agente autorizado ou por
pessoal qualificado similar
para evitar acidentes.
●Todas as reparações devem
ser efetuadas por pessoal
qualificado. As reparações
incorretas podem causar
acidentes graves ao utilizador.
Em caso de defeito, contacte um
centro de serviço autorizado.
●Retire sempre a ficha do
aparelho da tomada antes de
o limpar, montar e desmontar.
PT

Construção do aparelho
1Unidade de calor e ventilação
2Painel de controlo
aBotão Ligar/Desligar
bBotão do nível de energia
cLuz indicadora do nível I de energia (250 W)
dLuz indicadora do nível II de energia (500 W)
3Tabuleiros de secagem (4 peças).
Os tabuleiros de secagem podem ser ajustados
em duas posições:
aPosição compacta – apenas para armazenar
oaparelho (poupa espaço)
bPosição estendida – para usar o aparelho
(évisível um grande intervalo entre os tabuleiros)
4Cobertura
5Compartimento de armazenagem do cabo
6Cabo de alimentação
Uso e manuseamento
Antes do usar o aparelho pela primeira
vez,desmonte-o e lave todas as peças
que estejam em contacto com os
produtos de alimentos processados (Ver
“Limpeza e Manutenção”). Volte a montar
quando estiver seco.
1Coloque o aparelho numa superfície dura, seca
eplana perto de uma tomada.
2Distribua os alimentos nos tabuleiros de secagem
e coloque os tabuleiros na posição estendida 3b
na unidade de ventilação e calor 1. Coloque
atampa 4. Para estender os tabuleiros, rode-os a 90
graus relativamente um ao outro para que fique visível
um grande intervalo entre eles.
Distribua os alimentos de forma dispersa
nostabuleiros, certificando-se de que
não bloqueia ofluxo de ar através dos
tabuleiros. Escolha onúmero de tabuleiros de
acordo com aquantidade de alimentos que
pretende secar.
A
B
CUIDADO!
A não leitura pode resultar
emdanos nos bens
●Ligue unicamente o aparelho a uma tomada
elétrica CA com voltagem correspondente
àvoltagem especificada na placa de identificação.
●O aparelho não se destina a uso com qualquer
temporizador externo ou com sistema de controlo
remoto.
●Não puxe o cabo de alimentação para retirar aficha
do aparelho da tomada.
●Não lave o aparelho em água corrente ou imerja
a unidade de calor e ventilação na água quando
olimpa.
●Não coloque os tabuleiros de secagem contendo
produtos que pinguem água na unidade de calor
eventilação.
●Se entrar água na unidade de calor eventilação
eentrar em contacto com quaisquer componentes
elétricos, certifique-se de que limpa cuidadosamente
o aparelho antes de oligar a uma tomada elétrica.
●Não limpe a estrutura da unidade de calor
eventilação com detergentes agressivos, tais
como emulsão, leite, pasta, etc., já que estes podem
remover os símbolos gráficos, tais como: escalas,
etiquetas, sinais de perigo, etc.
SUGESTÃO
Informação no produto
esugestõespara o seu uso
●Este aparelho destina-se exclusivamente a uso
privado e doméstico.
●Desenrole o comprimento suficiente de cabo do
compartimento de armazenamento da unidade de
calor e ventilação antes de tentar usar oaparelho.
●Limpe cuidadosamente todas as peças do
aparelho antes da primeira utilização.
●Retire a ficha do aparelho da tomada depois de
ousar.
Dados técnicos e descrição
Os dados técnicos são indicados na placa de
identificação.
Capacidade nominal: 11 l.
Nível de ruído (LWA): 66 dB/A.

A desidratação é conseguida através da
circulação de ar quente através dos
tabuleiros. O tempo de secagem
depende do conteúdo de água nos produtos
ena sua fragmentação. Por exemplo, para secar
maçãs, é recomendado que use pedaços de
grossura não superior a 5mm.
3Insira a ficha numa tomada de parede.
4Ligue o aparelho premindo o botão Ligar/Desligar
. O aparelho irá começar a funcionar no nível de
energia I. A luz indicadora 2c irá acender-se.
Nunca use o aparelho com os tabuleiros
naposição compacta!
Para resultados de secagem uniformes,
recomenda-se que altere a posição dos
crivos de vez em quando, durante
ofuncionamento. Note que secar produtos com
conteúdo de água mais elevado, como ameixas,
uvas ou cogumelos molhados, demora mais
tempo.
5Para alterar o nível de energia, prima o botão de
ajustamento . A luz indicadora 2d irá acender-se.
O aparelho tem duas definições de
energia(250 W e 500 W). Prima
obotão para alternar entre o nível
de energia I e II.
6Prima para desligar o aparelho.
Para desligar totalmente o aparelho,
retireaficha da tomada de parede.
Proteção de sobreaquecimento
O secador está equipado com um sistema de proteção
térmico:
Curto-circuito – em caso de aumento excessivo
de temperatura, o elemento de aquecimento
irá desligar-se automaticamente e a ventoinha
permanecerá ligada. O elemento de aquecimento
liga-se novamente assim que tiver arrefecido para
atemperatura normal de funcionamento.
Resolução de problemas
A ventoinha do elemento de aquecimento não
funciona:
●Devolva o aparelho a um centro de serviço.
Limpeza e manutenção
●Lave os tabuleiros de secagem em água quente
ensaboada. Também podem ser lavados na máquina de
lavar louça a uma temperatura máxima de 60ºC.
●Limpe a unidade de aquecimento e ventilação 1
com um pano húmido e depois seque.
●As peças de plástico do aparelho podem mudar de
cor durante o uso a longo prazo. Esta situação é normal
e não deve ser considerada como um defeito.
●Seque cuidadosamente todas as peças depois de
as limpar.
Eliminação do aparelho
Eliminar a embalagem de forma ecológica. Para
oseu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio - em materiais não contaminantes que devem
ser entregues como matéria prima secundária ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro
para a criação de um sistema de recolha e valorização
dos equipamentos usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia. Contactar o revendedor
especializado para mais informações.
O fabricante não assume a responsabilidade por eventuais
danos ocorridos na sequência de utilização do aparelho em
desacordo com a sua função ou da sua operação inadequada.
O fabricante reserva-se o direito de modificar o produto em
qualquer momento, sem avisar previamente sobre este facto,
a fim de adaptar o produto às prescrições da lei, normas,
diretivas ou por razões de construção, comerciais, estéticas, etc.

Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy Ön a mi készülékünket vásárolta meg
és egyben üdvözöljük az UFESA cég termékeinek
felhasználói között.
Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági
előírásoknak. Őrizze meg a használati utasítást későbbi
használatra.
A biztonságra és a helyes használatra
vonatkozó tanácsok
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük,
olvassa el a kezelési utasítást.
húzza ki a hálózati vezetéket
ahálózati dugaszolóaljzatból.
●Vigyázzon, hogy a hálózati
vezeték dugaszát ne merítse
vízbe.
●A hozzáférhető felületek
hőmérséklete magasabb
lehet, ha a berendezés üzemel.
Ne érjen a jellel jelölt
felületekhez.
●A berendezést használhatják
8évnél idősebb gyermekek és
fizikai, érzékelési és pszichikai
képességeikben korlátozott
személyek, vagy olyanok akik
nem ismerik a készüléket, vagy
nincs tapasztalatuk vele, de
kizárólag felügyelettel, vagy
miután érthetően kioktatták
őket a lehetséges veszélyekről,
és elmagyarázták nekik, hogyan
kell a készüléket biztonságosan
használni. Ügyelni kell arra,
hogy agyermekek ne játszanak
akészülékkel. A készüléket
gyermekek nem tisztíthatják,
és nem tarthatják karban,
kivéve, ha elmúltak 8évesek,
és megfelelően felügyelik őket.
●Tartsa a készüléket a hálózati
kábelével együtt 8 év alatti
gyermekektől elzárva.
●A készülék csakis
zárt helyiségekben,
szobahőmérsékleten történő
használatra alkalmas,
maximálisan 2000 méteres
tengerszint feletti magasságban.
VESZÉLY! /
FIGYELMEZTETÉS!
Figyelmen kívül hagyása
sérüléshezvezethet
●Ne helyezze üzembe a szárítót,
ha a hálózati kábel, vagy
aszellőztető-melegítő alj teste
láthatóan sérült.
●Ha a hálózati vezeték megsérül,
azt - a veszélyhelyzet elkerülése
érdekében - a gyártónál vagy
szakszervizben, illetve egy szak-
emberrel ki kell cseréltetni újra.
●A berendezés javítását
kizárólag szakképzett személy
végezheti. Ahelytelenül
végzett javítás komoly veszélyt
jelenthet ahasználó számára.
Meghibásodás esetén,
tanácsoljuk, forduljon speciális
szakszervizhez.
●A készülék tisztítása, össze- vagy
szétszerelése előtt mindig
HU

A készülék felépítése
1Szellőztető-fűtő aljzat
2Vezérlő panel
aBe-/kikapcsoló nyomógomb
bFűtési fokozat átkapcsolója
cJelzőlámpa – I fűtési fokozat (250 W)
dJelzőlámpa – II fűtési fokozat (500 W)
3Tálca (4 db)
A tálcákat két helyzetbe lehet állítani:
aösszecsukott helyzet – csak a készülék
tárolásához használja (kevesebb helyet foglal)
bösszecsukott helyzet – a készülék
működtetéséhez használja (láthatóan nagy
hézag van a tálcák között)
4Fedél
5Rekesz a hálózati kábelnek
6Hálózati kábel
Az aszaló készülék működése és
üzemeltetése
Az első használat előtt szedje szét az
aszalókészüléket, és mossa el
afeldolgozandó termékkel érintkező
alkatrészeket. Lásd „Tisztítás és karbantartás”.
Miután alaposan megszárította, rakja össze az
alkatrészeket.
1Állítsa az aszaló készüléket egy hálózati
dugaszolóaljzat közelébe, kemény, stabil és száraz
felületre.
2Az aszalandó termékekkel megtöltött tálcákat
állítsa nyitott helyzetben 3b a szellőztető-fűtő aljra 1
és takarja le afedővel 4. A szétnyitáshoz a tálcákat
egymáshoz képest 90°-kal el kell fordítani, hogy nagy
hézag legyen közöttük.
A szárításra szánt termékeket tisztítsa
meg,ésfektesse lazán a tálcára úgy,
hogy ne zárja el teljesen a levegő
áramlását atálcákon keresztül. A szárítandó
termék mennyiségétől függően bármennyi
tálcát használhat.
A
B
FIGYELEM!
Figyelmen kívül hagyása
vagyontárgy sérülésével járhat
●A készüléket kizárólag a berendezés adattábláján
feltüntetett feszültségű elektromos hálózatra
csatlakoztassa (kizárólag váltóáramúra).
●A készülék nem üzemelhet külső időkapcsolóval
vagy távirányítóval.
●Ne húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból
akábelnél fogva.
●Ne merítse a készüléket, sem annak hálózati kábelét
víz alá, és ne mossa el a készüléket folyóvízben.
●Ne tegye a tálcákat a szellőztető-fűtő aljra amíg
atermékekről csöpög a víz.
●Abban az esetben, ha a belső elektromos
alkatrészeket, a szellőztető-fűtő aljat víz önti el,
alaposan szárítsa ki, mielőtt újra áram alá helyezi.
●A szellőztető-melegítő alj házának elmosásához
ne használjon emulzió, tej, kenőcs stb. formájában
lévő, agresszív tisztítószereket. Ezek többek között
eltávolíthatják a grafikus jelek formájában felvitt
olyan tájékoztató grafikus jeleket információkat,
mint: beosztások, jelölések, figyelmeztető jelek stb.
ÚTMUTATÁS
Tájékoztatás a termékről és
a használatára vonatkozó
információk
●Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való
alkalmazásra készült.
●A készülék beindítása előtt húzzon ki aszellőztető-
melegítő talp rekeszéből megfelelő hosszúságú
hálózati kábelt.
●A készülék első használatbavétele előtt alaposan
mosogassa el a tartozékait.
●A munka befejezése után húzza ki a hálózati kábelt
ahálózati dugaszolóaljzatból.
Műszaki adatok és a berendezés leírása
A műszaki adatok a termék adattábláján találhatók.
Névleges kapacitás: 11 l.
A berendezés zaja (LWA): 66 dB/A.

Mit kell tenni, ha…
Nem működik az aszaló készülék ventilátora vagy
fűtőbetétje:
●adja az aszaló készüléket szervizbe.
Tisztítás és karbantartás
●A tálcát és a fedelet mossa el mosogatószeres,
langyos vízben. El lehet mosni mosogatógépben is,
max. 60°C hőmérsékleten.
●A szellőztető-fűtő aljat 1törölje át egy nedves
ruhával, majd törölje szárazra.
●A hosszantartó használat következtében
aműanyagból készült alkatrészek elszíneződhetnek.
Eznormális jelenség. Ne tekintse hibának!
●Miután elmosta, alaposan szárítsa meg a készülék
minden alkatrészét.
Környezetbarát hulladékkezelés
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapvetően a nem
szennyező anyagok használatában nyilvánul meg,
amelyek leadhatók a helyi hulladékkezelő központban
másodlagos nyersanyagként.
A készülék a 2012/19/EK, az elektromos és
elektronikus használt készülékekrõl szóló
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE) európai irányelveknek megfelelően
van jelölve. Ez az irányelv megszabja a használt
készülékek visszavételének és értékesítésének kereteit
az egész EU-ban érvényes módon. Az aktuális
ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon
szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Az gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban
foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az
érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való
igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és
egyéb okokból történő módosítására.
A tálcán keresztül áramló, meleg levegő
hatására a víz elpárolog aszárítandó
termékekből. A szárítás ideje
atermékekben lévő víztartalomtól függ,
javasoljuk, hogy feldarabolt állapotban szárítsa
őket, almát pl. max. 5 mm vastagságú
szeletekben.
3Dugja be a hálózati kábel dugaszát a hálózati
dugaszolóaljzatba.
4Kapcsolja be a szárítót a kapcsolóval.
Akészülék I. fűtési fokozatban indul el. Kigyullad az
ellenőrző lámpa 2c .
Tilos az aszalót összecsukott tálcákkal
használni!
Ajánljuk, hogy aszalás közben időnként
atálcákat cserélje ki egymással, hogy
atermék egyenletesen aszalódjon. Nagy
víztartalmú termékek, pl. szilva, szőlő vagy
nedves gomba szárításához jóval több időre van
szükség.
5A fűtés csökkentéséhez nyomja meg a fűtési
fokozat átkapcsolóját . Kigyullad az ellenőrző
lámpa2d .
A berendezés a két fűtési teljesítmény
egyikénműködhet (250 W vagy 500W).
Akapcsoló megnyomásával
átkapcsol a I. fokozatból aII.-ba, vagy fordítva.
6Az aszaló készülék kikapcsolásához nyomja meg
a gombot.
A készülék teljesen akkor kapcsolódik ki,
hakihúzza a dugaszt a hálózati
dugaszolóaljzatból.
Túlhevülés elleni védelem
Az aszaló készülék el van látva túlhevülés elleni
védelemmel:
Automatikus kikapcsolás – ha a hőmérséklet
túlságosan felmelegszik, kikapcsolnak a fűtőbetétek, az
aszaló készülék ventilátorként működik, amikor pedig
lehűlt, a fűtőbetétek újra bekapcsolnak.

5
2d
250
500
21
6
–
●
●
60
● 1
●
●
19/2012
)waste electrical and electronic equipment – WEEE(

●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
b
250 c
500 d
3
a
b
4
5
6
1
2
13b
90 4
3
4
2c
B
11
1
2
a
A
Table of contents
Languages:
Other UFESA Kitchen Appliance manuals

UFESA
UFESA BC1400 User manual

UFESA
UFESA TotalChef RK3 User manual

UFESA
UFESA GR7420 User manual

UFESA
UFESA Delish SW7870 User manual

UFESA
UFESA SW7800 User manual

UFESA
UFESA TotalChef RK5 User manual

UFESA
UFESA EX4941 nero User manual

UFESA
UFESA GR8425 ASPEN User manual

UFESA
UFESA GS1700 User manual

UFESA
UFESA EasyOpen User manual

UFESA
UFESA BP4580 User manual

UFESA
UFESA SW7862 WHITE DUET User manual

UFESA
UFESA PI5000 User manual

UFESA
UFESA SW7850 User manual

UFESA
UFESA CF0918 KATANA User manual

UFESA
UFESA LC5000 User manual

UFESA
UFESA GR7446 User manual

UFESA
UFESA EX4950 User manual

UFESA
UFESA CK7345 User manual

UFESA
UFESA AF Magnum User manual