UFESA PI5000 User manual

picadora
multifunción
PI5000
manual de instrucciones
instructions manual
mode d’emploi
manual de instruções
ES
AR
PT
FR
EN

picadora
multifunción
PI5000
www.ufesa.com
multifunctional meat mincer
hachoir multifunction
picadora de carne multifunctional
inserción para
rodajas
inserción para
picado grueso
inserción para
tiras gruesas
inserción para
tiras finas
inserción para
embutir
inserciones para
picar carne

A
B
8
9
10 11
7
1
2
6 5 4 3
1b
1a
1 2 3

“click”
C
D
E
1
1
4
1
2
2
5
2
3
3
6
3
9
5 4 3 26

“click”
“click”
F
G
H
1
4
1
2
5
2
3
6
3
5 1
1
3 4
2
6
7
8
6 10 11 3 2

¡Estimado cliente!
Le felicitamos por haber elegido nuestro aparato y le
damos la bienvenida a la comunidad de usuarios de
productos ufesa.
Por favor, lea estas instrucciones atentamente. Preste
especial atención a las instrucciones de seguridad.
Guarde este manual de usuario para futuras consultas.
Características del aparato
La picadora de carne es para uso doméstico. Setrata
de un aparato multifuncional, que se puede usar para
picar carne en forma rápida y sin esfuerzo: carne,
queso, verduras, amapola, así como para la fabricación
de embutidos y productos cárnicos. Cuando se usa un
aparato adicional de la picadora de carne, la trituradora,
es posible cortar las verduras en: ensaladas, ensaladas
de verduras frescas y conservas.
Precauciones e instrucciones de seguridad
para el uso apropiado del aparato
Antes de comenzar a utilizar el aparato, debe
familiarizarse con todo el contenido de este
manual de usuario.
puede reparar el aparato.
Las reparaciones incorrectas
pueden causar un grave
peligro para el usuario. En
caso de defectos, póngase
en contacto con un centro de
servicio técnico cualificado.
●Tenga mucho cuidado al utilizar
el aparato en presencia de los
niños.
●Este aparato no debe ser
utilizado por niños. Mantenga
el aparato yel cable fuera del
alcance de los niños.
●Los aparatos pueden ser
utilizados por personas con
discapacidad ofalta de
experiencia yconocimientos
físicos, sensoriales o mentales
que tengan supervisión
ohayan sido instruidas
acerca del uso del aparato de
una manera segura yhayan
comprendido los riesgos que
implica el uso de los mismos.
●Los niños no deben jugar con
el aparato.
●Apague el dispositivo
ydesenchufe de la toma de
corriente antes de reemplazar
el equipo o acercarse a las
piezas móviles durante su
utilización.
●Desconecte siempre el
aparato de la red si se deja
desatendido y antes de
montar, desmontar olimpiar.
¡PELIGRO! /¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
●No accionar la picadora de
carne, si el cable de alimentación
está dañado o el encapsulado
presenta daños visibles.
●Si la pieza no desmontable
del cable está dañada, se
debe reemplazar por el
fabricante o en un punto de
servicio del mismo o por
personal cualificado para evitar
cualquier peligro.
●Sólo el personal cualificado
ES

●El aparato sólo se debe utilizar
con la bandeja del alimentador.
●Utilice solamente el accesorio
para empujar para empujar la
comida.
●Utilizar el aparato sólo
en recintos interiores
yatemperatura ambiente yno
utilizarlo por encima de los
2000 m sobre el nivel del mar.
Datos técnicos
Los parámetros técnicos se mencionan en la placa del
producto.
Tiempo permitido de trabajo continuo 10 minutos.
Pausa necesaria antes del siguiente uso 30 minutos.
Ruido de la picadora de carne (LWA) 80 dB/A.
Descripción
La picadora de carne está compuesta de:
1Unidad propulsora (hay algunas entradas de
ventilación en la carcasa trasera de la unidad)
1a Interruptor
1b Botón de bloqueo
El equipo picador, compuesto de:
2Cámara de picado
3Tornillo de alimentación con acoplamiento
ensamblado
4Cortador de doble cara
5Malla con orificios de 4 mm
6Cuello anillo
A
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daño a la propiedad
●Siempre conecte el aparato a la red eléctrica (sólo
AC) con el voltaje correspondiente al indicado en la
placa de características.
●No desconecte el aparato tirando del cable.
●No exponga la picadora de carne o su equipo a una
temperatura mayor de 60°C. Al hacer esto puede
dañar la picadora de carne.
●Con el fin de empujar los alimentos sólo utilice el
accesorio para empujar. El uso de otros elementos
puede acarrear daños en la picadora de carne y del
mecanismo propulsor.
●No sobrecargue el aparato con una cantidad excesiva
de producto, o empujando el producto demasiado
fuerte (con el uso del accesorio para empujar).
●Monte el conjunto para picar con precisión, ya que si
el conjunto para picar se atornilla incorrectamente
puede dar como resultado una mala calidad de
picado, así como ser la causa de que se desafilen
la cuchilla de corte y la malla. Lacuchilla cortadora
yla malla desafiladas se deben reemplazar con
una nueva.
●Cuando la picadora de carne está en funcionamiento,
no cubra los orificios de ventilación en la carcasa.
●No sumerja nunca la unidad propulsora de la
picadora de carne en agua. Nunca lave bajo el
chorro de agua corriente.
●No lave el equipo montado dentro de la unidad
propulsora.
●No utilice detergentes agresivos en forma de emulsión,
leche, pasta, etc. con el fin de lavar la carcasa. Ya
que estos pueden borrar los símbolos informativos
gráficos colocados en la picadora de carne, tales
como: escalas, marcas, señales de advertencia.
CONSEJO
Información sobre el producto
yconsejos sobre su uso
●Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para
uso doméstico.
●Una vez finalizada la tarea, retire del cable de
alimentación de la toma de alimentación de red.
●Cuando la máquina no se encienda, póngase en
contacto con el punto de servicio y deje el equipo
para su reparación.
●Separar la carne, que ha de ser picada, retire los
huesos, tendones, cartílagos y venas.
●Antes de picar, corte las piezas más grandes en
porciones más pequeñas.
●No pique amapola seca. Antes de picar la amapola
necesita lavarla con agua caliente ysumergirla en
agua, hasta varias horas (doce aproximadamente).
●Utilice un cepillo suave para lavar las piezas de metal.
●No lave las piezas de metal en el lavavajillas. Los
productos de limpieza agresivos utilizados en estos
aparatos pueden causar oscurecimiento de las
partes anteriormente mencionadas. Lave amano,
con líquidos lavavajillas tradicionales.

7Bandeja para los alimentos
8Accesorio para empujar
El equipo, compuesto de:
9Malla con orificios de 8 mm
10 Rellenador de embutidos
11 Separador
Dispositivos de seguridad
mecánicapara el motor
1Desplazador
2Control
3Tornillo M5x20
La picadora de carne está equipada con una protección
mecánica, que fija el motor contra daños, los dientes
del acoplamiento se rompen, cuando se sobrecarga la
picadora de carne (por ej. cuando ingresaron huesos en
la cámara de trituración.).
El acoplamiento roto se debe reemplazar por uno nuevo:
●Destornillar el acoplamiento del tornillo de
alimentación (3),
●Quitar el acoplamiento roto (2),
●Colocar el acoplamiento nuevo (2) y atornillarlo (3).
Preparación del mezclador de carne
yelfuncionamiento del aparato
1Coloque la unidad propulsora (1) cerca de la toma
de alimentación, sobre una superficie firme a fin de no
cubrir los orificios de ventilación dentro de la carcasa.
●Antes de la primera utilización de la picadora de
carne, lavar los elementos del equipo.
●Montar el equipo adecuado y unirla con la unidad
propulsora.
2Enchufe la unidad.
3Encienda la picadora de carne con el interruptor
principal (1a).
Funcionamiento del equipo
mezclador
Inserte las siguientes piezas en el cuerpo de la
picadora (2):
1Inserte el desplazador (3) con el acoplamiento
hacia adentro.
2Encaje la cuchilla (4) en el eje del desplazador (3).
B
C
D
3Ubique la malla (por ej. 5) sobre la cuchilla de
modo que la protuberancia en el cuerpo de la picadora
se ajuste en la ranura en la circunferencia de la malla.
4Encaje firmemente todos los elementos de la
unidad picadora.
5Coloque la unidad picadora montada en la unidad
propulsora (1) y gire hasta que escuche un clic de
la traba. Esto significa que el cuerpo se ha instalado
correctamente.
6Ubique la bandeja (7) sobre el cuerpo de la
picadora (2).
Use sólo el accesorio para empujar (8)
paraintroducir los productos.
Funcionamiento del rellenador de
embutidos
Inserte las siguientes piezas en el cuerpo de la
picadora (2):
1Inserte el desplazador (3) con el acoplamiento
hacia adentro.
2Ajuste la pieza (11) en el pasador del desplazador(3).
3Coloque el tubo de embutir salchichas (10).
4Encaje firmemente todos los elementos con el anillo
roscado (6).
5Coloque la unidad picadora montada en la unidad
propulsora (1) y gire hasta que escuche un clic de la traba.
6Coloque la bandeja (7) en el cuerpo de la picadora (2).
Remoje la funda durante unos 10 minutos antes del
montaje.
●Introduzca la funda mojada en la boquilla de llenado
de salchichas.
Asegúrese de no bloquear las aberturas
deventilación en la boquilla.
La carne no puede ser “demasiado fina”.
Uncontenido de líquido muy abundante
puede causar fuga hacia el interior de la
picadora.
F

Trituradora
1Disco de rallado fino
2Disco de rallado grueso
3Disco de rebanar
4Disco de puré
5Tecla de bloqueo
6Cuerpo
7Bandeja
8Accesorio para empujar
La trituradora está equipada con dos tambores de rejilla
ralladora para cortar trozos pequeños y más grandes
(virutas de queso, zanahoria, apio, remolacha cocida,
etc.) El tercer tambor de rejilla ralladora (tambor de
corte) se utiliza para rallar verduras (patatas, cebollas,
pepinos, etc.) El cuarto tambor de rejilla ralladora
(tambor de despulpado) se utiliza para triturar las
verduras (patatas, remolacha, etc.) y las frutas.
Funcionamiento de la picadora
1Recline el pestillo (5) y ponga uno de los tambores
con el control hacia el centro de la cámara.
2Abroche el pestillo (5).
3Monte la cámara de la trituradora (6), al igual que
la cámara picadora.
●Corte productos de gran tamaño en porciones
más pequeñas, que se puedan poner fácilmente en la
cámara de trituración.
●No haga papilla de frutos rojos que contienen cáscaras.
●Cuando haya terminado el trabajo, retire el cable de
la toma de alimentación.
●Retire los alimentos que quedan en la cámara
trituradora o en el rallador con una cuchara de madera.
Las cuchillas de los tambores no
necesitanregeneración.
Después de usar
●Apague la unidad y desenchúfela.
1Quite el accesorio para empujar (8) u quite la bandeja
de la cámara picadora (2) o la cámara trituradora.
2Presione el bloqueo de seguridad (1b) y gire el
set para picar o la cámara de rallado hacia la derecha
ysáquela.
G
H
E
3Separe los elementos del set para picar, la cámara
con el rellenador de embutido o la trituradora.
Limpieza y mantenimiento
Siempre desenchufe el aparato antes
delimpiarlo.
●Limpie la unidad con un paño húmedo, con líquido
para lavar platos.
●Lave las piezas de plástico en agua caliente, con
líquido para lavar platos.
●Lave las piezas de metal en agua caliente, con
líquido para lavar platos.
●Seque cuidadosamente los elementos lavados.
●Engrase las mallas y la cuchilla cortadora con aceite
comestible, a fin de protegerlos contra la oxidación.
●Monte las piezas secas de la cámara para picar ola
trituradora.
Platos con carne, vegetales y frutas
Con el fin de mantener la mayor parte del valor
nutricional de la verdura y la fruta, familiarizarse con
los métodos de preparación de ellos. No conserve las
verduras o las frutas en el agua y prepare el puré justo
antes de servir y comer.
Chuletas con cerdo picado
500 g. de carne de cerdo, 60 g.de pan duro, 50 g. de
cebolla, 20 g. de grasa, 1 huevo, 40 g. de migas, aceite
para freír, sal y pimienta.
Remojar el pan en agua y escurrir.
Cortar la cebolla en rodajas, freírlas hasta que alcance
un color dorado. Enjuagar la carne con agua, cortar en
trozos.
Picar el pan, la cebolla y la carne dos veces en la
picadora de carne, utilizando la malla con orificios de
4 mm. Añadir el huevo, la sal, la pimienta y mezclar
cuidadosamente hasta unificar la masa. Formar
8chuletas de cerdo ovales, 1,5cm de grosor, luego
cubrir con las migas. Freír en aceite caliente.
Paté hecho con carnes picadas
500 g. de carne de cerdo, 500 g. de ternera,
400 g. de grasa de cerdo, 500 g. de hígado, 300g.
de cebolla, 200 g. de pan de trigo, 4 huevos, sal
ypimienta, nuez moscada.
Cocer la carne con grasa de cerdo y cebolla.
Limpiar el hígado, pelar las membranas, cubetear.

Cuando la carne esté blanda, añadir el hígado, el pan
y rehogar juntos por un corto tiempo. Dejar que los
ingredientes se enfríen y picar dos veces en la picadora
de carne, con la malla de orificios de 4 mm.
A la masa preparada añadir los huevos, la sal, la
pimienta, la nuez moscada y mezclar cuidadosamente.
Engrasar el molde con la manteca de cerdo, poner el
paté en el molde y hornear durante unos 40 minutos.
Salchicha casera
4,5 kg de carne de cerdo semigrasa, 0,5 kg de grasa
de cerdo, 1 vaso de hueso, 6-7 cucharaditas de sal,
1cucharadita al ras de salitre, 1 cucharadita de pimienta
(pimienta), pimienta de Jamaica 12 a15 granos (molida),
5-6 dientes de ajo (picados), 7 m de intestino para
embutidos.
Picar la carne con la malla de orificios de 8 mm.
Mezclar la sal con el salitre y las especias, y añadirlas
a la carne picada y mezclar, añadir poco a poco el
material óseo. Poner la preparación en un lugar fresco
durante 24 horas. Colocar el intestino para rellenar en
la cámara de trituración. Llenar el intestino, alrededor
de 1 m de longitud, formando segmentos de unos
30-40 cm de largo. Prestar especial atención a no
cubrir los orificios de ventilación en el accesorio.
Secar la salchicha durante aproximadamente 6 horas.
Ahumar con humo tibio durante unas 14 horas o con
humo caliente durante unas 2,5 horas.
Ensalada fresca de col morada
400g. de col morada, 200 g. de manzanas,
2cucharadas de aceite, zumo de limón, sal y azúcar.
Limpiar la col morada y cortarla en la trituradora, con el
tambor para rebanar o para pedacitos gruesos. Mezclar
la col en rodajas con puré de manzanas, añadiendo el
zumo de limón, aceite, la sal y el azúcar, a gusto.
Ensalada de apio
400 g. de apio, 200 g. de manzanas, 2 cucharadas de
aceite o crema, zumo de limón, sal, pimienta.
Cortar el apio en pedacitos pequeños. Agregar la
crema o el aceite a gusto. Añadir el azúcar, el zumo de
limón y la sal.
Eliminación
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente.
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste –por
principio- en materiales no contaminantes que deberían
ser entregados como materia prima secundaria al
servicio local de eliminación de basuras.
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona
el marco general válido en todo el ámbito de la Unión
Europea para la retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos yelectrónicos. Infórmese
sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los
daños y perjuicios derivados de un uso inadecuado omanejo
inadecuado.
El fabricante se reserva los derechos de modificar el producto
en cualquier momento con el fin de ajustarlo a las regulaciones
legales, normas, directivas, o debido a razones de construcción,
comercialización, estéticas o de otro tipo, sin notificación previa.

EN
Dear Customer!
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of ufesa products.
Please read these instructions carefully. Pay your
special attention to important safety instructions. Keep
this User’s Guide for future reference.
Appliance features
The meat mincer is to be used within the household.
It is amultifunctional appliance, which can be used
for quick and eortless mincing of: meat, cheese,
vegetables, poppy, as well as for manufacturing
sausages and meat products. When an additional
appliance of the meat mincer is used – that is the
shredder, it is possible to slice vegetables into: salads,
fresh vegetable salads and preserves.
Safety precautions and instructions for
proper use of the appliance
Before starting to use the appliance, become
familiar with the whole content of this user
manual.
may cause aserious hazard
to the user. In case of defects
please contact aqualified
service center.
●Be extremely careful when
operating the appliance in the
presence of children.
●This appliance shall not be
used by children. Keep the
appliance and its cord out of
reach of children.
●Appliances can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and if they
understand the hazards involved.
●Children shall not play with the
appliance.
●Turn o the device and unplug
it from an outlet before replacing
the equipment or approaching
moving parts during use.
●Always disconnect the
appliance from the supply if it
is left unattended and before
assembling, disassembling or
clearing.
●The appliance must only be
used with the feeder tray.
●Use the pusher only when
pushing the food.
●Only use the appliance indoors
at room temperature and up to
2000 m above sea level.
DANGER! / WARNING!
Risk of injury
●Do not actuate the meat mincer,
if the power cord is damaged
or the encapsulation is visibly
damaged.
●If the non-detachable part of
the cord is damaged, it should
be replaced by the producer or
at aproper service point or by
aqualified person in order to
avoid any hazards.
●The appliance can only be
repaired by qualified service
personnel. Improper servicing

WARNING!
Risk of property damage
●Do not pull the plug out from the network supply
socket by pulling the cord.
●Always plug the appliance to the mains (AC only)
with voltage corresponding to that indicated on the
rating plate.
●Do not expose the meat mincer or its equipment to
the temperature over 60°C. By doing that you can
damage the meat mincer.
●In order to push use the pusher. Using other stas
may result in damaging the meat mincer and its drive.
●Do not overload the appliance with excessive amount
of the product, or by pushing the product too hard
(with the use of the pusher).
●Assemble the mincing set accurately, as the
improperly screwed mincing set can result in poor
mincing quality, as well as it can cause blunting of
the cutter knife and the screen. Blunt cutter knife
and blunt screen should be replaced with a new one.
●When the meat mincer is operating, do not cover
the ventilation holes in th e casing.
●Never immerse the drive unit of the meat mincer in
water. Never wash it under the running water.
●Do not wash the equipment assembled within the
drive unit.
●Do not use aggressive detergents in the form
of emulsion, milk, paste, etc. in order to wash
the casing. Among others, they can remove the
informative graphic symbols placed on the meat
mincer, such as: scales, marks, warning signs, etc.
Technical data
Technical parameters are given on the product’s data plate.
Allowed time of continuous work
of the meat mincer 10 minutes.
Required break before following use
of the meat mincer 30 minutes.
Noise of the meat mincer (LWA) 80 dB/A.
Description
The meat mincer consists of:
1Drive unit (there are some ventilation inlets in rear
casing of the drives)
1a Switch
1b Lock button
Mincing set, which consists of:
2Mincing chamber
3Feed screw with assembled coupling
4Double-side cutter
5Screen with 4mm holes
6Ring collar
7Food tray
8Pusher
Equipment, which includes:
9Screen with 8 mm holes
10 Sausage stuer
11 Separator
Mechanical safety device for
the motor
1Scroll
2Clutch
3Screw M5x20
The meat mincer is equipped with mechanical
protection, which secures the motor against any
damage – teeth of the coupling break, when the meat
mincer is overloaded (f.ex.when bones have entered
into the mincing chamber).
The broken coupling should be replaced with a new one:
●unscrew the coupling from the feed screw (3),
●remove the broken coupling (2),
●put on the new coupling (2) and screw it (3).
A
B
HINT
Information on the product
andhints on its use
●This appliance is intended for domestic use only.
●When the work is finished, pull the power cord out
from the network supply socket.
●When the machine does not start – contact the
service point and leave the machine for servicing.
●Separate the meat, which is to be minced, from
bones, tendons, cartilages and veins.
●Before mincing, cut bigger parts into smaller elements.
●Do not mince dry poppy. Before mincing, the poppy
needs to be washed with hot water and soaked in
water – up to several hours (a dozen or so).
●Use a soft brush in order to wash the metal parts.
●Do not wash the metal parts in the dishwasher.
Aggressive cleaning agents used in these
appliances can cause darkening of the above-
mentioned parts. Wash them manually, with the
means of traditional dishwashing liquids.

Preparing the meat mincer to work
andthe actuation of the appliance
1Place the drive (1) unit close to the power network
socket, on a firm surface so as not to cover the
ventilation holes within the casing.
●Before the first use of the meat mincer, wash the
equipment elements.
●Assemble the appropriate equipment and join it with
the drive unit.
2Plug in the unit.
3Turn the meat mincer on with the main switch (1a).
Operating the mincing set
Insert the following parts into the mincer body (2):
1Insert the scroll (3) with the coupling facing inside.
2Fit the knife (4) onto the pin of the scroll (3).
3Place the screen (e.g. 5) over the knife so that the
protrusion in the mincer body will fit into the groove in
the circumference of the screen.
4Tightly fit all the elements of the mincer unit.
5Fit the assembled mincer unit onto the drive unit
(1) and turn it until you hear a click of the lock. It means
that the body has been properly installed.
6Place the tray (7) on the mincer body (2).
Use only the pusher (8) to push
products.
Operating the sausage stuer
Insert the following parts into the mincer body (2):
1Insert the scroll (3) with the coupling facing inside.
2Fit the insert (11) onto the pin of the scroll (3).
3Fit the sausage stung tube (10).
4Tightly fit all the elements with the threaded ring(6).
5Fit the assembled mincer unit onto the drive unit (1)
and turn it until you hear a click of the lock.
6Place the tray (7) on the mincer body (2).
Soak the casing for about 10 minutes before fitting.
●Fit the wet casing on the sausage filler nozzle.
C
D
F
Make sure the not to block the
ventilationopenings on the nozzle.
The meat cannot be „too thin”. A large
liquidcontent may cause its leakage to
the inside of the mincer.
Shredder
1Fine grating disc
2Coarse grating disc
3Slicing disc
4Pureeing disc
5Locking tab
6Body
7Tray
8Pusher
The shredder is equipped with two drums to grate into
small and bigger chips (cheese, carrot, celery, baked
beetroots, etc.). The third grating drum (slicing drum) is
used to grate vegetables (potatoes, onion, cucumbers,
etc.). The fourth grating drum (pulping drum) is used to
mash vegetables (potatoes, beetroots, etc) and fruit.
Operating the shredder
1Recline the catch (5) and put one of the drums
with the clutch facing the middle of the chamber.
2Snap the catch (5).
3Assemble the chamber of the shredder (6) just as
like mincing chamber.
●Cut large products into smaller elements, which you
can easily put into the mincing chamber.
●Do not mash soft fruits containing stones.
●When the work is finished pull the power cord out
from the network supply socket.
●Remove the food remaining in the shredder chamber
or on the grater with a wooden spoon.
Blades of the drums do not require any
regeneration.
G
H

After the work has been finished
●Turn o the unit and unplug it.
1Remove the pusher (8) and remove the food tray
o the mincing chamber (2) or the shredder chamber.
2Press the safety lock (1b) and turn the mincing set
or the grating chamber into right and take it o.
3Take apart all the elements of the mincing set, the
chamber with the sausage stuer or the shredder.
Cleaning and maintenance
Always unplug the appliance before
cleaning.
●Clean the drive with a wet cloth, with an addition of
dishwashing liquid.
●Wash the plastic parts in warm water, with addition
of the dishwashing liquid.
●Wash the metal parts in hot water, with addition of
the dishwashing liquid.
●Carefully dry the washed elements.
●Grease the screens and the cutter knife with edible
oil in order to secure them against rusting.
●Assemble the dry parts of the mincing chamber or
the shredder.
Meat, vegetable and fruit dishes
In order to maintain the most of the nutrition value
of the vegetable and fruit dishes, familiarise yourself
with the methods of preparing them. Do not hold
vegetables or fruits in water and mash them just before
serving and eating.
Minced pork chops
50 dag of pork meat, 6 dag of stale bread, 5 dag of
onion, 2 dag of fat, 1 egg, 4 dag of crumbs, oil for frying,
salt and pepper.
Soak the bread in water and drain.
Cut the onion in slices, fry until it reaches a golden
colour. Rinse the meat with water, cut into pieces.
Mince bread, onion and meat twice in the meat mincer,
using the screen with 4 mm holes. Add the egg, salt,
pepper and carefully mix into unified mass. Form
8oval pork chops, 1,5cm thick, which then cover with
crumbs. Fry on hot oil.
EPâté made of mixed meat
50 dag of pork meat, 50 dag of veal, 40 dag of pork
fat, 50dag of liver, 30 dag of onion, 20 dag of wheat
bun, 4 eggs, salt and pepper, nutmeg.
Braise the meat with pork fat and onion. Clean the liver,
peel the membranes o, dice. When the meat is soft,
add the liver, bun and braise together for a short time.
Let the ingredients cool down and mince them twice in
the meat mincer, using the strainer with 4 mm holes.
To the prepared mass add eggs, salt, peppr, nutmeg
and carefully mix.
Grease the form with lard, put the pâté into the form
and bake for abour 40 minutes.
Homemade sausage
Semi fat pork meat 4,5 kg, pork fat 0,5 kg, bone stock
– 1glass, salt 6-7 teaspoons, saltpetre 1 flat teaspoon,
pepper 1 teaspoon (ground pepper), allspice 12-15 grains
(grind), garlic 5-6 cloves (mince), sausage intestine 7 m.
Mince the meat using the strainer with 8 mm holes.
Mix the salt with the saltpetre and spices, and add them
to the minced meat, and mix them, gradually adding
the bone stock. Put it in a cool place for 24 hours. Place
the sausage stuer on the mincing chamber. Fill in the
intestine, about 1m long, forming segments, which are
30–40cm long. Pay special attention not to cover the
venting holes within the attachment.
Dry the sausage for about 6 hours. Smoke with warm
smoke for about 14 hours or hot smoke for about 2,5 hours.
Red cabbage fresh salad
40 dag of red cabbage, 20 dag of apples, 2teaspoons
of oil, lemon juice, salt and sugar.
Clean the red cabbage and slice it in a shredder, using
the drum for slicing or thick chips. Mix the sliced
cabbage with mashed apples, adding oil lemon juice,
salt and sugar, according to one’s own taste.
Celery salad
40 dag of celery, 20 dag of apples, 2 spoons of oil or
cream, lemon juice, salt, pepper.
Slice the celery into small chips. Add cream or oil according
to one’s own taste. Add sugar, lemon juice and salt.
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally-
friendly manner. Our goods come in optimised
packaging. This basically consists in using non-
contaminating materials which should be handed over
to the local waste disposal service as secondary raw
materials.

This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your specialist retailer
about current disposal facilities.
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his rights to modify the product any
time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
ordue to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.

Cher client !
Nous vous félicitions du choix de notre appareil et nous
vous souhaitons la bienvenue parmi les utilisateurs des
produits UFESA.
Veuillez prendre bien connaissance avec le présent
manuel. Il faut prêter une attention particulière aux
consignes de sécurité. Préservez ce manuel afin de
pouvoir l’utiliser dans le futur.
Caractéristique de l’appareil
Le hachoir de produits alimentaires est destiné à un
usage domestique. C’est un appareil multifonction
grâce auquel vous pouvez hacher rapidement et sans
eort : de la viande, du fromage, des légumes, du pavot,
mais aussi de faire des saucisses et de la charcuterie.
En montant un accessoire supplémentaire au hachoir
– un coupe légumes, il est possible d’émincer des
légumes : crudités, salades et conserves.
Consignes relatives à la sécurité et
àune utilisation conforme du hachoir
Avant de commencer à utiliser l’appareil, prenez
connaissance de la notice d’utilisation.
●La réparation de l’appareil
ne peut être eectuée que
par un personnel formé. Une
réparation non conforme peut
entraîner des risques graves
pour les utilisateurs. En cas
de panne, adressez-vous àun
réparateur spécialisé.
●Faire particulièrement
attention en cas d’utilisation du
hachoir en présence d’enfants.
●Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants.
Conserver l’appareil ainsi que
le câble d’alimentation hors de
la portée des enfants.
●L’appareil peut être utilisé par
des personnes à capacités
physiques, sensitives ou
mentales limitées ou qui
n’ont pas d’expérience
avec ce matériel ou qui ne
le connaissent pas, mais
uniquement sous surveillance
ou après avoir reçu une
explication préalable intelligible
sur les risques et après avoir
subi une instruction sur la
façon d’utiliser l’appareil en
toute sécurité.
●Il convient de veiller à ce que
les enfants ne s’amusent pas
avec l’appareil.
●Avant de remplacer un
accessoire ou de s’approcher
d’une ses parties en mouvement,
il convient d’éteindre le matériel
et de débrancher l’alimentation.
DANGER !/ AVERTISSEMENT !
Le non respect de ces
consignespeut provoquer des
blessures
●Ne pas mettre l’appareil en
marche si le câble d’alimentation
est endommagé ou si le boîtier
est visiblement endommagé.
●Si le câble d’alimentation non
détachable est endommagé,
ildoit être changé chez le
fabricant ou dans un atelier de
réparation spécialisé ou par
une personne qualifiée dans le
but d’éviter les risques.
FR

●Toujours débrancher l’appareil
de l’alimentation lorsqu’il est
laissé sans surveillance, ainsi
qu’avant de le monter, de le
nettoyer.
●L’appareil ne doit être utilisé
qu’avec le plateau pour aliments.
●Ne pousser les aliments qu’avec
le poussoir.
●N’utiliser l’appareil que dans des
pièces intérieures àtempérature
ambiante et jusqu’à 2000 m
au-dessus du niveau de la mer.
INDICATION
Informations sur le produit et
consignes d’utilisation
●Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
●Après avoir fini d’utiliser l’appareil retirer la prise du
réseau.
●S’il n’est pas possible de mettre en marche le
hachoir, il convient de l’amener chez le réparateur.
●Retirer les os, les tendons, les cartilages et les
veines de la viande qui doit être hachée.
●Couper les grands morceaux de viande avant de
les hacher.
●Ne pas hacher de pavot sec. Avant de hacher
du pavot il doit être blanchi et trempé dans l’eau
pendant plus de 12 heures.
●Utiliser une brosse tendre pour nettoyer les parties
métalliques.
●Ne pas laver les parties métalliques en lave-vaisselle.
Les produits de lavage agressifs utilisés dans ces
appareils noircissent ces parties. Lavez-les à la main
en utilisant des produits vaisselle traditionnels.
ATTENTION !
Le non respect de ces
consignes peut provoquer des
dégâts
●Ne pas retirer la fiche de la prise du secteur en
tirant sur le câble.
●Toujours brancher l’appareil à une prise du réseau
électrique (uniquement en courant alternatif) dont
la tension est conforme à celle qui est indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
●Ne pas soumettre le hachoir à une température
supérieure à 60°C – ceci peut endommager le
hachoir.
●Pour pousser les aliments n’utiliser que le poussoir.
L’utilisation d’autres objets risque d’endommager le
hachoir ou son moteur.
●Ne pas surcharger l’appareil avec une quantité trop
importante de produit ou en ne poussant pas trop
fort (le poussoir)
●Installer soigneusement le bloc hachoir. S’il est mal
visé, le hachage peut être de mauvaise qualité et
les couteaux et la grille peuvent être émoussés.
Lorsque les couteaux et le filtre sont émoussés ils
doivent être remplacés.
●Pendant l’utilisation de la machine ne pas bloquer
les ouvertures de ventilation du boîtier.
●Ne pas tremper le moteur du mixeur dans l’eau et
ne pas le laver à grande eau.
●Ne pas nettoyer un accessoire lorsqu’il est monté
sur le moteur.
●Pour nettoyer le boîtier ne pas utiliser de détergent
agressif sous la forme d’émulsions, de laits, de
pâtes, etc. Ils risquent d’eacer les symboles
graphiques informatifs comme les graduations, les
signes, les symboles de danger,etc.
Données techniques
Les paramètres techniques de l’appareil figurent sur la
plaque signalétique du produit.
Temps de fonctionnement ininterrompu 10 minutes.
Temps de repos avant un nouvel usage 30 minutes.
Bruit de l’appareil (LWA) 80 dB/A.
Description de l’appareil
Le hachoir à produits alimentaires se compose de :
1Moteur du hachoir (les ouvertures de ventilation se
trouvent dans sa partie arrière)
1a Interrupteur
1b Bouton de blocage
Le bloc hachoir qui se compose de :
2Corps du hachoir
3Vis d’amenée avec embrayage
4Couteau à double tranchant
A

5Grille avec ouvertures de 4 mm
6Ecrou
7Plateau pour aliments
8Poussoir
Les accessoires qui se composent de :
9Grille avec des ouvertures de 8 mm
10 Kit à saucisses
11 Séparateur
Sécurité mécanique du moteur
1Vis d’entrainement
2Embrayage
3Vis M5x20
Le hachoir possède une sécurité mécanique qui
protège le moteur contre les risque de destruction
– les dents de l’embrayage de la vis d’entraînement
se cassent lorsque la machine est surchargée (par
exemple lorsque des os sont tombés à l’intérieur).
Une fois détruit, l’embrayage doit être remplacé :
●sur la vis d’entraînement avec l’embrayage cassé
dévisser la vis (2),
●retirer l’embrayage endommagé (2),
●monter le nouvel embrayage (2) et le serrer avec la
vis (3).
Préparation avant utilisation et
miseenmarche
1Placer le moteur (1) à proximité de la prise du
réseau sur une base stable de manière à ne pas
bloquer les ouvertures de ventilation.
●Avant la première utilisation du hachoir nettoyer les
accessoires.
●Monter l’accessoire choisi et le relier au moteur.
2Mettre la fiche du câble d’alimentation dans la prise
de réseau.
3Mettre la famille en marche au moyen de
l’interrupteur (1a).
Utilisation du bloc hachoir
Sur le corps du hachoir (2) monter dans l’ordre suivant:
1La vise d’entraînement (3) avec l’embrayage
àl’intérieur.
2Placer le couteau sur l’extrémité de la vis
d’entraînement.
B
C
D
3Installer la grille (par ex. 5) de manière à ce que la
protubérance du bloc hachoir entre dans la rainure sur
la circonférence de la grille.
4Serrer soigneusement tous les éléments du bloc
hachoir – jusqu’à résistance.
5Installer le bloc hachoir sur le moteur (1) et le faire
pivoter jusqu’à entendre le « click » de blocage. Ceci
signifie que le bloc a été correctement monté.
6Monter le plateau (7) sur le bloc hachoir (2).
N’utiliser que le poussoir pour pousser
lesproduits.
Utilisation du kit à saucisse
Sur le corps du hachoir (2) monter dans l’ordre suivant:
1La vis d’entraînement (3) avec l’embrayage
àl’intérieur.
2Placer le couteau sur l’extrémité de la vis
d’entraînement.
3Monter le kit à saucisses.
4Serrer soigneusement tous les éléments du bloc
hachoir – jusqu’à ressentir une résistance.
5Installer le bloc hachoir sur le moteur (1) et le faire
pivoter jusqu’à entendre le « click » de blocage. Ceci
signifie que le bloc a été correctement monté.
6Monter le plateau (7) sur le corps du hachoir (2).
Avant de poser la peau à saucisse (intestins) la tremper
dans l’eau pendant au moins 10 minutes.
●Placer la peau à saucisse sur la canule.
Veiller à ne pas obturer les ouvertures
d’aérationdu kit.
La chair à saucisse qui remplit l’intestin
peutêtre« trop liquide ». Une trop grande
quantité de liquide peut entraîner des
fuites qui peuvent couler à l’intérieur du hachoir.
Coupe légume
1Disque à râper fin
2Disque à râper gros
3Disque pour tranches
F
G

4Disque à purée
5Verrouillage
6Bloc
7Plateau pour aliments
8Poussoir
Le coupe-légume a deux disques à râper des copeaux
fins et gros (fromage, carottes, céleris, betteraves
cuites). Le troisième disque sert à couper les légumes
en tranches (pommes de terre, concombres, oignons
etc.). Le quatrième disque sert à faire de la purée
(pommes de terre, betteraves, fruits, etc.).
Utilisation du coupe légume
1Ouvrir le verrou (5) et installer l’un des disques en
mettant l’embrayage à l’intérieur du bloc.
2Verrouiller le verrou (5).
3Relier le bloc du coupe-légume (6) comme le bloc
hachoir.
●Couper les produits de grande taille en morceaux
pour qu’ils puissent entrer dans le bloc.
●Ne pas émincer de fruits tendres qui contiennent
des pépins durs.
●Après utilisation éteindre le hachoir et retirer le câble
d’alimentation du la prise réseau.
●Retirer à l’aide d’une cuillère en bois les restes de
produits à l’extérieur du disque et dans le bloc.
Les lames des disques n’ont pas besoin
d’êtrerégénérées.
Après la fin de l’utilisation
●Eteindre le hachoir et retirer la fiche de la prise du
réseau.
1Retirer le poussoir (8) et le plateau du bloc hachoir
(2) ou du coupe-légume.
2Appuyer sur le bouton de blocage (1b) tourner vers
la droite le bloc hachoir ou le coupe-légume et le retirer
3Démonter les éléments du bloc hachoir, le kit
àsaucisses ou le coupe-légume.
Nettoyage et entretien
Toujours débrancher l’alimentation de
l’appareilavant le nettoyage.
H
E
●Essuyer le moteur à l’aide d’un chion mouillé et du
liquide vaisselle.
●Laver les éléments en plastique dans de l’eau
chaude additionnée de liquide vaisselle.
●Laver les éléments métalliques dans de l’eau chaude
additionnée de liquide vaisselle.
●Essuyer soigneusement tous les éléments.
●Huiler la grille et le couteau avec de l’huile de cuisine
pour prévenir la rouille.
●Remonter ensuite les éléments du bloc hachoir ou
du coupe légume.
Plats de viande, de légumes et fruits
Dans le but de conserver les plus importantes valeurs
nutritives des plats à base de légumes et de fruits,
ilconvient de prendre connaissance des modes de
préparation. Ne pas conserver les légumes et les fruits
dans de l’eau et les émincer directement avant de les
consommer.
Côtelettes de porc hachées
500 g de porc, 60 g de pain blanc rassis, 50 g d’oignon,
20g de graisse, 1 œuf, 4 g de chapelure, graisse àfriture,
sel et poivre.
Tremper le pain dans de l’eau et l’égoutter.
Couper l’oignon en rondelles, les faire dorer à la poêle.
Rincer la viande et la découper en morceau.
Hacher le pain, l’oignon, la viande 2 fois dans le hachoir
avec la grille aux ouvertures de 4 mm. Ajouter l’œuf,
le sel, le poivre et mélanger soigneusement pour
obtenir une masse homogène. Façonner huit côtelettes
ovales d’une épaisseur de 1,5 cm et les passer dans la
chapelure. Les faire frire dans la graisse chaude.
Pâté de viandes diverses
500g de porc, 500g de veau, 400g de gras de porc,
500g de foie de porc, 300 g d’oignons, 200g de pain
blanc, 4 œufs, sel, poivre, noix de muscade.
Faire revenir la viande avec le gras et les oignons.
Rincer le foie, retirer les membranes, le couper en
cubes. Lorsque la viande est tendre, ajouter le foie, le
pain et continuer à faire revenir brièvement, laisser
refroidir et hacher 2 fois dans le hachoir avec la grille
aux ouvertures de 4 mm.
Ajouter l’œuf, le sel, le poivre, le noix de muscade et
mélanger soigneusement.
Graisser un moule avec du saindoux, y mettre le pâté
et cuir au four pendant environ 40 minutes.
Saucisse maison
Viande de porc moyennement grasse 4,5 kg, graisse
de porc 0,5 g, bouillon d’os – 1 verre, sel 6-7 cuillers,

salpêtre une cuiller rase, poivre une cuiller (poivre
moulu), piment de la Jamaïque 12-15 grains (moudre),
ail 5-6 têtes (hacher), peau à saucisse 7m.
Hacher la viande dans le hachoir avec la grille aux
ouvertures de 8 mm. Mélanger le salpêtre, le sel et les
épices, ajouter à la viande, mélanger et pétrir comme
une pâte en ajoutant progressivement le bouillon.
Laisser reposer dans un lieu frais pendant 24 heures.
Monter le kit saucisse sur le bloc hachoir. Remplir la
peau à saucisse sur une longueur d’1m, façonner des
sections de 30-40 cm. Il convient de veiller à ce que
les ouvertures d’aération ne soient pas bouchées.
Sécher les saucisses pendant 6 heures. Fumer à froid
pendant 14 heures ou à chaud pendant 2,5 heures.
Salade de choux rouge
400 g de choux rouge, 200 g de pommes, 2 cuillers
d’huile, jus de citron, sel, surcre.
Nettoyer le chou et l’émincer dans le coupe-légume
àl’aide du disque à gros copeaux. Eplucher la pomme
et l’émincer avec le disque à gros copeaux. Mélanger
le chou et la pomme et assaisonner à l’huile, au jus de
citron, au sel et au sucre.
Salade de céleris
400 g de céleris, 200g de pommes, 2 cuillers d’huile
ou de crème, jus de citron, sel, sucre.
Râper le céleri sur la râpe à petits copeaux.
Assaisonner selon votre goût à la crème ou à l’huile.
Ajouter le sucre, le jus de citron et le sel.
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour le transport.
Enprincipe, ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront être déposés
comme matière première secondaire au Service Local
d’élimination des déchets.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur
sur la procédure actuelle de recyclage.
Le fabricant n’est pas responsable des éventuels dommages
causés par une utilisation de l’appareil non conforme à sa
destination ou pour une utilisation incorrecte.
e fabricant se réserve le droit de modifier le produit à chaque
moment sans avertissement préalable dans le but de se
conformer aux dispositions légales, aux normes, aux directives
ou pour des motifs de construction, commerciaux, esthétiques
ou autres.
Table of contents
Languages:
Other UFESA Kitchen Appliance manuals

UFESA
UFESA SW7800 User manual

UFESA
UFESA AF Magnum User manual

UFESA
UFESA X4935 User manual

UFESA
UFESA SW7862 WHITE DUET User manual

UFESA
UFESA MI1400 ELITE User manual

UFESA
UFESA BV5650 User manual

UFESA
UFESA GR7420 User manual

UFESA
UFESA BP4580 User manual

UFESA
UFESA EX4950 User manual

UFESA
UFESA GR7446 User manual

UFESA
UFESA BP Jupiter Max User manual

UFESA
UFESA LC5000 User manual

UFESA
UFESA BV4635 User manual

UFESA
UFESA TotalChef RK3 User manual

UFESA
UFESA Activa EX4936 User manual

UFESA
UFESA DA6000 User manual

UFESA
UFESA EasyOpen User manual

UFESA
UFESA Totalchef RK7 User manual

UFESA
UFESA CF4809N User manual

UFESA
UFESA CK7345 User manual