Unold Blitzkocher Chrome Style User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
BLITZKOCHER Chrome Style

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 18505
Stand: Mai 2009 /nd
Copyright ©
D-68766 Hockenheim


INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 18505
Technische Daten ............................................................................................................... 8
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 8
Vor dem ersten Benutzen..................................................................................................... 9
Bedienen ........................................................................................................................... 10
Reinigen und Pflegen.......................................................................................................... 10
Entkalken .......................................................................................................................... 10
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 32
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 34
Instructions for use Model 18505
Technical Specifications...................................................................................................... 12
Important Safeguards.......................................................................................................... 12
Before using the appliance the first time............................................................................... 13
Operation........................................................................................................................... 13
Cleaning and Care .............................................................................................................. 14
Descaling........................................................................................................................... 14
Guarantee Conditions.......................................................................................................... 32
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 34
Notice d’utilisation modèle 18505
Spécification technique ...................................................................................................... 15
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 15
Avant la première utilisation ................................................................................................ 16
Utilisation.......................................................................................................................... 16
Nettoyage et entretien......................................................................................................... 17
Détartrage.......................................................................................................................... 17
Conditions de Garantie........................................................................................................ 32
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 34
Gebruiksaanwijzing model 18505
Technische gegevens .......................................................................................................... 18
Veiligheidsvoorschriften....................................................................................................... 18
Vóór het eerste gebruik........................................................................................................ 19
Bediening .......................................................................................................................... 19
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 20
Ontkalken .......................................................................................................................... 20
Garantievoorwaarden........................................................................................................... 32
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 34
Istruzioni per l’uso modello 18505
Dati tecnici ....................................................................................................................... 21
Informazioni sulla sicurezza................................................................................................. 21
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 22
Utilizzo.............................................................................................................................. 22
Pulizia e manutenzione ....................................................................................................... 23
Decalcificazione ................................................................................................................. 23
Norme die garanzia............................................................................................................. 33
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 35

INHALTSVERZEICHNIS
Instrucciones de uso modelo 18505..................................................................................... 24
Datos técnicos ................................................................................................................... 24
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 24
Puesta en servicio............................................................................................................... 25
Manejo .............................................................................................................................. 25
Limpieza y Mantenimiento................................................................................................... 26
Descalcificar ...................................................................................................................... 26
Condiciones de Garantia...................................................................................................... 33
Disposición / Protección del medio ambiente......................................................................... 35
Návod k obsluze model 18505
Technické údaje ................................................................................................................ 27
Bezpečnostní pokyny........................................................................................................... 27
Uvedení do provozu ............................................................................................................ 28
Obsluha............................................................................................................................. 28
Čištění a péče .................................................................................................................... 29
Odstranění vodního kamene................................................................................................. 29
Záruční podmínky............................................................................................................... 33
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 35

EINZELTEILE
4
2
6
7
8
3
9
1
5

1 D Deckel
GB Lid
F Couvercle
NL Deksel
I Coperchio
E Tapa
CZ Víko
2 D Ausgusstülle
GB Pour spout
F Bec verseur
NL Schenktuit
I Beccuccio
E Boca para verter
CZ Výlevka
3 D Gehäuse
GB Housing
F Boîtier
NL Behuizing
I Corpo
E Carcasa
CZ Kryt
4 D Sockel
GB Base
F Socle
NL Basis
I Base
E Base
CZ Spodní část
5 D Kontrollleuchten
GB Indicator lamps
F Témoins lumineux
NL Controlelampjes
I Spie di controllo
E Pilotos de control
CZ Světelné kontrolky
EINZELTEILE
6 D Schalter EIN/AUS
GB ON/OFF switch “Ein/Aus”
F Interrupteur MARCHE / ARRÊT EIN/AUS
NL AAN/UIT-schakelaar „EIN/AUS“
I Interruttore di acceso / spento EIN/AUS
E Interruptor CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
"EIN/AUS"
CZ Spínač ZAP/VYP „EIN/AUS“
7 D Griff
GB Handle
F Poignée
NL Handvat
I Manico
E Asa
CZ Úchyt
8 D Wasserstandsanzeige
GB Water level indicator
F Niveau d’eau visible
NL Waterpeilindicator
I Indicatore di livello dell’acqua
E Indicador de nivel de agua
CZ Ukazatel hladiny vody
9 D Öffnungstaste
GB Open button
F Bouton d’ouverture
NL Open-toets
I Pulsante di apertura
E Tecla de desbloqueo
CZ Tlačítko pro otevření

8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18505
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 2.200 W, 230 V~ ,50 Hz
Maße: ca. 23,4 x 15,5 x 23,7 cm (L/B/H)
Zuleitung: ca. 70 cm
Gewicht: ca. 1,11 kg
Volumen: 1,7 Liter
Behälter: chrom-mattschwarzer Kunststoff, wärmeisoliert
Deckel: Kunststoff
Sockel: Kunststoff mit Zuleitung und Kabelaufbewahrung,
360° drehbare Kontaktverbindung
Ausstattung: Trockengehschutz, Kochstopp
Wasserstandsanzeige
Rutschfeste Füße
6 blaue Kontrollleuchten, rundum verteilt
Abgedecktes Heizelement
Zubehör: Bedienungsanleitung
Technische Änderungen vorbehalten.
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahr-
ung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugängli-
chen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung
keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
8. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder ande-
ren Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls
dies doch einmal geschehen sollte, muss er
vor erneuter Benutzung vollkommen trocken
sein.
9. Der Blitzkocher darf nicht in der Spülma-
schine gereinigt werden.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit
nassen Händen berühren.
11. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün-
den niemals auf heiße Oberflächen, ein
Metalltablett oder auf einen nassen Unter-
grund.
12. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in
der Nähe von Flammen betrieben werden.
13. Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf
einer freien, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
14. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht
über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da
dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
15. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass
ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert
wird.
16. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät,
sondern um die dafür vorgesehene Kabel-
aufbewahrung am Boden des Sockels.
17. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in
Innenräumen.
18. Verwenden Sie das Gerät aus-schließlich
zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen Sie keine
Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese
beim Kochen überlaufen.
19. Ebenso dürfen keine Gegenstände wie
Dosen oder Flaschen im Blitzkocher erhitzt
werden.
20. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des
Gerätes stets fest geschlossen ist, um Ver-
letzungen durch heiße Wasserspritzer zu
vermeiden.

9
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
21. Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das
Wasser kocht, um Verletzungen durch heiße
Wasserspritzer zu vermeiden.
22. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn
kein Wasser eingefüllt ist.
23. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, ins-
besondere Kindern, die Gefahr durch aus-
tretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer
bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
24. Füllen Sie nie mehr als 1,7 Liter Wasser in
das Gerät, um ein Überkochen des Wassers
zu vermeiden.
25. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es
in Betrieb ist, um Verbrühungen durch her-
ausspritzendes Wasser zu vermeiden.
26. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengeh-
schutz ausgerüstet, der das Gerät ausschal-
tet, wenn das Heizelement zu heiß wird. Las-
sen Sie das Gerät ca. 15 Minuten abkühlen.
Danach füllen Sie den Blitzkocher mit kaltem
Wasser. Der Trockengehschutz schaltet sich
aus, das Gerät ist wieder betriebsbereit.
27. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer
Hersteller oder Marken benutzt werden, um
Schäden zu vermeiden.
28. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das
Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn
der Netzstecker eingesteckt ist.
29. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste-
cker und die Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile sen-
den Sie das Gerät oder den Sockel bitte
zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebe-
stimmungen Seite 32). Unsachgemäße
Reparaturen können zu erheblichen Gefahren
für den Benutzer führen und haben den
Ausschluss der Garantie zur Folge.
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während
das Wasser kocht.
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann
kochendes Wasser herausspritzen
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und ggf. Transportsicherungen.
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten
Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“
auf Seite 10 beschrieben.
3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
4. Schließen Sie den Sockel mittels der
Zuleitung an das Stromnetz (230 V~,
50 Hz) an.
5. Drücken Sie die Öffnungstaste oben am
Handgriff. Der Deckel wird entriegelt und
öffnet sich.
6. Füllen Sie klares, kaltes Wasser bis zur
„Max“-Markierung ein.
7. Schließen Sie den Deckel mit leichtem
Druck.
8. Setzen Sie den Behälter auf den Sockel.
9. Drücken Sie den Geräteschalter unterhalb
des Griffes nach unten. Das Wasser wird
nun erhitzt. Die blauen Kontrollleuchten
leuchten auf.
10. Wenn das Wasser kocht, schaltet der auto-
matische Kochstopp das Gerät aus, die
blauen Kontrollleuchten erlöschen.
11. Gießen Sie das Wasser des ersten Kochvor-
gangs aus hygienischen Gründen bitte weg.
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

10
REINIGEN UND PFLEGEN
1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
2. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit einge-
taucht oder in der Spülmaschine gereinigt
werden.
4. Wischen Sie den Sockel und den Behälter
mit einem feuchten Tuch und etwas Spül-
mittel ab. Verwenden Sie keine scharfen
Scheuermittel, Stahlwolle, metallische
Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder
Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädi-
gungen führen können.
5. Das Gerät muss außen vollkommen trocken
sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
ENTKALKEN
1. Der Kalkfilter muss regelmäßig gereinigt
werden. Bitte entleeren Sie das Gerät voll-
ständig und lassen Sie es abkühlen. Ziehen
Sie den Filter vorsichtig aus der Ausguss-
tülle. Reinigen Sie den Filter vorsichtig
mit einer weichen Bürste unter fließendem
Wasser. Sie können den Filter auch in eine
Schale mit Entkalkerlösung legen. Spülen
Sie dann den Filter mit klarem Wasser ab
und setzen Sie ihn wieder in die Ausguss-
tülle ein.
2. Um die Lebensdauer und die Leistungs-
fähigkeit des Gerätes zu erhalten, entkalken
Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
3. Füllen Sie zum Entkalken bitte den Behälter
maximal bis zur Hälfte mit einer Lösung aus
gleichen Teilen Wasser und Haushaltsessig.
Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und
lassen Sie diese einige Zeit im Blitzkocher
stehen.
4. Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem
Blitzkocher.
BEDIENEN
1. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel. Drü-
cken Sie die Öffnungstaste oben am Hand-
griff. Der Deckel wird entriegelt und öffnet
sich.
2. Füllen Sie mindestens 0,7 Liter Wasser
(Markierung „Min“) ein. Sie können maxi-
mal 1,7 Liter Wasser (Markierung „Max“)
einfüllen.
3. Schließen Sie den Deckel mit leichtem
Druck, bis dieser einrastet. Die Verriege-
lung verhindert ein unbeabsichtigtes Öffnen
beim Ausgießen des Wassers.
4. Setzen Sie den Behälter gerade auf den
Sockel auf.
5. Drücken Sie den Geräteschalter unterhalb
des Griffes nach unten. Das Wasser wird
nun erhitzt. Die Kontrollleuchten leuchten
blau auf.
6. Wenn das Wasser kocht, schaltet der auto-
matische Kochstopp das Gerät aus, die
blauen Kontrollleuchten erlöschen.
7. Sie können den Kochvorgang auch früher
beenden, indem Sie den Geräteschalter
nach oben drücken.
8. Vorsicht: Der Kochstopp funktioniert nur bei
ordnungsgemäß geschlossenem Deckel.
9. Wenn Sie nochmals Wasser kochen möchten,
lassen Sie das Gerät bitte für einige Minuten
abkühlen.
10. Kochendes Wasser kann Verbrühungen ver-
ursachen. Gehen Sie daher bitte vorsichtig
mit dem Gerät um, wenn es heißes Wasser
enthält.
11. Das Gerät ist mit einem Trockengehschutz
ausgestattet. Bei Betrieb ohne Wasser oder
zu starker Verkalkung schaltet der Trocken-
gehschutz das Gerät aus. Lassen Sie das
Gerät dann bitte kurz abkühlen, bevor Sie
erneut Wasser einfüllen, bzw. entkalken Sie
das Gerät wie im Kapitel „Entkalken“ auf
Seite 10 beschrieben.
12. Auf der Unterseite des Sockels befindet
sich die Kabelaufbewahrung. Diese dient
zur Aufbewahrung oder zur Begrenzung der
Zuleitungslänge.

11
5. Füllen Sie dann frisches Wasser ein und
bringen dieses erneut zum Kochen. Gießen
Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den
Behälter danach mindestens zweimal mit
klarem Wasser aus.
6. Selbstverständlich können Sie auch handels-
üblichen Entkalker verwenden und nach
Anweisung auf der Verpackung vorgehen.

12
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18505
IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 2.200 W, 230 V~ , 50 Hz
Dimensions: appr. 23.4 x 15.5 x 23.7 cm (L / W / H)
Power cord: appr. 70 cm
Weight: appr. 1.11 kg
Volume: 1.7 liters
Kettle: Chrome/matt black plastic, heat insulated
Lid: Plastic
Base: Plastic with power cord and storage compartment,
360° rotating contact
Features: Boil dry protection, automatic shut-off
Water level indicator
Non-slip feet
6 blue indicator lamps around the kettle
Covered heating element
Accessories: Operating Instructions
Technical details subject to change.
1. Please read the following information and
keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with limited
physical, sensory or mental abilities or with
lack of experience or lack of knowledge,
unless they are supervised by a person who
is responsible for their safety or have been
instructed on how to use the appliance.
3. Children should be supervised in order
to ensure that they do not play with the
appliance.
4. Keep the appliance out of the reach of
children.
5. Connect appliance only to an AC power
supply with voltage corresponding to the
voltage on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an
external timer or remote control system.
7. Never immerse the appliance or the power
cord in water or other liquids.
8. The base should never come into contact
with water or other liquids. In case this ever
happens, it must be completely dry before
operating the appliance again.
9. Do not clean the electric kettle in a dish-
washer.
10. Never touch the appliance or power cord
with wet hands.
11. For safety reasons, never place the
appliance on hot surfaces, a metal tray or
a wet surface.
12. Do not place the appliance or power cord
near open flames during operation.
13. Always use the electric kettle on a level,
uncluttered and heat-resistant surface.
14. Make sure that the power cord does not hang
over the edge of the countertop or table,
since this can cause accidents, for example
if small children pull on the cord.
15. Route the power cord so that there is no
possibility of the cord being pulled or
tripped over.
16. Never wrap the power cord around the
appliance; instead, use the power cord
storage compartment on the bottom of the
base.
17. Use the electric kettle only indoors.
18. Use the appliance only for heating water. Do
not use it to heat milk or other liquids, since
they will boil over when heated.
19. Never heat objects such as cans or bottles in
the electric kettle.
20. Make sure that the lid of the appliance is
always completely closed, to prevent injuries
from hot splashing water.
21. Do not open the lid as long as the water
is boiling, to prevent injuries from hot
splashing water.
22. Never switch on the appliance if there is no
water in the kettle.
23. Make sure that all users, especially
children, are aware of the danger of injury

13
from emerging steam or hot splashing water
– danger of burns!
24. Never fill the appliance with more than 1.7
liters of water, to prevent the water from
boiling over.
25. Do not move the appliance as long as it is in
operation, to prevent burns from splashing
water.
26. The electric kettle features boil dry prote-
ction, which means the appliance shuts
off automatically if the heating element
becomes too hot. Allow the appliance to
cool about 15 minutes. Then fill the electric
kettle with cold water. The boil dry protection
is deactivated and the appliance is ready for
operation again.
27. Do not use the appliance with accessories
of other manufacturers or brands, to prevent
damage.
28. Unplug the appliance from the power supply
after use and prior to cleaning. Never leave
the appliance unattended when it is plugged
in to the power supply.
29. Check the appliance, the plug and the
power cord regularly for wear or damage. In
case of damage to the power cord or other
parts, please send the appliance or the base
for inspection and repair to our after sales
service (for address, see warranty terms,
page 32). Unauthorized repairs can result
in serious risks to the user and void the
warranty.
Caution! Do not open the lid while the water is
boiling. If the kettle is overfilled, boiling water
can splash out.
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials and any
transport safety devices.
2. Clean all parts with a damp cloth, as
described in the chapter “Cleaning and
care” on page 14.
3. Check to make sure that the appliance is
stable.
4. Connect the base via the power cord to the
power supply (230 V~, 50 Hz).
5. Press the open button at the top of the
handle. The lid is unlocked and opens
automatically.
6. Add clear, cold water to the “Max”
marking.
7. Close the lid by pressing lightly.
8. Place the kettle on the base.
9. Push down the switch under the handle. The
water now begins to heat. The blue indicator
lamps light up.
10. When the water boils, the appliance
automatically shuts off and the blue
indicator lamps go out.
11. For hygienic reasons, please discard the
water from the first boiling.
The appliance is intended for household use only. The manufacturer will not be liable in the event of
incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
OPERATION
1. Remove the kettle from the base. Press the
open button at the top of the handle. The lid
is unlocked and opens automatically.
2. Fill the kettle with at least 0.7 liters of
water (“Min” marking). Do not fill the kettle
with more than 1.7 liters of water (“Max”
marking).
3. Close the lid by pressing lightly until it locks
into place. The locking mechanism prevents
the lid from opening accidentally when
pouring water.
4. Place the kettle upright on the base.
5. Push down the switch under the handle. The
water now begins to heat. The blue indicator
lamps light up (blue).
6. When the water boils, the appliance
automatically shuts off and the blue
indicator lamps go out.
7. To make the water stop boiling earlier, press
the switch upward.
8. Caution: The automatic shut-off function
works only if the lid is properly closed.
9. If you want to boil more water, please allow
the appliance to cool off for a few minutes.

14
CLEANING AND CARE
1. Allow the appliance to cool before cleaning
it.
2. Before cleaning, always turn off the appliance
and unplug it from the power supply.
3. Do not immerse the base, power cord or
kettle in water or other liquids or wash them
in the dishwasher.
4. Wipe off the base and the kettle with a damp
cloth and a little dishwashing detergent. Do
not use any abrasive scouring agents, steel
wool, metal objects, hot cleaning agents or
disinfectants, since they can damage the
appliance.
5. The appliance must be completely dry on
the outside before you use it again.
DESCALING
1. The lime scale filter has to be cleaned
regularly. Please empty the kettle completely
and allow it to cool off. Carefully remove the
filter from the pour spout. Clean the filter
carefully with a soft brush under running
water. You can also place the filter in a bowl
with a descaling solution. Then rinse the
filter with clear water and insert it in the
pour spout.
2. To keep the appliance operating efficiently
and to prolong its service life, it should
be descaled regularly, depending on the
hardness of your water.
3. To descale the kettle, fill it no more than
half full with a solution of half water and
half household vinegar. Bring the liquid to a
boil and leave it in the kettle for a while.
4. Pour the descaling solution out of the
kettle.
5. Then fill it with fresh water and bring to a
boil. Pour this water out as well. Then rinse
the kettle at least twice with clear water.
6. Of course, you can also use commercially
available descaling products; please follow
the instructions on the package.
10. Boiling water can cause scalding. Therefore,
please handle the appliance with care when it
contains hot water.
11. The appliance features boil dry protection.
When operated without water or with
excessive scaling, the appliance shuts off
automatically. If this happens, please allow
the appliance to cool off briefly before filling
it with water again or descale the appliance
as described in the chapter “Descaling” on
page 14.
12. The power cord storage compartment is on
the bottom of the base. It is used for storing
the power cord or to effectively shorten the
length of the cord.

15
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 18505
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance: 2200 W, 230 V~, 50 Hz
Dimensions: env. 23,4 x 15,5 x 23,7 cm (L / l / h)
Câble d’alimentation: env. 70 cm
Poids: env. 1,11 kg
Volume: 1,7 litres
Réservoir: plastique noir mat-chromé, thermo-isolé
Couvercle: Plastique
Socle: Plastique avec câble d’alimentation et range-cordon,
raccord à contact rotatif à 360 °
Équipement: Protection contre le fonctionnement sans eau, arrêt
automatique à ébullition
Niveau d’eau visible
Pieds antidérapants
6 témoins lumineux bleus, répartis sur le contour
Élément chauffant dissimulé
Accessoires: Notice d’utilisation
Sous réserve de modifications techniques.
1. Veuillez lire les indications suivantes et les
conserver.
2. Cet appareil ne convient pas aux personnes
(dont les enfants) ayant des facultés
physiques, sensorielles ou intellectuelles
restreintes et il ne doit pas être utilisé sans
expérience et/ou sans connaissance, sauf
si vous êtes surveillé par une personne
responsable de votre sécurité ou si vous
recevez des consignes de sa part sur le
fonctionnement de l’appareil.
3. Les enfants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Conserver l’appareil hors de portée des
enfants.
5. Raccorder exclusivement l’appareil au
courant alternatif à la tension se conformant
au panneau signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec
un minuteur externe ou un système de
commande à distance.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le
câble d‘alimentation dans de l’eau ou un
autre liquide.
8. Le socle ne doit pas entrer en contact avec
de l’eau ou d’autres liquides. Si cela devait
se produire, il doit sécher intégralement
avant de renouveler l’utilisation.
9. La bouilloire électrique ne doit pas être
lavée au lave-vaisselle.
10. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble
d’alimentation avec les mains humides.
11. Pour des raisons de sécurité, l’appareil
ne doit jamais être placé sur des surfaces
chaudes, une tablette métallique ou un
support humide.
12. L’appareil ou le câble ne doivent pas être
utilisés à proximité de flammes.
13. Utilisez toujours la bouilloire électrique sur
une surface dégagée, plane et résistante à
la chaleur.
14. Veillez à ce que le câble ne pende pas
par-dessus le bord du plan de travail, cela
pouvant provoquer des accidents si un
enfant tire dessus, par exemple.
15. Le câble d‘alimentation doit être disposé
de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer
dessus ou de trébucher.
16. N’enroulez jamais le câble autour de
l’appareil, mais autour du range-cordon
prévu à cet effet, situé sur le corps du
socle.
17. Utilisez exclusivement la bouilloire
électrique en intérieur.
18. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire
chauffer de l’eau. Ne faites jamais chauffer
du lait ou d’autres liquides ; ceux-ci
débordent lors de l’ébullition.
19. De même, aucun objet, comme des boîtes
ou des bouteilles, ne doit être réchauffé
dans la bouilloire électrique.

16
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le
cas échéant, les protections de transport.
2. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chif-
fon humide, comme décrit dans le chapitre
«Nettoyage et Entretien», page 17.
3. Vérifiez que l’appareil est stable.
4. Raccordez le socle au réseau électrique à
l’aide du câble d’alimentation (230 V, 50
Hz).
5. Appuyez sur le bouton d’ouverture situé sur
le dessus de la poignée. Le couvercle se
déverrouille et s’ouvre.
6. Remplissez d’eau claire et froide jusqu’au
marquage «Max».
7. Fermez le couvercle avec une légère
pression.
8. Placez le récipient sur le socle.
9. Poussez l’interrupteur de l’appareil, situé en
dessous de la poignée, vers le bas. L‘eau
chauffe maintenant. Les témoins lumineux
bleus s’allument.
10. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique
à ébullition arrête l’appareil ; les témoins
lumineux bleus s’éteignent.
11. Videz l’eau de la première ébullition pour
des raisons d’hygiène.
L’appareil est exclusivement destiné à un usage ménager. Le fabricant n’est nullement responsable en cas
de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations
par des tiers non autorisés.
UTILISATION
1. Retirez le réservoir du socle. Appuyez sur
le bouton d’ouverture situé sur le dessus de
la poignée. Le couvercle se déverrouille et
s’ouvre.
2. Remplissez au moins 0,7 litre d’eau
(marquage « Min »). Vous pouvez remplir
jusqu’à 1,7 litres d’eau au maximum
(marquage «Max»).
3. Fermez le couvercle avec une légère pression,
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le verrouillage
empêche une ouverture accidentelle lors du
versement de l’eau.
20. Assurez-vous que le couvercle de l’appareil
est toujours correctement fermé, afin d‘éviter
des blessures en raison des éclaboussures
d‘eau chaude.
21. N’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau
bout, afin d’éviter des blessures en raison
des éclaboussures d’eau chaude.
22. N’allumez jamais l’appareil lorsqu’il ne
contient pas d’eau.
23. Assurez-vous que tous les utilisateurs,
notamment les enfants, ont connaissance
des risques que comporte la vapeur formée
ou les éclaboussures d’eau chaude : risque
de brûlures !
24. Ne remplissez jamais plus d’1,7 litres
d’eau dans l’appareil afin d’éviter tout
débordement d’eau.
25. Ne déplacez jamais l’appareil tant qu’il est
en fonctionnement afin d’éviter des brûlures
provoquées par des éclaboussures d’eau.
26. La bouilloire électrique est équipée d’une
protection contre le fonctionnement sans
eau ; celle-ci éteint l’appareil lorsque
l’élément chauffant devient trop chaud.
Laissez l‘appareil refroidir env. 15 minutes.
Remplissez ensuite la bouilloire électrique
d’eau froide. La protection contre le
fonctionnement sans eau se désactive ;
l’appareil est à nouveau opérationnel.
27. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des
accessoires d‘autres fabricants ou marques,
afin d’éviter des détériorations.
28. Débrancher l’appareil du secteur après
utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais
laisser l’appareil sans surveillance lorsque
la prise est branchée.
29. Vérifier régulièrement l’usure et la
détérioration de l’appareil, de la prise
et du câble. En cas de détérioration du
câble d’alimentation ou d’autres pièces,
veuillez envoyer votre appareil ou le socle
pour contrôle et réparation à notre service
clientèle (pour l‘adresse, cf. Conditions
de garantie, page 32). Toute réparation
irrégulière peut provoquer d’importants
dangers pour l’utilisateur et entraîner l’exc-
lusion de la garantie.
Attention ! Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque
l’eau bout. Si le récipient est trop rempli, l’eau
bouillante peut gicler à l’extérieur.

17
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Laissez l’appareil refroidir avant de le
nettoyer.
2. Avant le nettoyage, éteignez systématiquement
l’appareil et débranchez la prise.
3. Le socle, le câble et le réservoir ne doivent
pas être immergés dans l’eau ou un autre
liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle.
4. Essuyer le socle et le réservoir avec un
torchon humide et un produit de nettoyage
quelconque. N’utilisez aucun abrasif
puissant, pas de laine de verre, d’objets
métalliques, pas de détergent chaud ou de
désinfectant, lesquels pourraient détériorer
l‘appareil.
5. L‘extérieur de l’appareil doit être totalement
sec avant de pouvoir être réutilisé.
DÉTARTRAGE
1. Le filtre anti-calcaire doit être régulièrement
nettoyé. Veuillez vider l’appareil totalement
et laissez-le refroidir. Retirez le filtre
délicatement du bec verseur. Nettoyez le
filtre avec précaution avec une brosse douce
sous l’eau courante. Vous pouvez également
placer le filtre dans une coupelle avec une
solution détartrante. Rincez ensuite le filtre
à l’eau claire et replacez-le dans le bec
verseur.
2. Afin de préserver la durée de vie et la
puissance de l’appareil, détartrez-le
régulièrement en fonction de la dureté de
l’eau.
3. Pour détartrer l’appareil, remplissez le
réservoir au maximum jusqu’à la moitié
avec une solution à base d’une quantité
égale d’eau et de vinaigre ménager. Faites
bouillir la solution et laissez-la quelques
instants dans la bouilloire électrique.
4. Videz la bouilloire électrique de la solution
détartrante.
5. Remplissez ensuite la bouilloire d’eau
fraîche et faites la bouillir une nouvelle fois.
Videz cette eau. Rincez ensuite le récipient
au moins deux fois à l’eau claire.
6. Vous pouvez également utiliser un détartrant
d’usage courant ; procédez dans ce cas
comme décrit dans les consignes inscrites
sur l‘emballage.
4. Installez le récipient sur le socle.
5. Poussez l’interrupteur de l’appareil, situé en
dessous de la poignée, vers le bas. L‘eau
chauffe maintenant. Les témoins lumineux
bleus s’allument.
6. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique
à ébullition arrête l’appareil ; les témoins
lumineux bleus s’éteignent.
7. Vous pouvez également mettre fin au
réchauffage de l‘eau de façon précoce, en
repoussant l‘interrupteur de l‘appareil vers
le haut.
8. Attention: L’arrêt automatique à ébullition
fonctionne exclusivement si le couvercle est
correctement fermé.
9. Si vous souhaitez à nouveau faire bouillir
de l’eau, veuillez laisser l’appareil refroidir
durant quelques minutes.
10. L’eau bouillante peut occasionner des brûlures.
Par conséquent, manipulez l’appareil avec
précaution lorsqu’il contient de l’eau chaude.
11. L’appareil est équipé d’une protection
contre le fonctionnement sans eau. En
cas de fonctionnement sans eau ou
d’entartrage excessif, la protection contre
le fonctionnement sans eau arrête l’appareil
automatiquement. Laissez alors l’appareil
refroidir un court instant avant de le remplir
d’eau à nouveau, ou éliminez le calcaire de
l‘appareil comme décrit dans le chapitre
«Détartrage» à la page 17.
12. Le range-cordon se trouve sur la partie
inférieure du socle. Il sert à ranger les câbles
ou à limiter la longueur du cordon.

18
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18505
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz
Afmetingen: ca. 23,4 x 15,5 x 23,7 cm (l/b/h)
Snoer: ca. 70 cm
Gewicht: ca. 1,11 kg
Inhoud: 1,7 liter
Reservoir: kunststof chroom-matzwart, thermisch geïsoleerd
Deksel: kunststof
Basis: kunststof met snoer en kabelopbergvak,
360° draaibare contactverbinding
Uitrusting: droogkookbeveiliging, kookstop
waterpeilindicator
slipvaste standvoeten
6 blauwe controlelampjes, rondom verdeeld
afgedekt verwarmingselement
Toebehoren: gebruiksaanwijzing
Technische wijzingen voorbehouden.
1. Lees a.u.b. de volgende instructies en
bewaar deze.
2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden
gebruikt door personen (kinderen inbe-
grepen) met een beperkt lichamelijk, sensor-
isch of geestelijk vermogen of bij gebrek aan
ervaring en/of kennis, tenzij deze personen
door een voor hun veiligheid verantwoordel-
ijke persoon onder toezicht gehouden wor-
den of door deze persoon geïnstrueerd zijn
over het gebruik van het apparaat.
3. Kinderen moeten onder toezicht gehouden
worden om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat spelen.
4. Bewaar het apparaat op een voor kinderen
niet toegankelijke plaats.
5. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom
met spanning conform typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet met een externe
tijdschakelklok of een afstandsbedienings-
systeem worden gebruikt.
7. Dompel het apparaat of het snoer in geen
geval in water of andere vloeistoffen.
8. De basis mag niet met water of andere vloei-
stoffen in contact komen. Wanneer dit toch
gebeurt, moet de basis vóór een volgend
gebruik weer helemaal droog zijn.
9. De watersnelkoker mag niet in de vaatwas-
ser worden gereinigd.
10. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met
natte handen aan.
11. Plaats het apparaat om redenen van vei-
ligheid nooit op hete oppervlakken, op een
metalen dienblad of op een natte onder-
grond.
12. Het apparaat of het snoer mogen niet in de
buurt van vlammen worden gebruikt.
13. Gebruik de watersnelkoker steeds op een
vrij, vlak en hittebestendig oppervlak.
14. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak
heen hangt, omdat dit tot ongelukken kan
leiden, bijv. als kleine kinderen er aan
trekken.
15. Het snoer moet zo worden geplaatst dat
eraan trekken of erover struikelen voor-
komen wordt.
16. Wikkel nooit het snoer om het toestel,
maar alleen om de hiervoor bedoelde
snoeropberging aan de bodem van de basis.
17. Gebruik de watersnelkoker uitsluitend in
binnenruimten.
18. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
verwarmen van water. Verwarm geen melk
of andere vloeistoffen omdat deze bij het
koken overlopen.
19. Er mogen ook geen voorwerpen zoals blik-
ken of flessen in de watersnelkoker worden
verwarmd.
20. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat
steeds goed vastzit om verwondingen door
spetters heet water te voorkomen.

19
21. Open het deksel niet zolang het water kookt
om verwondingen door spetters heet water
te voorkomen.
22. Schakel het apparaat nooit in wanneer er
geen water ingevuld is.
23. Zorg ervoor dat alle gebruikers, met name
kinderen, op de hoogte zijn van de gevaren,
zoals het naar buiten komen van stoom of
spetters heet water – gevaar voor verbran-
ding!
24. Vul nooit meer dan 1,7 l water in het app-
araat om het overkoken van het water te
voorkomen.
25. Beweeg het apparaat niet zolang dit in
bedrijf is om verbrandingen door naar buiten
komend water te voorkomen.
26. De watersnelkoker is voorzien van een
droogkookbeveiliging. Deze schakelt het
apparaatuitwanneerhetverwarmingselement
te heet wordt. Laat het apparaat ca. 15 min.
afkoelen. Vul de waterkoker daarna met koud
water. De droogkook-beveiliging gaat uit en
het apparaat kan weer worden gebruikt.
27. Het apparaat mag niet met toebehoren
van andere fabrikanten of merken worden
gebruikt om schade te voorkomen.
28. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker
uit het stopcontact trekken. Laat het
apparaat nooit zonder toezicht wanneer de
netstekker zich in het stopcontact bevindt.
29. Controleer het apparaat, de stekker en het
snoer regelmatig op slijtage en beschadi-
gingen. Stuur het apparaat of de basis in
geval van beschadigingen van het snoer of
andere onderdelen a.u.b. voor controle en/
of reparatie aan onze klantenservice (adres
zie garantievoorwaarden pagina 32). Ondes-
kundig uitgevoerde reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
veroorzaken en leiden tot het vervallen van
de garantie.
Attentie! Open het deksel niet zolang het water
kookt. Als het reservoir overvol gemaakt wordt,
kan kokend water eruit spatten.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en
eventuele transportbeveiligingen.
2. Reinig alle onderdelen met een vochtige
doek zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud” op pagina 20.
3. Controleer of het apparaat stabiel staat.
4. Sluit de basis met het snoer op het stroomnet
aan (230 V~, 50 Hz).
5. Druk op de open-toets boven op het handvat.
Het deksel wordt ontgrendeld en gaat open.
6. Vul schoon en koud water in tot aan de
markering “Max”.
7. Sluit het deksel van het waterreservoir met
een lichte druk.
8. Zet het reservoir op de basis.
9. Druk de apparaatschakelaar onder het
handvat naar beneden. Het water wordt nu
verwarmd. De blauwe controlelampjes gaan
branden.
10. Wanneer het water kookt, schakelt de
automatische kookstop het apparaat uit, de
blauwe controlelampjes gaan uit.
11. Giet het water van de eerste keer koken weg
om hygiënische redenen.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden. De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet
geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
BEDIENING
1. Neem het reservoir van de basis. Druk op
de open-toets boven op het handvat. Het
deksel wordt ontgrendeld en gaat open.
2. Vul minimaal 0,7 l water in (markering
“Min”). U kunt maximaal 1,7 l water
invullen (markering “Max”).
3. Sluit het deksel met een lichte druk tot
dit inklikt. De vergrendeling voorkomt het
onopzettelijk openen bij het uitgieten van
het water.
4. Zet het reservoir recht op de basis.
5. Druk de apparaatschakelaar onder het
handvat naar beneden. Het water wordt nu
verwarmd. De blauwe controlelampjes gaan
branden.

20
6. Wanneer het water kookt, schakelt de
automatische kookstop het apparaat uit, de
blauwe controlelampjes gaan uit.
7. U kunt het kookproces ook vroeger stoppen
door de apparaatschakelaar naar boven te
drukken.
8. Let op: De kookstop functioneert alleen bij
goed gesloten deksel.
9. Als u opnieuw water wilt koken, laat het
apparaat gedurende enkele minuten afko-
elen.
10. Kokend water kan brandwonden veroorzaken.
Wees daarom voorzichtig met het apparaat
wanneer dit heet water bevat.
11. Het apparaat is voorzien van een
droogkookbeveiliging. Bij gebruik zonder
water of te sterke verkalking schakelt de
droogkookbeveiliging het apparaat uit. Laat
in dit geval het apparaat eerst even afkoelen
voordat u weer water invult, resp. ontkalk het
apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
“Ontkalken” op pagina 20.
12. Aan de onderkant van de basis bevindt zich
het snoeropbergvakje. Dit dient voor het
opbergen van het snoer of voor het begren-
zen van de snoerlengte.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens
dit te reinigen.
2. Vóór het reinigen het apparaat steeds uit-
schakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
3. Basis, snoer en reservoir mogen niet in water
of andere vloeistoffen worden gedompeld of
in de vaatwasser worden schoongemaakt.
4. Maak de basis en het reservoir met een
vochtige doek en een beetje afwasmiddel
schoon. Gebruik geen harde schuurmidde-
len, staalwol, metalen voorwerpen, hete
reinigingsmiddelen of desinfectiemiddelen
omdat deze tot beschadigingen kunnen lei-
den.
5. Het apparaat moet aan de buitenkant hele-
maal droog zijn voordat u het weer mag geb-
ruiken.
ONTKALKEN
1. Het kalkfilter dient regelmatig gereinigd te
worden. Maak het apparaat volledig leeg en
laat het afkoelen. Trek het filter voorzichtig
uit de schenktuit. Reinig het filter voorzichtig
met een zachte borstel onder stromend
water. U kunt het filter ook in een schotel
met ontkalkingsoplossing leggen. Spoel dan
het filter met schoon water af en zet dit weer
in de schenktuit.
2. Om de levensduur te verlengen en het
vermogen van het apparaat te bewaren moet
u het apparaat, afhankelijk van de hardheid
van het water, regelmatig ontkalken.
3. Vul voor het ontkalken het reservoir maxi-
maal voor de helft met een oplossing van
dezelfde delen water en huishoudazijn.
Breng de vloeistof aan de kook en laat die
een tijd in de watersnelkoker staan.
4. Giet de ontkalkingsoplossing uit de waters-
nelkoker.
5. Vul vervolgens vers water in en breng dit
opnieuw aan de kook. Giet dit water weg.
Spoel het reservoir daarna minstens twee
keer met schoon water uit.
6. Natuurlijk kunt u ook een in de winkel
verkrijgbare ontkalker gebruiken en deze
volgens de instructies op de verpakking
gebruiken.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Unold Kettle manuals

Unold
Unold BLITZKOCHER Styly User manual

Unold
Unold BLITZKOCHER Style User manual

Unold
Unold 8210 User manual

Unold
Unold BLITZKOCHER ONYX 18036 User manual

Unold
Unold SHINE WHITE 18510 User manual

Unold
Unold 8210 User manual

Unold
Unold Nobel 18116 User manual

Unold
Unold SLIM 18560 User manual

Unold
Unold BLITZKOCHER User manual

Unold
Unold 18590 User manual