Unold 18575 User manual

Bedienungsanleitung
Modell 18575
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
REISEBLITZKOCHER
Edelstahl

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 18575
Stand: Januar 2010 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de


INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 18575
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 6
Bedienen ........................................................................................................................... 7
Reinigen und Pflegen.......................................................................................................... 8
Entkalken .......................................................................................................................... 8
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 32
Service-Adressen ................................................................................................................ 34
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 36
Instructions for use Model 18575
Technical Specifications..................................................................................................... 10
Safety Information .............................................................................................................. 10
Operation........................................................................................................................... 11
Cleaning and Care .............................................................................................................. 12
Descaling........................................................................................................................... 12
Guarantee Conditions.......................................................................................................... 32
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 36
Notice d´utilisation Modèle 18575
Spécification technique ...................................................................................................... 13
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 13
Utilisation.......................................................................................................................... 14
Avant la première utilisation ................................................................................................ 15
Nettoyage et entretien......................................................................................................... 15
Détartrage.......................................................................................................................... 16
Conditions de Garantie........................................................................................................ 32
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 36
Gebruiksaanwijzing Model 18575
Technische gegevens .......................................................................................................... 17
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 17
Bediening .......................................................................................................................... 18
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 19
Ontkalken .......................................................................................................................... 19
Garantievoorwaarden........................................................................................................... 32
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 36
Istruzioni per l’uso Modello 18575
Dati tecnici ....................................................................................................................... 20
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 20
Utilizzo.............................................................................................................................. 21
Pulizia e manutenzione ....................................................................................................... 22
Decalcificazione ................................................................................................................. 22
Norme die garanzia............................................................................................................. 33
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 37

INHALTSVERZEICHNIS
Manual de instrucciones Modelo 18575
Datos técnicos ................................................................................................................... 23
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 23
Manejo .............................................................................................................................. 24
Limpieza y Mantenimiento................................................................................................... 25
Descalcificar ...................................................................................................................... 25
Condiciones de Garantia...................................................................................................... 33
Disposición / Protección del medio ambiente......................................................................... 37
Návod k obsluze Modelu 18575
Technická data .................................................................................................................. 26
Bezpečnostní pokyny........................................................................................................... 26
Obsluha............................................................................................................................. 27
Čištění a péče .................................................................................................................... 28
Odstranění vodního kamene................................................................................................. 28
Záruční podmínky............................................................................................................... 33
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 37
5
Dane techniczne ................................................................................................................ 29
Zasady bezpieczeństwa ....................................................................................................... 29
Uruchomienie i użycie......................................................................................................... 30
Czyszczenie i pielęgnacja .................................................................................................... 31
Warunki gwarancji............................................................................................................... 33
Utylizacja / ochrona środowiska............................................................................................ 37

6
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18575
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen1. und bewahren Sie diese auf.
Prüfen Sie vor dem Anschließen die Netz-2. spannung vor Ort und schalten Sie das Gerät
auf die vorhandene Netzspannung um. Bei
falscher oder ungenauer Einstellung kann es
zu Funktionsstörungen und zum Defekt des
Geräts kommen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch3. Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahr-
ung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um4. sicher zustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät an einem für Kinder unzugängli-5. chen Ort aufbewahren.
Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung6. gemäß Typenschild anschließen.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen7. Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung8. keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
Der Sockel darf nicht mit Wasser oder ande-9. ren Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls
dies doch einmal geschehen sollte, muss er
vor erneuter Benutzung vollkommen trocken
sein.
Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine10. gereinigt werden.
Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit11. nassen Händen berühren.
Das Gerät ist ausschließlich für den12. Haushaltsgebrauch oder ähnliche Ver-
wendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs-
betrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün-13. den niemals auf heiße Oberflächen, ein
Metalltablett oder auf einen nassen Unter-
grund.
Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in14. der Nähe von Flammen betrieben werden.
Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf15. einer freien, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht16. über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da
Leistung: 1.000 W 120/230 V~ umschaltbar, 50 Hz
Volumen: 0,5 Liter
Behälter: Edelstahl rostfrei, gebürstet
Deckel: Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung
Abmessungen: Ca. 11,6 x 16,5 x 16,7 cm (B/T/H)
Zuleitung: Ca. 75 cm
Gewicht: Ca. 0,7 kg netto
Ausstattung: Einschalter mit Kontrollleuchte
Kochstopp
Trockengehschutz
Zubehör: 2 Tassen, 2 Löffel, Behälter für Zutaten,
Aufbewahrungsbeutel, Bedienungsnleitung
Technische Änderungen vorbehalten.

7
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass17. ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert
wird.
Wickeln Sie die Zuleitung nie um das18. Gerät.
Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innen-19. räumen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich20. zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen Sie keine
Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese
beim Kochen überlaufen.
Ebenso dürfen keine Gegenstände wie21. Dosen oder Flaschen im Blitzkocher erhitzt
werden.
Stellen Sie sicher, dass der Deckel des22. Gerätes stets fest geschlossen ist, um Ver-
letzungen durch heiße Wasserspritzer zu
vermeiden.
Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das23. Wasser kocht, um Verletzungen durch heiße
Wasserspritzer zu vermeiden.
Füllen Sie nie mehr als 0,5 Liter Wasser in24. das Gerät, um ein Überkochen des Wassers
zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn25. kein Wasser eingefüllt ist.
Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, ins-26. besondere Kindern, die Gefahr durch aus-
tretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer
bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es27. in Betrieb ist, um Verbrühungen durch her-
ausspritzendes Wasser zu vermeiden.
Der Blitzkocher ist mit einem Trockengeh-28. schutz ausgerüstet, der das Gerät ausschal-
tet, wenn das Heizelement zu heiß wird.
Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten
abkühlen. Danach füllen Sie den Blitzkocher
mit kaltem Wasser. Der Trockengehschutz
schaltet sich aus, das Gerät ist wieder
betriebsbereit.
Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer29. Hersteller oder Marken benutzt werden, um
Schäden zu vermeiden.
Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den30. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das
Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn
der Netzstecker eingesteckt ist.
Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste-31. cker und die Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile sen-
den Sie das Gerät oder den Sockel bitte
zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebe-
stimmungen). Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den
Benutzer führen und haben den Ausschluss
der Garantie zur Folge.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes32. beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vorsicht!
herausspritzen
BEDIENEN
Der Reiseblitzkocher 18575 kann nicht per Schalter ausgeschaltet werden, sondern ausschließlich
über den elektrischen Kochstopp. Daher beginnt möglicherweise das Gerät sofort nach dem
Anschluss an das Stromnetz mit dem Aufheizen. Wir empfehlen zur Inbetriebnahme, das Gerät mit
Wasser zu füllen, dann den Stecker in die Steckdose zu stecken und zu warten, bis das Gerät durch
den automatischen Kochstopp ausgeschaltet wird. Danach lässt sich das Gerät über den Einschalter
in Betrieb nehmen.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien1. und ggf. Transportsicherungen.
Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten2. Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“
auf Seite 8 beschrieben.
An der Unterseite des Gerätes können Sie3. das Gerät von 120 V auf 230 V~ umschalten.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, welche
Netzspannung vor Ort vorhanden ist und

8
stellen Sie mit Hilfe einer Münze o. ä. die
korrekte Netzspannung ein.
Öffnen Sie den Deckel und füllen das Gerät4. mit frischem, kaltem Wasser. Füllen Sie das
Gerät bei der ersten Benutzung bis zur MAX-
Markierung.
Füllen Sie mindestens 0,2 l und höchstens5. 0,5 l Wasser ein.
ACHTUNG:6.
kochendes Wasser herausspritzen und das
!
Achten Sie darauf, dass der Deckel korrekt7. geschlossen ist.
Schließen Sie das Gerät mittels Zuleitung8. an das Stromnetz an.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken des9. Schalters ein. Die Kontrolllampe leuchtet
auf.
ACHTUNG:10.
Falls das Gerät beim vorherigen Gebrauch
vom Stromnetz getrennt wurde, bevor der
Kochstopp das Gerät ausgeschaltet hat,
beginnt dieses unmittelbar nach dem
Einstecken des Steckers mit dem Heizen.
In diesem Fall sollten Sie das Wasser bis
zur automatischen Abschaltung kochen
lassen. Danach lässt sich das Gerät über
den Einschalter in Betrieb nehmen.
Bei der ersten Benutzung sollten Sie das11. Wasser nach dem Kochen wegschütten.
Wenn das Wasser kocht, schaltet der12. automatische Kochstopp das Gerät nach
wenigen Sekunden aus.
ACHTUNG13. :
Sobald der Einschalter gedrückt wurde,
kann das Gerät nur durch den Kochstopp
wieder ausgeschaltet werden. Das Gerät
kann nicht manuell ausgeschaltet werden.
Die Abschaltung wird nicht durch den
Trockengehschutz aktiviert.
Nach einer kurzen Abkühlzeit kann das14. Wasser wieder zum Kochen gebracht
werden, indem der Schalter wieder gedrückt
wird.
Verwenden Sie zum Kochen stets frisches15. Wasser und lassen Sie kein übrig geblieb-
enes Wasser über längere Zeit im Behälter
stehen.
Nach Gebrauch und automatischer Abschal-16. tung den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
REINIGEN UND PFLEGEN
1. reinigen.
2. und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in3. Wasser oder eine andere Flüssigkeit einge-
taucht oder in der Spülmaschine gereinigt
werden.
Wischen Sie den Sockel und den Behälter4. mit einem feuchten Tuch und etwas Spül-
mittel ab. Verwenden Sie keine kratzenden
Schwämme, scharfe Scheuermittel, Stahl-
wolle, metallischen Gegenstände, heiße
Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel,
da diese zu Beschädigungen führen kön-
nen.
Das Gerät muss außen vollkommen trocken5. sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
ENTKALKEN
Um die Lebensdauer und die Leistungs-1. fähigkeit des Gerätes zu erhalten, entkalken
Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
Füllen Sie zum Entkalken bitte den Behälter2. maximal bis zur Hälfte mit einer Lösung aus
gleichen Teilen Wasser und Haushaltsessig.
Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und
lassen Sie diese einige Zeit im Blitzkocher
stehen.

9
Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem3. Blitzkocher.
Füllen Sie dann frisches Wasser ein und4. bringen dieses erneut zum Kochen. Gießen
Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den
Behälter danach mindestens zweimal mit
klarem Wasser aus.
Selbstverständlich können Sie auch handels-5. üblichen Entkalker verwenden und nach
Anweisung auf der Verpackung vorgehen.

10
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18575
SAFETY INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following information and1. keep it for future reference.
The appliance has a dual voltage selector2. for 120/230~ V. Check first the voltage of
the power network, then turn the voltage
selector at the underside to the correct
voltage by means of a coin. Incorrect or
improper setting of the voltage may result in
malfunction or in damages.
This appliance is not intended for use by3. persons (including children) with limited
physical, sensory or mental abilities or with
lack of experience or lack of knowledge,
unless they are supervised by a person who
is responsible for their safety or have been
instructed on how to use the appliance.
Children should be supervised in order4. to ensure that they do not play with the
appliance.
Keep the appliance out of the reach of5. children.
Connect appliance only to an AC power6. supply with voltage corresponding to the
voltage on the rating plate.
Do not operate this appliance with an7. external timer or remote control system.
Never immerse the appliance or the power8. cord in water or other liquids.
The base should never come into contact9. with water or other liquids. In case this ever
happens, it must be completely dry before
operating the appliance again.
Do not clean the electric kettle or the base10. in a dish-washer.
Never touch the appliance or power cord11. with wet hands.
This appliance is intended to be used in12. household and similar applications such
as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
farm houses;
by client in hotels, motels and other
working environments;
bed and breakfast type environments.
For safety reasons, never place the app-13. liance on hot surfaces, a metal tray or a wet
surface.
Do not place the appliance or power cord14. near open flames during operation.
Always use the electric kettle on a level,15. uncluttered and heat-resistant surface.
Make sure that the power cord does not hang16. over the edge of the countertop or table,
since this can cause accidents, for example
if small children pull on the cord.
Route the power cord so that there is no17. possibility of the cord being pulled or
tripped over.
Power rating: 1.000 W, 120/230 V~ reversible, 50 Hz
Volume: 0,5 Liter
Recipient: Stainless steel, brushed
Lid: Plastic safety lid with lock
Dimensions: Approx. 11,6 x 16,5 x 16,7 cm (W/D/H)
Power cord: Approx. 75 cm
Weight: Approx. 0,7 kg net
Features: ON switch with control lamp
Boil stop with automatic switch-off
Boil-dry protection
Accessories: 2 cups, 2 spoons, recipient for ingredients, bag,
instructions for use

11
Never wrap the power cord around the18. appliance.
Use the electric kettle only indoors.19.
Use the appliance only for heating water. Do20. not use it to heat milk or other liquids, since
they will boil over when heated.
Never heat objects such as cans or bottles in21. the electric kettle.
Make sure that the lid of the appliance is22. always completely closed, to prevent injuries
from hot splashing water.
Do not open the lid as long as the water23. is boiling, to prevent injuries from hot
splashing water.
Never fill the appliance with more than24. 0,5 liters of water, to prevent the water from
boiling over.
Never switch on the appliance if there is no25. water in the kettle.
Make sure that all users, especially child-26. ren, are aware of the danger of injury from
emerging steam or hot splashing water –
danger of burns!
Do not move the appliance as long as it is in27. operation, to prevent burns from splashing
water.
The electric kettle features boil dry protec-28. tion, which means the appliance shuts
off automatically if the heating element
becomes too hot. Allow the appliance to
cool about 15 minutes. Then fill the electric
kettle with cold water. The boil dry protection
is deactivated and the appliance is ready for
operation again.
Do not use the appliance with accessories29. of other manufacturers or brands, to prevent
damage.
Unplug the appliance from the power supply30. after use and prior to cleaning. Never leave
the appliance unattended when it is plugged
in to the power supply.
Check the appliance, the plug and the31. power cord regularly for wear or damage. In
case of damage to the power cord or other
parts, please send the appliance or the base
for inspection and repair to our after sales
service (for address, see warranty terms).
Unauthorized repairs can result in serious
risks to the user and void the warranty.
If the supply cord is damaged, it must be32. replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
Caution!
Do not open the lid while the water
boiling water can splash out.
Due to it‘s power rating and protective class the travel kettle cannot be operated with an Euro plug
(dipole). Please check before your travel which type of power sockets are used in the respective
country and check if your travel adapter has the correct socket for the kettle. Please check also the
available voltage in the travel country.
The travel kettle 18575 cannot be switched off by operating the switch, but only by the automatic
boil stop. Therefore it might happen that the appliance starts immediately to heat after being
connected to the power socket. In such case bring the water to the boil and wait until the automatic
boil stop switches off the appliance. For the next boiling cycle use the ON-switch. Wait always until
the appliance is switched off automatically.
Remove all packaging materials and any1. transport safety devices.
Clean all parts with a damp cloth, as2. described in the chapter “Cleaning and
care” on page 12.
The appliance has a dual voltage selector3. for 120/230~ V. Select the required voltage
by turning the selector control with a coin
into the correct position before using the
kettle.
OPERATION

12
CLEANING AND CARE
Allow the appliance to cool before cleaning it.1.
Before cleaning, always turn off the appliance and2.
unplug it from the power supply.
Do not immerse the base, power cord or3. kettle in water or other liquids or wash them
in the dishwasher.
Wipe off the base and the kettle with a damp4. cloth and a little dishwashing detergent. Do
not use any abrasive scouring agents, steel
wool, metal objects, hot cleaning agents or
disinfectants, since they can damage the
appliance.
The appliance must be completely dry on5. the outside before you use it again.
DESCALING
To keep the appliance operating efficiently1. and to prolong its service life, it should
be descaled regularly, depending on the
hardness of your water.
To descale the kettle, fill it no more than2. half full with a solution of half water and
half household vinegar. Bring the liquid to a
boil and leave it in the kettle for a while.
Pour the descaling solution out of the3. kettle.
Then fill it with fresh water and bring to a4. boil. Pour this water out as well. Then rinse
the kettle at least twice with clear water.
Of course, you can also use commercially5. available descaling products; please follow
the instructions on the package.
Open the lid to fill in water. When using the4. appliance for the first time fill the kettle
with water up to the MAX mark.
Do not fill the kettle with more than 0,5 l of5. water and less than 0.2 l.
CAUTION!6.
Make sure, that the lid is closed correctly7.
Plug the power cord into the power socket.8.
CAUTION9. !
If by any reason whatsoever the appliance
has not been switched off automatically by
the boilstop during the last use, it starts
immediately to heat after the plug has been
put in the power socket. In this case wait
until the water boils and the automatic boil
stop switches the appliance off. For the
next boiling use the ON switch to switch the
appliance on.
Switch on the kettle by pressing the ON/OFF10. switch. The control lamp turns on.
Bring the water to boil and then pour out11. the water. Then refill with fresh water and
boil again.
The kettle automatically stops heating when12. the water boils at the latest.
Please allow the kettle to cool down for a13. certain time before using the kettle again
to heat water.
CAUTION14. !
As soon as the switch has been pressed, the
appliance cannot be switched off manually,
but only by the automatic stop when the
water boils.
Always use fresh and cold water. Do not15. leave water in the kettle.
Switch off and unplug electrical appliances16. after use.

13
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 18575
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les indications suivantes et les1. conserver.
Le bouilloire est réversible pour des réseaux2. avec 110 ou avec 230 V~. Rassurez vous du
voltage de votre réseau et ajustez le voltage
au commutateur intégré dans le socle à
l’aide d’un coin. Un voltage non proprement
réglé risque de causer des malfonctions et
des dommages.
Cet appareil ne convient pas aux personnes3. (dont les enfants) ayant des facultés
physiques, sensorielles ou intellectuelles
restreintes et il ne doit pas être utilisé sans
expérience et/ou sans connaissance, sauf
si ces personnees sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou si
elles reçoivent des consignes de sa part sur
le fonctionnement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin4. de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Conserver l’appareil hors de portée des5. enfants.
Raccorder exclusivement l’appareil au6. courant alternatif à la tension se conformant
au panneau signalétique.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec7. un minuteur externe ou un système de
commande à distance.
Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le8. câble d‘alimentation dans de l’eau ou un
autre liquide.
Le socle ne doit pas entrer en contact avec9. de l’eau ou d’autres liquides. Si cela devait
se produire, il doit sécher intégralement
avant de renouveler l’utilisation.
La bouilloire électrique ne doit pas être10. lavée au lave-vaisselle.
Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble11. d’alimentation avec les mains humides.
L’appareil est prévu pour l’utilisation dans12. les ménages ou des utilisation correspon-
dantes:
cuisines dans les magasins, les bureaux
ou d’autres endroits de travail;
fermes;
par clients dans des hotels, motels et
d’autres institutions d’hébergements;
hébergement comme bed and breakfast/
pensions.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil13. ne doit jamais être placé sur des surfaces
chaudes, une tablette métallique ou un
support humide.
L’appareil ou le câble ne doivent pas être14. utilisés à proximité de flammes.
Utilisez toujours la bouilloire électrique sur15. une surface dégagée, plane et résistante à
la chaleur.
Alimentation: 1.000 W, 120/230 V ~ réversible, 50 Hz
Capacité: 0,5 liter
Conteneur: Conteneur en acier inox, brossé
Couvercle : Plastique avec verrou de sécurité
Dimensions: L/L/H env. 11,6 x 16,5 x 16,7 cm
Cordon: Env. 75 cm
Poids: Env. 0,7 kg net
Caractéristiques: Connecteur avec lampe de contrôle
Arrêt automatique de l’ébullition
Protection anti-bouillonnement à sec
Accessoires: 2 tasses, 2 cuillères, récipient pour ingrédients, sac, mode
d’emploi

14
Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des
réparations par des tiers.
Veillez à ce que le câble ne pende pas16. par-dessus le bord du plan de travail, cela
pouvant provoquer des accidents si un
enfant tire dessus, par exemple.
Le câble d‘alimentation doit être disposé17. de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer
dessus ou de trébucher.
N’enroulez jamais le câble autour de18. l’appareil.
Utilisez exclusivement la bouilloire électri-19. que en intérieur.
Utilisez exclusivement l’appareil pour20. faire chauffer de l’eau. Ne faites jamais
chauffer du lait ou d’autres liquides; ceux-ci
débordent lors de l’ébullition.
De même, aucun objet, comme des boîtes21. ou des bouteilles, ne doit être réchauffé
dans la bouilloire électrique.
Assurez-vous que le couvercle de l’appareil22. est toujours correctement fermé, afin d‘éviter
des blessures en raison des éclaboussures
d‘eau chaude.
N’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau23. bout, afin d’éviter des blessures en raison
des éclaboussures d’eau chaude.
Ne remplissez jamais plus d’0,5 litres d’eau24. dans l’appareil afin d’éviter tout déborde-
ment d’eau.
N’allumez jamais l’appareil lorsqu’il ne25. contient pas d’eau.
Assurez-vous que tous les utilisateurs,26. notamment les enfants, ont connaissance
des risques que comporte la vapeur formée
ou les éclaboussures d’eau chaude : risque
de brûlures !
Ne déplacez jamais l’appareil tant qu’il est27. en fonctionnement afin d’éviter des brûlures
provoquées par des éclaboussures d’eau.
La bouilloire électrique est équipée d’une28. protection contre le fonctionnement sans
eau; celle-ci éteint l’appareil lorsque
l’élément chauffant devient trop chaud.
Laissez l‘appareil refroidir env. 15 minutes.
Remplissez ensuite la bouilloire électrique
d’eau froide. La protection contre le
fonctionnement sans eau se désactive;
l’appareil est à nouveau opérationnel.
L’appareil ne doit pas être utilisé avec des29. accessoires d‘autres fabricants ou marques,
afin d’éviter des détériorations.
Débrancher l’appareil du secteur après30. utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais
laisser l’appareil sans surveillance lorsque
la prise est branchée.
Vérifier régulièrement l’usure et la31. détérioration de l’appareil, de la prise
et du câble. En cas de détérioration du
câble d’alimentation ou d’autres pièces,
veuillez envoyer votre appareil ou le socle
pour contrôle et réparation à notre service
clientèle (pour l‘adresse, cf. Conditions
de garantie). Toute réparation irrégulière
peut provoquer d’importants dangers pour
l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la
garantie.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil32. est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant ou son service après-vente ou bien
par une personne qualifiée, pour éviter des
risques.
Attention !
l’eau bout. Si le récipient est trop
l’extérieur.
UTILISATION
Suite à son capacité et la classe protective le bouilloire de voyage ne peut pas être opéré avec une
fiche Euro (dipôle). Avant votre voyage veuillez bien vérifier le type de prises de courant utilisié dans
le pays en question ainsi que les prises de votre adaptateur de voyage. Vérifiez aussi la tension de
réseau dans le pays en question.
Le bouilloire de voyage 18575 ne dispose pas the interrupteur et ne peut être mis hors service que
par le stop automatique. Donc il peut arriver que l‘appareil commence à chauffer immédiatement
après que la fiche est mise dans une prise de courant. Dans ce cas laissez bouillir l‘eau et attendez
jusquà ce que le stop automatique met l‘appareil hors marche. Après prenez le connecteur pour
mettre l‘appareil en marche. Attendez toujours le stop automatique.

15
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le1. cas échéant, les protections de transport.
Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chif-2. fon humide, comme décrit dans le chapitre
«Nettoyage et Entretien», page 15.
Le bouilloire est réversible pour des réseaux3. avec 120 ou avec 230 V~. Rassurez vous du
voltage de votre réseau et ajustez le voltage
au commutateur intégré dans le socle à
l’aide d’un coin.
Pour ouvrir le récipient dégagez le couvercle.4. Avant la première utilisation, remplissez le
récipient d’eau jusqu’au marquage MAX.
Mettez au minimum 0,2 l et au maximum5. 0,5 l d’eau.
ATTENTION !6.
Mettez la fiche dans une prise de courant.7.
Assurez-vous, que le couvercle est bien fermé8. pour que l’arrêt automatique fonctionne.
Mettez l’appareil en marche en poussant le9. bouton. La lampe de contrôle s’allume.
ATTENTION10. !
Le bouilloire de voyage 18575 ne dispose
pas the interrupteur et ne peut être mis hors
service que par le stop automatique. Donc
il peut arriver que l‘appareil commence à
chauffer immédiatement après que la fiche
est mise dans une prise de courant. Dans ce
cas laissez bouillir l‘eau et attendez jusquà
ce que le stop automatique met l‘appareil
hors marche. Après prenez le connecteur
pour mettre l‘appareil en marche. Attendez
toujours le stop automatique.
Amenez l’eau à ébullition et jetez-la avant la11. première utilisation.
Quand l’eau bout, le dispositif d’arrêt12. automatique éteint l’appareil.
ATTENTION !13.
L’appareil ne peut pas être mis hors marche
en poussant la touche, mais seuelement par
l’arrêt automatique quand l’eau bout.
Après une certaine durée de refroidissement14. appropriée vous pouvez à nouveau remettre
de l’eau à chauffer; replacez le commutateur
sur «Marche».
Prenez toujours de l’eau fraîche. Ne pas15. laisser de l’eau restante dans le bouilloire.
Mettez les appareils électriques hors marche16. et débranchez-les après l’utilisation.
Mettez l’appareil en marche en poussant17. le bouton. Si le récipient n’est pas placé
correctement, l’appareil ne se met pas en
marche.
Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à18. ébullition arrête l’appareil.
Videz l’eau de la première ébullition pour19. des raisons d’hygiène.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.1.
Avant le nettoyage, éteignez systématiquement2.
l’appareil et débranchez la prise.
Le socle, le câble et le réservoir ne doivent3. pas être immergés dans l’eau ou un autre
liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle.
Essuyer le socle et le réservoir avec un4. torchon humide et un produit de netto-
yage quelconque. N’utilisez aucun abrasif
puissant, pas de laine de verre, d’objets
métalliques, pas de détergent chaud ou de
désinfectant, lesquels pourraient détériorer
l‘appareil.
L‘extérieur de l’appareil doit être totalement5. sec avant de pouvoir être réutilisé.

16
DÉTARTRAGE
Afin de préserver la durée de vie et la1. puissance de l’appareil, détartrez-le réguli-
èrement en fonction de la dureté de l’eau.
Pour détartrer l’appareil, remplissez le2. réservoir au maximum jusqu’à la moitié
avec une solution à base d’une quantité
égale d’eau et de vinaigre ménager. Faites
bouillir la solution et laissez-la quelques
instants dans la bouilloire électrique.
Videz la bouilloire électrique de la solution3. détartrante.
Remplissez ensuite la bouilloire d’eau4. fraîche et faites la bouillir une nouvelle fois.
Videz cette eau. Rincez ensuite le récipient
au moins deux fois à l’eau claire.
Vous pouvez également utiliser un détartrant5. d’usage courant; procédez dans ce cas
comme décrit dans les consignes inscrites
sur l‘emballage.

17
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18575
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
TECHNISCHE GEGEVENS
Lees a.u.b. de volgende instructies en1. bewaar deze.
Aan de onderzijde van het apparaat kunt u2. het apparaat omschakelen van 120 V naar
230 V. Controleer welke stroomspanning
ter plaatse aanwezig is en stel de correcte
stroomspanning in met behulp van een
muntstuk o.i.d. Foutief instelling mag het
apparaat beschadigen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden3. gebruikt door personen (kinderen inbe-
grepen) met een beperkt lichamelijk, sensor-
isch of geestelijk vermogen of bij gebrek aan
ervaring en/of kennis, tenzij deze personen
door een voor hun veiligheid verantwoordel-
ijke persoon onder toezicht gehouden wor-
den of door deze persoon geïnstrueerd zijn
over het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht gehouden4. worden om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat spelen.
Bewaar het apparaat op een voor kinderen5. niet toegankelijke plaats.
Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom6. met spanning conform typeplaatje.
Dit apparaat mag niet met een externe7. tijdschakelklok of een afstandsbedienings-
systeem worden gebruikt.
Dompel het apparaat of het snoer in geen8. geval in water of andere vloeistoffen.
De basis mag niet met water of andere vloei-9. stoffen in contact komen. Wanneer dit toch
gebeurt, moet de basis vóór een volgend
gebruik weer helemaal droog zijn.
De watersnelkoker resp. de basis mag niet10. in de vaatwasser worden gereinigd.
Raak het apparaat resp. het snoer nooit met11. natte handen aan.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor12. huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
doeleinden, bijvoorbeeld
keukens in winkels, kantoren of andere
werkplaatsen,
in boerderijen,
voor gebruik door gasten in hotels, motels
of andere indiening inrichtingen,
in particuliere huizen of vakantiewonin-
gen.
Plaats het apparaat om redenen van vei-13. ligheid nooit op hete oppervlakken, op een
metalen dienblad of op een natte onder-
grond.
Het apparaat of het snoer mogen niet in de14. buurt van vlammen worden gebruikt.
Gebruik de watersnelkoker steeds op een15. vrij, vlak en hittebestendig oppervlak.
Let erop dat het snoer niet over het werkvlak16. heen hangt, omdat dit tot ongelukken kan
leiden, bijv. als kleine kinderen er aan
trekken.
Vermogen: 1.000 W, 120/230 V~ omschakelbaar, 50 Hz
Inhoud: 0,5 liter
Resevoir: Edelstalen reservoir, geborsteld
Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling
Afmetingen: L/B/H ca. 11,6 x 16,5 x 16,7 cm
Kabel: Ca. 75 cm
Gewicht: Ca. 0,7 kg netto
Kenmerken: AAN / UIT schakelaar met controlelampje
Kookstop met automatisch uitschakelen
Droogkookbeveiliging
Toebehoren: 2 kopjes, 2 lepels, doos voor ingrediënten, opbergzakje,
gebruiksaanwijzing
Technische wijzigingen voorbehouden.

18
Het snoer moet zo worden geplaatst dat17. eraan trekken of erover struikelen voor-
komen wordt.
Wikkel nooit het snoer om het toestel.18.
Gebruik de watersnelkoker uitsluitend in19. binnenruimten.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het20. verwarmen van water. Verwarm geen melk
of andere vloeistoffen omdat deze bij het
koken overlopen.
Er mogen ook geen voorwerpen zoals blik-21. ken of flessen in de watersnelkoker worden
verwarmd.
Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat22. steeds goed vastzit om verwondingen door
spetters heet water te voorkomen.
Open het deksel niet zolang het water kookt23. om verwondingen door spetters heet water
te voorkomen.
Vul nooit meer dan 0,5 l water in het app-24. araat om het overkoken van het water te
voorkomen.
Schakel het apparaat nooit in wanneer er25. geen water ingevuld is.
Zorg ervoor dat alle gebruikers, met name26. kinderen, op de hoogte zijn van de gevaren,
zoals het naar buiten komen van stoom of
spetters heet water – gevaar voor verbran-
ding!
Beweeg het apparaat niet zolang dit in27. bedrijf is om verbrandingen door naar buiten
komend water te voorkomen.
De watersnelkoker is voorzien van een28. droogkookbeveiliging. Deze schakelt het
apparaatuitwanneerhetverwarmingselement
te heet wordt. Laat het apparaat ca. 15 min.
afkoelen. Vul de waterkoker daarna met koud
water. De droogkook-beveiliging gaat uit en
het apparaat kan weer worden gebruikt.
Het apparaat mag niet met toebehoren29. van andere fabrikanten of merken worden
gebruikt om schade te voorkomen.
Na gebruik en voor het reinigen de netstekker30. uit het stopcontact trekken. Laat het
apparaat nooit zonder toezicht wanneer de
netstekker zich in het stopcontact bevindt.
Controleer het apparaat, de stekker en het31. snoer regelmatig op slijtage en beschadi-
gingen. Stuur het apparaat of de basis in
geval van beschadigingen van het snoer of
andere onderdelen a.u.b. voor controle en/
of reparatie aan onze klantenservice (adres
zie garantievoorwaarden). Ondeskundig
uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker veroorzaken en
leiden tot het vervallen van de garantie.
Als de kabel van dit apparaat beschadigd32. is, moet dit door de fabrikant of zijn
klantenservice of een vergelijkbaar gekwali-
ficeerde persoon worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
Attentie!
Open het deksel niet zolang het
water kookt. Als het reservoir overvol
spatten.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij onvakkundig of foutief gebruik.
BEDIENING
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en1. eventuele transportbeveiligingen.
Reinig alle onderdelen met een vochtige2. doek zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud” op pagina 19.
Aan de onderzijde van het apparaat kunt u3. het apparaat omschakelen van 120 V naar
230 V. Controleer welke stroomspanning
ter plaatse aanwezig is en stel de correcte
De reiswaterkoker kan opgrond van zijn vermogen niet met een euro-stekker (tweepolig) worden
gebruikt. Controleer daarom a.u.b. voor uw reis in het buitenland welke stopcontacten in uw
bestemmingsland gebruikt worden en of uw reisadapter over het passende geaarde stopcontact voor
uw reiswaterkoker beschikt. Controleer a.u.b. ook welke netspanning aan uw reisbestemming ter
beschikking staat.

19
stroomspanning in met behulp van een
muntstuk o.i.d.
Om water in te vullen, open het deksel en4. vul het apparaat tot aan de MAX-markering
met vers, koud water.
Vul het reservoir met minimaal 0,2 l en5. maximaal 0,5 l water.
LET OP:6.
kokend water eruit spatten.
Acht erop dat het deksel gesloten is.7.
Sluit de basis met het snoer op het stroomnet8. aan.
Schakel het apparaat in door op de9. inschakelknop te drukken.
Als het apparaat voor het eerst wordt10. gebruikt, giet het water na het koken weg.
Op zijn laatst wanneer het water kookt,11. schakelt de automatische kookstop het
apparaat na enkele seconden uit.
LET OP:12.
Het apparat kan niet met de hand
worden uitgeschakelt, maar alleen bij het
automatische kookstop.
Na een passende afkoeltijd kan het water13. weer aan de kook worden gebracht door de
inschakelknop weer in te drukken.
Gebruik voor het koken altijd vers water en14. laat geen overgebleven water voor langere
tijd in het reservoir staan.
Na gebruik steeds de stekker uit het15. stopcontact trekken.
REINIGING EN ONDERHOUD
Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens1. dit te reinigen.
Vóór het reinigen het apparaat steeds uit-2. schakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Basis, snoer en reservoir mogen niet in water3. of andere vloeistoffen worden gedompeld of
in de vaatwasser worden schoongemaakt.
Maak de basis en het reservoir met een4. vochtige doek en een beetje afwasmiddel
schoon. Gebruik geen harde schuurmidde-
len, staalwol, metalen voorwerpen, hete
reinigingsmiddelen of desinfectiemiddelen
omdat deze tot beschadigingen kunnen lei-
den.
Het apparaat moet aan de buitenkant hele-5. maal droog zijn voordat u het weer mag ge-
bruiken.
ONTKALKEN
Om de levensduur te verlengen en het1. vermogen van het apparaat te bewaren moet
u het apparaat, afhankelijk van de hardheid
van het water, regelmatig ontkalken.
Vul voor het ontkalken het reservoir maxi-2. maal voor de helft met een oplossing van
dezelfde delen water en huishoudazijn.
Breng de vloeistof aan de kook en laat die
een tijd in de watersnelkoker staan.
Giet de ontkalkingsoplossing uit de waters-3. nelkoker.
Vul vervolgens vers water in en breng dit4. opnieuw aan de kook. Giet dit water weg.
Spoel het reservoir daarna minstens twee
keer met schoon water uit.
Natuurlijk kunt u ook een in de winkel5. verkrijgbare ontkalker gebruiken en deze
volgens de instructies op de verpakking
gebruiken.

20
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18575
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DATI TECNICI
Si prega di leggere con attenzione le seguenti1. istruzioni per l‘uso e di conservarle.
Nella parte bassa dell’apparecchio è2. situato il commutatore da 120 V a 230 V~.
Verificare quale tensione di corrente sia
disponibile nel luogo in cui si intende
utilizzare il bollitore, quindi, servendosi
per esempio di una moneta, impostare la
tensione di corrente corretta.
Questo apparecchio non è adatto all‘utilizzo3. da parte di persone (inclusi bambini)
dalle limitate capacità fisiche, sensoriali
o mentali o prive di esperienza nonché di
conoscenza, salvo che l‘utilizzo non avvenga
sotto stretta sorveglianza di una persona
adulta che risponda della loro sicurezza
o che questa abbia provveduto a fornire
all‘utilizzatore istruzioni sul funzionamento
dell‘apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati, onde4. evitare che giochino con l’apparecchio.
Conservare l‘apparecchio in luogo non5. accessibile ai bambini.
Collegare l’apparecchio solo a una presa6. di corrente alternata con tensione corri-
spondente a quella riportata sulla targ-hetta
dati.
Questo apparecchio non deve essere usato7. né con orologi programmabili esterni, né
con sistemi di comando a distanza.
Non immergere per nessun motivo8. l’apparecchio o il cavo in acqua o in altri
liquidi.
La base non deve entrare in contatto con9. acqua né con altri liquidi. Se ciò dovesse
succedere, prima di riutilizzare la base,
accertarsi che sia completamente asciutta.
Il bollitore o il base non deve essere lavato10. in lava-stoviglie.
Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo11. con le mani bagnate.
Questo apparecchio è destinato ad essere12. utilizzato in applicazioni domestiche e
similari come:
cucina di personale in negozi, uffici e
altri ambienti di lavoro
aziende agricoles;
per cliente in hotel, motel e gli altri
ambienti di lavoro
ambienti tipo bed and breakfast.
Per ragioni di sicurezza, non posizionare per13. nessun motivo l’apparecchio su superfici
calde, metalliche o bagnate.
L’apparecchio o il cavo di alimentazione non14. devono essere utilizzati nelle vicinanze di
fonti di calore.
Utilizzare il bollitore sempre su una15. superficie libera, piana e resistente alle alte
temperature.
Potenza: 1.000 W, 120/230 V~ commutabile, 50 Hz
Capacità: 0,5 litri
Recipiente: Acciaio inossidabile, spazzolato
Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di
bloccaggio
Dimensioni: Ca. 10,5 x 16,5 x 16,7 cm (B/P/A)
Cavo: Ca. 75 cm
Peso netto Ca. 0,7 kg
Dotazione: Interruttore di accensione con spia luminosa
Spegnimento automatico a fine cottura
Spegnimento automatico in caso di funzionamento a secco
Accessori: 2 tazze, 2 cucchiai, contenitore per ingredienti, borsa,
istruzioni per l’uso
Other manuals for 18575
2
Table of contents
Languages:
Other Unold Kettle manuals

Unold
Unold Easy User manual

Unold
Unold SLIM 18560 User manual

Unold
Unold 18040 User manual

Unold
Unold BLITZKOCHER User manual

Unold
Unold 18580 User manual

Unold
Unold 18320 User manual

Unold
Unold 8210 User manual

Unold
Unold BLITZKOCHER Styly User manual

Unold
Unold 18580 User manual

Unold
Unold 8100 User manual