Unold 8210 User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use |Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing |Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso |Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 8210/8216
REISEBLITZKOCHER

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 8210/8216
Stand: Okt 2014 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 8210/8216
Technische Daten ..................................... 5
Symbolerklärung....................................... 5
Sicherheitshinweise .................................. 5
Wichtiger Hinweis..................................... 8
In Betrieb nehmen und Benutzen............... 8
Reinigen und Pflegen................................ 9
Entkalken ................................................ 9
Garantiebestimmungen ............................. 10
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 10
Informationen für den Fachhandel.............. 10
Service-Adressen ...................................... 11
Instructions for use Model 8210/8216
Technical Specifications............................ 12
Explanation of symbols.............................. 12
Important Safeguards................................ 12
Important information ............................... 15
First use and operation.............................. 15
Cleaning and Care .................................... 16
Descaling................................................. 16
Guarantee Conditions................................ 17
Waste Disposal / Environmental Protection .. 17
Service .................................................... 11
Notice d’utilisation modèle 8210/8216
Spécification technique ............................ 18
Explication des symboles........................... 18
Consignes de sécurité ............................... 18
Information importante ............................. 21
Mise en service et usage............................ 21
Nettoyage et entretien............................... 22
Détartrage................................................ 22
Conditions de Garantie.............................. 23
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement.................... 23
Service .................................................... 11
Gebruiksaanwijzing model 8210/8216
Technische gegevens ................................ 24
Verklaring van de symbolen........................ 24
Veiligheidsvoorschriften............................. 24
Belangrijke informatie............................... 27
Inbedrijfname en gebruik .......................... 27
Reiniging en onderhoud ............................ 27
Ontkalken ................................................ 28
Garantievoorwaarden................................. 29
Verwijderen van afval/Milieubescherming .... 29
Servcie .................................................... 11
Istruzioni per l’uso modello 8210/8216
Dati tecnici ............................................. 30
Significato dei simboli .............................. 30
Avvertenze di sicurezza ............................. 30
Avvertenza importante............................... 33
Messa in funzione e uso ............................ 33
Pulizia..................................................... 34
Decalcificazione ....................................... 34
Norme die garanzia................................... 35
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 35
Service .................................................... 11
Manual de Instrucciones modelo 8210/8216
Datos técnicos ......................................... 36
Explicación de los símbolos ....................... 36
Indicaciones de seguridad ......................... 36
Indicación importante ............................... 39
Puesta en marcha y utilización................... 39
Limpieza y Mantenimiento......................... 40
Descalcificación ....................................... 40
Condiciones de Garantia............................ 41
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 41
Service .................................................... 11

INHALTSVERZEICHNIS
Návod k obsluze model 8210/82162
Technické údaje ...................................... 42
Vysvětlení symbolů.................................... 42
Bezpečnostní pokyny................................. 42
Důležité upozornění .................................. 45
Uvedení do provozu a použití ..................... 45
Čištění a péče .......................................... 45
Odvápnění ............................................... 46
Záruční podmínky..................................... 46
Likvidace / Ochrana životného prostředí ..... 46
Service .................................................... 11
Instrukcja obsługi Model 8210/8216
Dane techniczne....................................... 47
Objaśnienie symboli.................................. 47
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................ 47
Ważne ..................................................... 49
Korzystanie z urządzenia .......................... 49
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 50
Odkamienianie ......................................... 50
Warunki gwarancji..................................... 51
Utylizacja / ochrona środowiska.................. 51
Service .................................................... 11

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 8210/8216
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden An-
weisungen und bewahren Sie die-
se auf.
1. Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Per-
sonen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Das Gerät ist
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Leistung: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Fassungsvermögen: Max. 0,5 l, min. 0,2 l
Behälter: Kunststoff
Deckel: Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung
Abmessungen: Ca. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm
Zuleitung: Ca. 75 cm
Gewicht: Ca. 0,6 kg
Ausstattung: Trockengehschutz, Wasserstandsanzeige, rutschfeste
Standfüße, aufsetzbare Signalpfeife
Zubehör: Bedienungsanleitung, 2 Tassen, Kunststoff, 1 unter-
teilter Vorratsbehälter mit Deckel, 2 Rührlöffel, 1 Kalk-
sieb
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten

6
kein Spielzeug. Das Säubern
und die Wartung des Geräts
dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten
dem Gerät fernbleiben oder
durchgehend beaufsichtigt
werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jah-
ren sollten das Gerät nur dann
ein- und ausschalten, wenn
es sich in seiner vorgesehe-
nen normalen Bedienungspo-
sition befindet, sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs unterwie-
sen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder zwi-
schen 3 und 8 Jahren sollten
das Gerät weder anschließen
noch bedienen, säubern oder
warten.
4. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicher zustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
5. Das Gerät an einem für Kin-
der unzugänglichen Ort auf-
bewahren.
6. Gerät nur an Wechselstrom
mit Spannung gemäß Typen-
schild anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder
die Zuleitung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
9. Der Sockel darf nicht mit
Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten in Kontakt kom-
men. Falls dies doch einmal
geschehen sollte, muss er
vor erneuter Benutzung voll-
kommen trocken sein.
10. Das Gerät darf nicht in der
Spülmaschine gereinigt wer-
den.
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung
niemals mit nassen Händen
berühren.
12. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungs-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften,
Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrie-
ben,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons-
tigen Beherbergungsbetrie-
ben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
13. Stellen Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen niemals
auf heiße Oberflächen, ein
Metalltablett oder auf einen
nassen Untergrund.
14. Das Gerät oder die Zuleitung
dürfen nicht in der Nähe von
Flammen betrieben werden.
15. Benutzen Sie den Blitzko-
cher stets auf einer freien,
ebenen und hitzebeständi-
gen Oberfläche.
16. Achten Sie darauf, dass
die Zuleitung nicht über
den Rand der Arbeitsfläche
hängt, da dies zu Unfäl-

7
len führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
17. Die Zuleitung muss so ver-
legt sein, dass ein Ziehen
oder darüber Stolpern ver-
hindert wird.
18. Wickeln Sie die Zuleitung
nie um das Gerät.
19. Verwenden Sie den Blitzko-
cher nur in Innenräumen.
20. Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich zum Erhit-
zen von Wasser. Erhitzen
Sie keine Milch oder andere
Flüssigkeiten, da diese beim
Kochen überlaufen.
21. Ebenso dürfen keine Gegen-
stände wie Dosen oder Fla-
schen im Blitzkocher erhitzt
werden.
22. Stellen Sie sicher, dass der
Deckel des Gerätes stets fest
geschlossen ist, um Verlet-
zungen durch heiße Wasser-
spritzer zu vermeiden.
23. Öffnen Sie den Deckel nicht,
solange das Wasser kocht,
um Verletzungen durch
heiße Wasserspritzer zu ver-
meiden.
24. Füllen Sie nie mehr als
0,5 Liter Wasser in das
Gerät, um ein Überkochen
des Wassers zu vermeiden.
25. Schalten Sie das Gerät nie-
mals ein, wenn kein Wasser
eingefüllt ist.
26. Stellen Sie sicher, dass
allen Benutzern, insbeson-
dere Kindern, die Gefahr
durch austretenden Dampf
oder heiße Wasserspritzer
bekannt ist – Verbrennungs-
gefahr!
27. Verschieben Sie das Gerät
nicht, solange es in Betrieb
ist, um Verbrühungen durch
herausspritzendes Wasser zu
vermeiden.
28. Der Blitzkocher ist mit einem
Trockengehschutz ausgerüs-
tet, der das Gerät ausschal-
tet, wenn das Heizelement
zu heiß wird. Lassen Sie das
Gerät ca. 15 Minuten abküh-
len. Danach füllen Sie den
Blitzkocher mit kaltem Was-
ser. Der Trockengehschutz
schaltet sich aus, das Gerät
ist wieder betriebsbereit.
29. Das Gerät darf nicht mit
Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt wer-
den, um Schäden zu vermei-
den.
30. Nach Gebrauch sowie vor
dem Reinigen den Netz-
stecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker einge-
steckt ist.
31. Prüfen Sie regelmäßig
das Gerät, den Stecker
und die Zuleitung auf Ver-
schleiß oder Beschädigun-
gen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder ande-
rer Teile senden Sie das Gerät
oder den Sockel bitte zur
Überprüfung und Reparatur
an unseren Kundendienst.
Unsachgemäße Reparatu-
ren können zu erheblichen

8
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht.
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
IN BETRIEB NEHMEN UND BENUTZEN
WICHTIGER HINWEIS
1. Vor dem ersten Gebrauch sollten
Sie das Gerät sowie das Zube-
hör mit einem feuchten Tuch von
innen und außen abwischen.
2. Öffnen Sie den Deckel (Drehung
gegen den Uhrzeigersinn) und fül-
len Sie den Behälter mit Wasser.
3. Füllen Sie mindestens 0,2 l und
höchstens 0,5 l Wasser gemäß
Markierung auf dem Wasser-
standsanzeiger ein.
4. Setzen Sie den Deckel (Markie-
rungen beachten) wieder auf und
drehen diesen im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet.
5. Setzen Sie die Signalpfeife auf
die Ausgussöffnung.
6. Schliessen Sie den Blitzkocher
an, indem Sie den Stecker in eine
Steckdose stecken. Die Kontroll-
leuchte unterhalb der Wasser-
standsanzeige leuchtet auf.
7. Bringen Sie das Wasser zum
Kochen. Sobald das Wasser
kocht, ertönt die Pfeife. Ziehen
Der Reiseblitzkocher Modell 8210/8216 kann aufgrund seiner Leistung
und Schutzklasse nicht mit einem Euro-Stecker (2-Pol) betrieben
werden. Bitte prüfen Sie daher vor Ihrer Auslandsreise, welche
Steckdosen in Ihrem Reiseziel Verwendung finden und ob Ihr Reiseadapter die
passende Schuko-Steckdose für Ihren Reiseblitzkocher hat. Bitte prüfen Sie
auch, welche Netzspannung an Ihrem Reiseziel zur Verfügung steht. An einem
110 V~-Netz, welches z. B. in den USA üblich ist, kann Ihr Gerät nur noch ¼ der
Leistung (also ca. 250 W) abgeben.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Gefahren für den Benutzer
führen und haben den Aus-
schluss der Garantie zur
Folge.
32. Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.

9
Sie zum Ausschalten den Stecker
aus der Steckdose.
8. Nehmen Sie Signalpfeife ab.
Bitte achten Sie dabei auf austre-
tenden Wasserdampf. Sie können
nun das Wasser bei geschlosse-
nem Deckel ausgießen.
9. Das Wasser des ersten Kochvor-
gangs sollten Sie nicht verwen-
den, sondern wegschütten.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des
Betriebs sehr heiß!
Kochendes Wasser kann Verbrü-
hungen verursachen. Gehen Sie
daher bitte vorsichtig mit dem Gerät
um, wenn es heißes Wasser enthält.
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
1. Wischen Sie den Reiseblitzkocher
mit einem feuchten Tuch und
etwas Spülmittel ab. Verwenden
Sie keine scharfen Scheuermittel
oder Stahlwolle.
2. Kontaktstecker und Anschluss-
stecker müssen vollkommen tro-
cken sein, bevor das Gerät wieder
benutzt werden kann.
3. Um die Lebensdauer und Leis-
tungsfähigkeit des Gerätes zu
erhalten, sollten Sie dieses je
nach Wasserhärte und Gebrauchs-
häufigkeit regelmäßig entkalken.
ENTKALKEN
1. Um die Lebensdauer und die
Leistungsfähigkeit des Gerätes zu
erhalten, entkalken Sie dieses je
nach Wasserhärte regelmäßig.
2. Verwenden Sie handelsüblichen
Entkalker für Wasserkocher und
beachten Sie bitte die jeweiligen
Herstellerhinweise. Füllen Sie
zum Entkalken den Behälter bis
maximal zur Hälfte, da die Flüs-
sigkeit sonst überkocht und zu
schweren Verletzungen führen
kann.
3. Erhitzen Sie die Flüssigkeit (bitte
nicht kochen!) und lassen Sie
diese einige Zeit im Blitzkocher
stehen.
4. Gießen Sie die Entkalkerlösung
aus dem Blitzkocher.
5. Füllen Sie dann frisches Wasser
ein und bringen dieses erneut zum
Kochen. Gießen Sie dieses Was-
ser weg. Spülen Sie den Behälter
danach mindestens zweimal mit
klarem Wasser aus.

10
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßi-
ge Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des
Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses
Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an
einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressour-
cen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 8210/8216 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EC) bendet.
Hockenheim, 14.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

11
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0)21 903 01-15
Telefax +41 (0)21 903 01-11
E-Mail [email protected]
Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0)6205/94 18-27
Telefax +49 (0)6205/9418-22
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0)1/971 7059
Telefax +43 (0)1/971 7059
E-Mail [email protected]
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +420 4646 01881
E-Mail [email protected]
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).

12
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 8210/8216
IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instruc-
tions and keep them on hand for la-
ter reference.
1. This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given super-
vision or instruction concer-
ning use of the applicance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by
children without supervision.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
Power rating: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Volume: Min. 0.2 l, max. 0.5 l
Recipient: Plastic
Lid: Plastic safety lid with locking
Dimensions: Approx. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm
Power cord: Approx. 75 cm
Weight: Approx. 0,6 kg
Features: Boil-dry protection, water level indicator, anti-slip feet, signal
pipe
Accessories: Instruction manual, 2 cups, plastic, 1 subdivided storage
container, 2 spoons
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted

13
2. Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
3. Children aged from 3 years
and less than 8 years shall
only swith on/off the appli-
ance provided that it has been
placed or installed in its inten-
ded normal operating position
and they have been given
supervision or instruction con-
cerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
aged from 3 years and less
than 8 years shall not plug in,
regulate and clean the appli-
ance or perform user mainte-
nance.
4. Children should be super-
vised in order to ensure that
they do not play with the
appliance.
5. Keep the appliance out of
the reach of children.
6. Connect appliance only to an
AC power supply with voltage
corresponding to the voltage
on the rating plate.
7. Do not operate this appli-
ance with an external timer
or remote control system.
8. Never immerse the appli-
ance or the power cord in
water or other liquids.
9. The base should never come
into contact with water or
other liquids. In case this
ever happens, it must be
completely dry before opera-
ting the appliance again.
10. Do not clean the electric
kettle or the base in a dish-
washer.
11. Never touch the appliance or
power cord with wet hands.
12. This appliance is intended
to be used in household and
similar applications such as:
staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
farm houses;
by client in hotels,
motels and other working
environments;
bed and breakfast type
environments.
13. For safety reasons, never
place the appliance on hot
surfaces, a metal tray or a
wet surface.
14. Do not place the appliance
or power cord near open fla-
mes during operation.
15. Always use the electric kettle
on a level, uncluttered and
heat-resistant surface.
16. Make sure that the power
cord does not hang over the
edge of the countertop or
table, since this can cause
accidents, for example if
small children pull on the
cord.
17. Route the power cord so that
there is no possibility of the
cord being pulled or tripped
over.
18. Never wrap the power cord
around the appliance.

14
19. Use the electric kettle only
indoors.
20. Use the appliance only for
heating water. Do not use it
to heat milk or other liquids,
since they will boil over when
heated.
21. Never heat objects such as
cans or bottles in the electric
kettle.
22. Make sure that the lid of the
appliance is always com-
pletely closed, to prevent
injuries from hot splashing
water.
23. Do not open the lid as long
as the water is boiling, to
prevent injuries from hot
splashing water.
24. Never fill the appliance with
more than 0.5liters of water,
to prevent the water from
boiling over.
25. Never switch on the appli-
ance if there is no water in
the kettle.
26. Make sure that all users,
especially children, are
aware of the danger of injury
from emerging steam or hot
splashing water – danger of
burns!
27. Do not move the appliance
as long as it is in operation,
to prevent burns from splas-
hing water.
28. The electric kettle features
boil dry protection, which
means the appliance shuts
off automatically if the hea-
ting element becomes too
hot. Allow the appliance to
cool about 15 minutes. Then
fill the electric kettle with
cold water. The boil dry pro-
tection is deactivated and
the appliance is ready for
operation again.
29. Do not use the appliance
with accessories of other
manufacturers or brands, to
prevent damage.
30. Unplug the appliance from
the power supply after use
and prior to cleaning. Never
leave the appliance unatten-
ded when it is plugged in to
the power supply.
31. Check the appliance, the
plug and the power cord
regularly for wear or damage.
In case of damage to the
power cord or other parts,
please send the appliance or
the base for inspection and
repair to our after sales ser-
vice
32. Unauthorized repairs can
result in serious risks to the
user and void the warranty.
33. Ifthe supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer or its service
agent or a similarly qualified
person in order to avoid a
hazard.

15
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
CAUTION:
Do not open the lid while the water is boiling.
If the kettle jug is filled beyond its maximum capacity, boiling water can
splash out. The appliance becomes very hot during operation and maintains
the heat during some time after disconnection.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
IMPORTANT INFORMATION
Due to it‘s power rating and protective class the kettle model 8210/8216
cannot be operated with an Euro plug (dipole). Please check before your
travel which type of power sockets are used in the respective country
and check if your travel adapter has the correct socket for the kettle.
Please check also the available voltage in the travel country. When used in a
110 V~ net as e.g. in the United States, the kettle achieves only a quarter of the
rated power, i.e. approx. 250 W.
FIRST USE AND OPERATION
1. Before the first use just wipe the
kettle inside and outside with a
damp cloth.
2. Open the lid by counterclockwise
turning and fill the container with
water.
3. Fill in at least 0.2 l, but not more
than 0.5 l max. acc. marking on
the scale.
4. Close the lid acc. to the marks by
turning it clockwise until it clicks
into place.
5. Put the signal pipe on the ope-
ning.
6. Plug the power cord into the
mains. The control light below the
water scale will turn on.
7. Bring the water to boil. The pipe
whistles as soon as water is boi-
ling. Pull the plug out of the
socket to switch off the kettle.
8. Take off the signal pipe. Take care
of hot steam. It is not necessary
to open the lid to pour out water.
9. The water from the first boiling
cycle should be poured away, as it
may contain minor dust residues.
Boiling water can cause
scalding. Therefore, please
handle the appliance with care
when it contains hot water.
The appliance becomes very
hot during operation and
maintains the heat during
some time after disconnection.

16
CLEANING AND CARE
Before cleaning, always unplug
it from the electrical outlet.
Allow the appliance to cool
before cleaning it.
1. Base, power cord and kettle must
never be immersed into water or
any other liquid.
2. Wipe the kettle and base with a
moist cloth and a drop of washing-
up liquid. Never use an aggressive
scouring or steel wool.
3. Power cord and plug must be
dried completely before being
used.
4. Descale the kettle regularly, pos-
sibly once a week, depending on
the hardness of the water and
the frequency of use. Scale sig-
nificantly diminishes the heating
performance of the kettle.
DESCALING
1. To keep the appliance operating
efficiently and to prolong its ser-
vice life, it should be descaled
regularly, depending on the hard-
ness of your water.
2. Use off-the-shelf descaling pro-
ducts for electronic kettles and
comply with the manufacturer’s
instructions. To descale, fill the
kettle half full, maximum, other-
wise the liquid can boil over and
can cause severe injuries.
3. Heat the liquid (do not boil!) and
allow it to sit for some time in the
electronic kettle.
4. Pour the descaling solution out of
the kettle.
5. Then fill it with fresh water and
bring to a boil. Pour this water out
as well. Then rinse out the kettle
at least twice with clean water.

17
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is
disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de

18
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 8210/8216
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions su-
ivantes et les conserver.
1. Lappareil peut être utilisé par
des enfants en dessous de
8 ans et des personnes aux
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience
et/ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits
au niveau de l‘utilisation
sûre de l‘appareil et ont
compris les dangers qui en
résultent. L‘appareil n‘est
pas un jouet. Le nettoyage
et l‘entretien de l‘appareil
peuvent être réalisés par des
enfants uniquement sous
surveillance.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Alimentation : 1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Volume : Min. 0.2 l, max. 0,5 l
Récipient: Plastique
Couvercle: Couvercle de sécurité en plastique avec verrou
Dimensions: Env. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm
Cordon: Env. 75 cm
Poids: Env. 0,6 kg
Caractéristiques: Protection anti-bouillonnement à sec, couvercle de sécurité, indicateur
du niveau d’eau, pieds anti-dérapants, sifflet
Accessoires: Notice d’utilisation, 2 tasses (plastique), récipient pour café avec
couvercle, 2 cuillères, 1 filtre
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées

19
2. Les enfants en dessous de
3 ans doivent être tenus
éloignés de l‘appareil ou sur-
veiller en permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans
doivent allumer et éteindre
l‘appareil uniquement s‘il
se trouve dans la position
d‘utilisation prévue norma-
lement, qu‘ils sont surveillés
ou qu‘ils ont été instruits au
niveau de l‘utilisation sûre et
ont compris les dangers qui
en résultent. Il est interdit
aux enfants entre 3 et 8 ans
de raccorder l‘appareil, de le
commander, de le nettoyer
ou de l‘entretenir.
4. Les enfants doivent être
surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
5. Conserver l’appareil hors de
portée des enfants.
6. Raccorder exclusivement
l’appareil au courant alterna-
tif à la tension se conformant
au panneau signalétique.
7. Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec un minuteur
externe ou un système de
commande à distance.
8. Ne plongez en aucun
cas l’appareil ou le câble
d‘alimentation dans de l’eau
ou un autre liquide.
9. Le socle ne doit pas entrer
en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides. Si cela
devait se produire, il doit
sécher intégralement avant
de renouveler l’utilisation.
10. La bouilloire électrique ne
doit pas être lavée au lave-
vaisselle.
11. Ne jamais manipuler
l’appareil et/ou le câble
d’alimentation avec les
mains humides.
12. L’appareil est prévu pour
l’utilisation dans les ména-
ges ou des utilisation corre-
spondantes:
cuisines dans les magasins,
les bureaux ou d’autres
endroits de travail;
fermes;
par clients dans des
hotels, motels et d’autres
institutions d’hébergements;
hébergement comme bed
and breakfast/pensions.
13. Pour des raisons de sécurité,
l’appareil ne doit jamais être
placé sur des surfaces chau-
des, une tablette métallique
ou un support humide.
14. L’appareil ou le câble ne doi-
vent pas être utilisés à proxi-
mité de flammes.
15. Utilisez toujours la bouilloire
électrique sur une surface
dégagée, plane et résistante
à la chaleur.
16. Veillez à ce que le câble ne
pende pas par-dessus le bord
du plan de travail, cela pou-
vant provoquer des accidents
si un enfant tire dessus, par
exemple.
17. Le câble d‘alimentation doit
être disposé de façon à ce
qu‘il soit impossible de tirer
dessus ou de trébucher.

20
18. N’enroulez jamais le câble
autour de l’appareil.
19. Utilisez exclusivement la
bouilloire électrique en inté-
rieur.
20. Utilisez exclusivement
l’appareil pour faire chauf-
fer de l’eau. Ne faites jamais
chauffer du lait ou d’autres
liquides; ceux-ci débordent
lors de l’ébullition.
21. De même, aucun objet,
comme des boîtes ou des
bouteilles, ne doit être
réchauffé dans la bouilloire
électrique.
22. Assurez-vous que le couver-
cle de l’appareil est toujours
correctement fermé, afin
d‘éviter des blessures en rai-
son des éclaboussures d‘eau
chaude.
23. N’ouvrez pas le couvercle
tant que l’eau bout, afin
d’éviter des blessures en rai-
son des éclaboussures d’eau
chaude.
24. Ne remplissez jamais plus
d’0,5 litres d’eau dans
l’appareil afin d’éviter tout
déborde-ment d’eau.
25. N’allumez jamais l’appareil
lorsqu’il ne contient pas
d’eau.
26. Assurez-vous que tous les
utilisateurs, notamment les
enfants, ont connaissance
des risques que comporte la
vapeur formée ou les écla-
boussures d’eau chaude :
risque de brûlures !
27. Ne déplacez jamais l’appareil
tant qu’il est en fonctionne-
ment afin d’éviter des brûlu-
res provoquées par des écla-
boussures d’eau.
28. La bouilloire électrique est
équipée d’une protection
contre le fonctionnement
sans eau; celle-ci éteint
l’appareil lorsque l’élément
chauffant devient trop
chaud. Laissez l‘appareil
refroidir env. 15 minutes.
Remplissez ensuite la bouil-
loire électrique d’eau fro-
ide. La protection contre le
fonctionnement sans eau se
désactive; l’appareil est à
nouveau opérationnel.
29. L’appareil ne doit pas être
utilisé avec des acces-
soires d‘autres fabricants ou
marques, afin d’éviter des
détériorations.
30. Débrancher l’appareil du
secteur après utilisation
et avant le nettoyage. Ne
jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque la prise
est branchée.
31.
Vérifier régulièrement
l’usure et la détérioration de
l’appareil, de la prise et du
câble. En cas de détériora-
tion du câble d’alimentation
ou d’autres pièces, veuillez
envoyer votre appareil ou le
socle pour contrôle et répara-
tion à notre service clientèle.
Toute réparation irrégulière
peut provoquer d’importants
dangers pour l’utilisateur et
entraîner l’exclusion de la
garantie.
Other manuals for 8210
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Unold Kettle manuals

Unold
Unold 18590 User manual

Unold
Unold 18121 User manual

Unold
Unold 18040 User manual

Unold
Unold 18575 User manual

Unold
Unold BLITZKOCHER Styly User manual

Unold
Unold ECO User manual

Unold
Unold PASTELLO 18540 User manual

Unold
Unold 28400 User manual

Unold
Unold BLITZKOCHER User manual

Unold
Unold 18590 User manual