VEAB robust h Guide

ROBUST - H
Art.nr. 172240-03
Monterings- / bruksanvisning för Robust H
Viktigt: Läs denna instruktion innan produkten monteras och ansluts.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk!.........................................................................................2
NO
SE
DE
GB
FR
PL
RU
NL
Installation and user instructions for Robust H
Important: Read these instructions before installing and connecting this product.
Keep the instructions in a safe place for future use!..........................................................................5
Robust H- mallien asennus- / käyttöohjeet
Tärkeää: Lue tämä ohje läpi ennen tuotteen asentamista ja kytkemistä.
Säästä tämä ohje myöhempää tarvetta varten!..................................................................................8
Monterings-/bruksanvisning for Robust H
Viktig: Les instruksjonene før montering og tilkopling av produktene.
Ta vare på bruksanvisningen for framtidig bruk!................................................................................11
Montage- / bedienungsanleitung für Robust H
Wichtig: Lesen Sie die Anleitung genau durch, bevor das Gerät eingebaut und
angeschlossen wird! Verwahren Sie diese Unterlagen für später!.................................................14
Installation et utilisation des convecteurs soufants Robust H
Important: Lire attentivement cette notice avant de monter et brancher le convecteur.
Conserver ensuite soigneusement la notice.....................................................................................17
Montage- / gebruiks-aanwijzing voor Robust H
Belangrijk: Lees deze instructie voordat u het product monteert en aansluit.
Bewaar de instructie voor ev. later gebruik!......................................................................................20
Instrukcja montażu i użytkowania termowentylatorów Robust H
Uwaga: Przed zamontowaniem i podłączeniem urządzenia przeczytaj dokładnie
tę instrukcję. Zachowaj instrukcję do korzystania w przyszłości!..................................................23
Инструкция по монтажу и эксплуатации моделей Robust H
ВАЖНО! Перед монтажом и подключением оборудования прочитайте
настоящую инструкцию. Храните ин ст рук цию для пользования в будущем!....................26
FI

ROBUST - H
2
Säkerhetsanvisningar för alla modeller
Värmeäkten kan vid felaktigt montage och/eller felaktig användning orsaka fara.
Denna apparat får användas av barn över 8 år, personer med fysiska- eller psykiska funktionshinder samt
personer som saknar erfarenhet, men endast under förutsättning att de har fått noggranna instruktioner om apparatens funktioner
och eventuella risker. Barn får ej leka med apparaten. Rengöring och underhåll får ej utföras av barn utan att de har tillsyn.
Barn under tre år ska inte vara i närheten utan ständig tillsyn. Barn mellan tre och åtta år får endast sätta på/stänga av apparaten
om den står på lämplig plats och de har fått instruktioner om tillvägagångssätt eller har tillsyn. De ska också informeras om möjliga
faror. Barn i åldern tre till åtta år får inte sätta i kontakten, ändra inställningar eller utföra skötsel/underhåll.
Varning!
• Vid felaktigt montage kan personskada uppstå.
• Använd inte denna värmeäkt i omedelbar närhet av dusch, badkar eller svimmingpool.
• Värmeäkten får heta ytor under drift.
• Värmeäkten får ej övertäckas, då detta kan medföra överhettning och brandfara (se även bild A).
• Värmeäkten får ej placeras omedelbart under eller framför fast vägguttag.
• Stickproppen/CEE-donet måste vara åtkomligt.
• Placera värmeäkten så att brännbart material ej antänds.
• Vid ingrepp i värmeäkten eller vid elarbeten skall apparaten alltid vara spänningslös.
• Ingrepp i värmaren såsom avlägsnande av lock, m.m. får endast utföras av behörig installatör.
• Värmeäkten är försedd med sladd, som vid skada måste bytas av behörig installatör.
• Vid påsättning av locket skall lockskruvarna spännas 2 ½ varv efter det att skruvpackningen börjar klämmas
för att IP-klassningen bibehålls.
Viktigt!
Innan värmeäkten tas i bruk skall de medlevererade
benställningarna på värmaren monteras enl. bild sida 4
beroende på användning.
A
SE

ROBUST - H
3
Användning
Värmeäkten är godkänd för användning vid höga omgivningstemperaturer, t.ex. i testutrymme för elektronikutrustningar m.m.
Den är portabel men kan även användas fast monterad. Vid fast montage måste en brytare med minst 3mm brytavstånd användas.
Värmeäkten skall vara lätt tillgänglig för rengöring och tillsyn.
Vid portabel användning måste ett erforderligt CEE-don monteras på kabeln med erforderlig kapslingsklass.
Värmeäkten är elsäkerhetsprovad och EMC-testad av SEMKO.
Värmeäkten är CE-märkt. Kapslingsklass: IP44.
Överhettning
Värmeäkten är försedd med ett manuellt återställbart överhettningsskydd vilket förhindrar onormal temperaturstegring. Vid över-
hettning iakttag följande:
• Bryt matningsspänningen.
• Undersök noga orsaken till att överhettningsskyddet löst ut.
• Då felet är avhjälpt återställes överhettningsskyddet (se även bild B).
• Återstarta först värmaren i endast äktläge och kontrollera att
äktmotorn fungerar som normalt.
Tillbehör
• Manöverenhet RTH med Termostat 0-70° för ärrstyrning t.ex. vid högt montage på vägg. (Se kopplingsschema i locket).
Funktion
Omkopplaren ställs in på önskad eekt alternativt på äktdrift. Rumstemperaturen inställs på termostaten som styr den inställda
värmeeekten, äkten går kontinuerligt.
Omkopplare
1. Fläkt
2. Fläkt + 1/2 eekt
3. Fläkt + 1/1 eekt
Termostat 0-70°
4. Termostat
Skötsel/underhåll
Rengör värmeäkten regelbundet, då damm och smuts kan orsaka överhettning och brandfara.
Följande medföljer värmeäkten
• 1 st Montageanvisning
• 1 st Skena för väggmontage av värmeäkt
• 2 st Golv-/väggkonsoler
Teknisk data Robust H
Typ
Robust
Total
effekt
(W)
Värme-
effekt
(W)
Motor-
effekt
(W)
Reglerings-
möjlighet
(kW)
Spänning
(V)
Ström
(A)
Luft-
mängd
(m³/h)
Temperatur-
ökning
(°C)
Vikt
(kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19
431
2

ROBUST - H
4
Mått och montage
Fast monterad värmeäkt
Fast installation
Medföljande skena för väggmontage skruvas upp på väggen.
Fläkten häktas därefter på skenan och skruvas fast i nederkanten, kontrollera att den sitter säkert fast.
Vid fast montage måste en brytare med minst 3mm brytavstånd användas.
Kontrollera värmeäktens dataskylt samt kopplingsschemat i locket, så att installationen blir rätt.
Installationen skall utföras av behörig installatör och enligt gällande föreskrifter.
Flyttbar värmeäkt

ROBUST - H
5
Safety instructions for all models
If the fan heater is incorrectly installed and/or used, it may give rise to danger.
is appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Caution!
• Incorrect installation may cause personal injury.
• Do not use this fan heater in the immediate vicinity of a shower, bathtub or swimming pool.
• When the fan heater is in operation, some of its surfaces are hot.
• e fan heater must not be covered, since this may cause overheating and involve the risk of re (see also Figure A).
• e fan heater must not be located immediately below or in front of a power socket.
• e plug/CEE connector must be readily accessible.
• Place the fan heater so that any combustible material in the vicinity will not be ignited.
• When work is done on the fan heater or when electrical work is done, the power supply to the fan heater must al-
ways be isolated.
• Work on the heater, such as removing the cover, etc., may be done only by authorized personnel.
• If the power supply cable of the fan heater is damaged, it may be changed only by authorized personnel.
• When the cover is being tted, tighten the screws 2 ½ turns after the screw gasket has been nipped, in order to
maintain the IP classication of the fan heater.
Important!
When using heater as a portable, the brackets on the heater
should be swung out of the way and the bracket holder removed
as per instructions on page 7.
A
GB

ROBUST - H
6
Application
e fan heater is approved for use at high ambient temperatures, e.g. in test areas for electronic equipment, etc. It is portable but can
also be permanently installed. If permanently installed, an isolating switch with a contact gap of at least 3 mm must be provided.
e fan heater must be easily accessible for cleaning and service. If the fan heater is in a portable application, the necessary CEE
connector with the appropriate degree of protection must be tted to the cable. e fan heater has been subjected to electrical safety
testing and is EMC tested by SEMKO. e fan heater is CE marked. Degree of protection: IP44.
Overheating
e fan heater is equipped with overheating protection with manual reset, which prevents abnormal temperature rise. In the event of
overheating, proceed as follows:
• Isolate the power supply.
• Find out why the overheating protection has tripped.
• When the fault has been corrected, reset the overheating protection
(also see Figure B).
• Begin by restarting the fan heater in the fan-only position and check
that the fan motor operates normally.
Accessories
• RTH control unit with 0-70°C thermostat for remote control, e.g. if the fan heater is installed high up on a wall (see
the wiring diagram on the cover).
Operation
Set the selector switch to the required output or set it to fan-only operation. Set the required room temperature on the thermostat
that controls the preset heat output. e fan runs continuously.
Selector switch
1. Fan only
2. Fan + 1/2 output
3. Fan + 1/1 output
Thermostat, 0-70°
4. ermostat
Service/Maintenance
Clean the fan heater at regular intervals, since dust and dirt could cause overheating and involve the risk of re.
The following is supplied with the fan heater
• 1 - installation instructions
• 1 - rail for wall mounting of the fan heater
• 2 - oor/wall brackets
Technical specication of the Robust H
Robust
model
Total
power
(W)
Heat
output
(W)
Motor
rating
(W)
Control steps
(kW) Voltage Current
(A)
Air ow
rate
(m³/h)
Air temp.
rise.
(°C)
Weight
(kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19
431
2

ROBUST - H
7
Permanent installation
e rail supplied should be secured to the wall by means of screws. en hook the fan heater to the rail and secure it with
screws at the bottom edge. Check that the fan heater is rmly secured. If the fan heater is permanently installed, an isolating
switch with a contact gap of at least 3 mm must be provided. Check the rating plate of the fan heater and the wiring diagram
on the cover to ensure that the installation has been correctly made. e installation work should be done by authorized per-
sonnel and in accordance with the relevant instructions.
Dimensions and installation
Permanently installed fan heater
Portable fan heater

ROBUST - H
8
Kaikkien mallien turvallisuusohjeet
Väärin asennettuna ja/tai käytettynä lämpöpuhallin voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu lapsille eikä fyysisesti tai psyykkisesti vajaakuntoisille, kokemattomille tai puutteellisesti
tietoisille henkilöille, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole antanut heille ohjeita tuotteen käytöstä tai
valvo heitä käytön aikana. Varmista, että lapset eivät pääse leikkimään tuotteella.
Varoitus!
• Väärä asennus voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Lämpöpuhallinta ei saa käyttää suihkun, ammeen tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä.
• Käytön aikana lämpöpuhaltimen pinnat kuumenevat.
• Lämpöpuhallinta ei saa peittää, koska se voi johtaa ylikuumenemiseen ja palovaaraan (ks. myös kuva A).
• Lämpöpuhallinta ei saa sijoittaa kiinteän seinärasian alle tai eteen.
• Pistotulpan/CEE-laitteen on oltava helposti ulottuvilla.
• Sijoita lämpöpuhallin niin, ettei se voi sytyttää herkästi palavaa materiaalia.
• Muista, että kojeen on oltava jännitteetön, jos lämpöpuhallin avataan toimenpiteitä varten, tai jos tehdään sähkötöitä.
• Lämmittimeen tehtävät toimenpiteet, kuten kannen poistaminen, jne. saa tehdä ainoastaan valtuutettu asentaja.
• Jos lämpöpuhaltimen kaapeli vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valtuutettu asentaja.
• Kannen asentamisessa kansiruuvit on kiristettävä 2 ½ kierrosta sen jälkeen kun ruuvin tiivistys rupeaa kiristymään.
Tämä jotta IP-luokitus säilyisi.
FI
Tärkeää!
Jos lämpöpuhallinta siirretään, puhaltimen kannattimet
käännetään ja kannattimien tuki irrotetaan sivulla 10 evan
ohjeen mukaan.
A

ROBUST - H
9
Käyttö
Lämpöpuhallin on hyväksytty käytettäväksi tiloissa, joissa lämpötilat nousevat aika korkeaksi, esim. elektroniikkalaitteiden
testaustiloissa jne. Laite on kannettavaa mallia, mutta sitä voidaan myös käyttää kiinteästi asennettuna. Kiinteän asennuksen
yhteydessä on käytettävä katkaisijaa, jossa katkojan kärkiväli on vähintään 3 mm. Sähkölämmityspuhaltimen on oltava helposti
käsillä puhdistusta ja valvontaa varten. Kannettavassa käytössä pitää käyttää asianmukaista kaapeliin asennettua CEE-laitetta, jolla
on tarvittava kotelointiluokka. Lämpöpuhallin on sähköturvallisuustestattu ja SEMKO:n EMC-testaama.
Lämpöpuhallin on CE-merkitty. Kotelointiluokka: IP44.
Ylikuumeneminen
Lämpöpuhallin on varustettu ylikuumenemissuojalla, jossa on manuaali palautus. Tämä estää epänormaalin lämpötilannousun.
Ylikuumenemistilanteissa huomioi seuraavat asiat:
• Katkaise syöttöjännite.
• Tutki tarkkaan syy, miksi ylikuumenemissuoja on lauennut.
• Kun vika on korjattu, palauta ylikuumenemissuoja (katso myös kuva B).
• Lämmittimen käynnistyksen pitää tämän jälkeen tapahtua vain
puhallin-asennossa, jotta voidaan varmistaa, että puhallinmoottori
toimii normaalisti.
Lisävarusteet
• RTH-ohjausyksikkö, jossa termostaatti 0-70° kauko-ohjausta varten, esim. korkealle seinälle asennettuna (Katso
kytkentäkaavio kannen alla).
Toiminta
Vaihtokytkimella asetetaan toivottu teho, vaihtoehtoisesti puhallinkäytölle. Huonelämpötila säädetään asetettua lämpötehoa ohjaa-
valla termostaatilla. Puhallin käy jatkuvasti.
Vaihtokytkin
1. Puhallin
2. Puhallin + 1/2 teho
3. Fläkt + 1/1 eekt
Termostaatti 0-70°
4. Termostaatti
Hoito/Huolto
Puhdista lämpöpuhallin säännöllisesti, koska pöly ja lika voivat aiheuttaa ylikuumenemista ja palovaaran.
Lämpöpuhaltimen mukana toimitetaan
• 1 kpl. Asennusohjeet.
• 1 kpl. Kisko lämpöpuhaltimen seinäasennusta varten
• 2 kpl. Lattia-/seinäkannattinta
431
2
Tekniset tiedot Robust H
Tyyppi
Robust
Teho
yhteensä
(W)
Lämpö
teho
(W)
Moottori
teho
(W)
Säätömah
dollisuus
(kW)
Jännite Virta
(A)
Ilma-
määrä
(m³/h)
Lämpötilan-
nousu
(°C)
Paino
(kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19

ROBUST - H
10
Mitat & asennus
Kiinteästi asennettu lämpöpuhallin
Kiinteä asennus
Toimituksen mukana tuleva kisko seinäasennusta varten ruuvataan seinään kiinni. Tämän jälkeen puhallin ripustetaan
kiskolle ja ruuvataan kiinni alalaitaan. Tarkista, että puhallin on turvallisesti kiinnitetty. Kiinteässä asennuksessa on
käytettävä katkaisijaa, jossa katkojan kärkiväli on vähintään 3 mm. Tarkista tiedot lämpöpuhaltimen tyyppikilvestä sekä
kytkentäkaaviosta, jotta asennus tule oikein tehdyksi. Asennuksen saa tehdä valtuutettu asentaja voimassa olevien määräys-
ten mukaan.
Siirrettävä lämpöpuhallin

ROBUST - H
11
Sikkerhetsforskrifter for alle modeller
Feil montering og/eller bruk av vifteovnen kan medføre fare.
Dette produktet er ikke ment til å brukes av barn eller personer med redusert fysisk eller mental evne eller
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre en person med ansvar for deres sikkerhet har gitt anvisninger
for bruk av produktet eller vedkommende overvåker håndteringen. Barn må holdes under oppsikt slik at de
ikke kan leke med produktet.
Advarsel!
• Feil montering kan medføre personskade.
• Vifteovnen må ikke brukes i umiddelbar nærhet av dusj, badekar eller svømmebasseng.
• Vifteovnen får svært varme ater under drift.
• Vifteovnen må ikke tildekkes, da dette kan medføre overoppheting og brannfare (se også illustrasjon A).
• Vifteovnen må ikke plasseres rett under eller foran faste vegguttak.
• Stikkontakten/CEE-kontakten må være tilgjengelig.
• Plasser vifteovnen slik at brennbart materiale ikke antennes.
• Ved inngrep i vifteovnen eller ved strømarbeid skal apparatet alltid være frakoplet.
• Inngrep i ovnen, som åpning av lokk m.m., skal kun utføres av autorisert installatør.
• Vifteovnen er utstyrt med ledning. Ved skade må den skiftes av autorisert installatør.
• Når lokket settes på, skal låseskruene trekkes til 2½ gang etter at du begynner å merke motstand, for å
opprettholde IP-klassen.
NO
Viktigt!
Før vifteovnen tas i bruk, skal de medfølgende beina monteres på
ovnen iht. illustrasjonen på side 13, avhengig av bruksområdet.
A

ROBUST - H
12
Bruk
Vifteovnen er godkjent for bruk ved høye temperaturer, f.eks. i testlokaler for elektroutstyr m.m. Den er bærbar men kan også
brukes fastmontert. Ved fast montering må en bryter med minst 3 mm kontaktavstand. Vifteovnen skal være lett tilgjengelig for ren-
gjøring og tilsyn. Ved bærbar bruk må en påkrevd CEE-kontakt av påkrevd beskyttelsesklasse monteres på ledningen. Vifteovnen er
testet for el-sikkerhet og EMC-testet av SEMKO. Vifteovnen er CE-merket. Beskyttelsesklasse: IP44.
Overoppheting
Vifteovnen er utstyrt med overopphetingsvern som kan tilbakestilles manuelt, noe som hindrer unormal temperaturstigning. Ved
overoppheting gjør du følgende:
• Bryt matespenningen.
• Undersøk grundig årsaken til at overopphetingsvernet er løst ut.
• Når feilen er utbedret tilbakestilles overopphetingsvernet (se også
illustrasjon B).
• Gjenstart først ovnen i vifteposisjon og kontroller at viftemotoren
fungerer som normalt.
Tilbehør
• Styreenhet RTH med termostat 0–70° for ernstyring f.eks. ved montering høyt oppe på veggen
(se koplingsskjema i lokket).
Funksjon
Bryteren stilles inn på ønsket eekt alternativt vifte. Romtemperaturen stilles inn på termostaten som styrer den innstilte varmeef-
fekten. Viften går kontinuerlig.
Bryter
1. Vifte
2. Vifte + 1/2 eekt
3. Vifte + 1/1 eekt
Termostat 0-70°
4. Termostat
Stell/vedlikehold
Rengjør vifteovnen regelmessig, ettersom støv og smuss kan forårsake overoppheting og brannfare.
Følgende skal medfølge vifteovnen
• 1 monteringsanvisning
• 1 skinne for veggmontering av vifteovn
• 2 gulv-/veggkonsoller
431
2
Technical specication of the Robust H
Type
Robust
Total
effekt
(W)
Varme-
effekt
(W)
Motor-
effekt
(W)
Regulerings-
mulighet
(kW)
Spenning Strøm
(A)
Luft-
mengde
(m³/h)
Temperatur-
økning
(°C)
Vekt
(kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19

ROBUST - H
13
Fastmontering
Medfølgende skinne for veggmontering skrus opp på veggen. Viften hektes deretter på skinnen og skrus fast i nederkant,
kontroller at den sitter godt fast. Ved fast montering må en bryter med minst 3 mm kontaktavstand brukes.
Kontroller vifteovnens merkeskilt samt koplingsskjemat i lokket, slik at monteringen blir korrekt. Monteringen skal utføres av
autorisert installatør og i henhold til gjeldende forskrifter.
Mål och montering
Fast monterad vifteovn
Flyttbar vifteovn

ROBUST - H
14
Sicherheitsvorschriften für alle Modelle
Bei nicht fachgerechter Montage sowie unsachgemäßer oder falscher Anwendung können Gefahren entstehen.
Dieses Produkt ist nicht dafür vorgesehen, von Kindern oder Personen mit verminderten körperlichen oder men-
talen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und ungenügenden Kenntnissen verwendet zu werden, sofern
keine Anweisungen betreend die Anwendung des Produktes von einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person erteilt worden sind oder diese Person die Handhabung nicht beaufsichtigt.
Kinder sind unter Aufsicht zu halten, damit sie nicht mit dem Produkt spielen können.
Warnung!
• Nicht fachgerechte Montage kann zu Personenschäden führen.
• Verwenden Sie den Heizlüfter nicht in unmittelbarer Nähe von Dusche, Badewanne oder Pool.
• Der Heizlüfter ist während des Betriebs an der Oberäche heiß.
• Den Heizlüfter nicht zudecken, da ein Überhitzen des Gerätes brandgefährlich ist
(siehe u.a. Bild A).
• Der Heizlüfter darf nicht direkt unter oder vor Steckdosen aufgestellt werden.
• Stecker bzw. CEE-Anschluss müssen leicht zugänglich sein.
• Stellen Sie den Heizlüfter so auf, dass sich brennbares Material nicht entzünden kann.
• Bei Eingrien am Heizlüfter selbst oder bei Eltarbeiten darf das Gerät nie stromführend sein.
• Eingrie am Heizelement wie z.B. Entfernen der Abdeckung usw. dürfen nur vom Fachmann ausgeführt
werden.
• Ist das Anschlusskabel am Heizlüfter beschädigt, darf es nur vom Fachmann ausgetauscht werden.
• Um die IP - Klassizierung beizubehalten, müssen bei Aufsetzen des Deckels die Befestigungs-schrauben
noch weitere 2 ½ Drehungen gespannt werden, nachdem die Schraubendichtungen anfangen zu klemmen.
DE
Wichtig!
Bevor der Heizlüfter in Betrieb genommen wird sind die
mitgelieferten Stellbeine des Heizgerätes abhängig von der
Anwendung zu montieren. Siehe Bild auf Seite 16.
A

ROBUST - H
15
Anwendung
Der Heizlüfter ist zugelassen für den Gebrauch bei hohen Raumtemperaturen, z.B. in Labors bei Tests elektronischer Komponenten
u.ä. Er ist transportabel, kann jedoch auch stationär angewendet werden. Bei stationärer Installation ist ein Schalter mit mindestens
3 mm Unterbrecherabstand zu verwenden. Zwecks Reinigung und Kontrolle sollte der Heizlüfter leicht zugänglich sein. Die mobile
Anwendung setzt am Anschlusskabel einen entsprechenden CEE - Stecker in erforderlicher Schutzklasse voraus. Der Heizlüfter ist
von SEMKO auf Eltsicherheit geprüft und wurde EMC - getestet.
Er trägt das CE Kennzeichen und entspricht der Schutzklasse IP 44.
Überhitzen
Der Heizlüfter verfügt über einen Überhitzungsschutz mit manueller Rückschaltung der einen unnormalen Temperaturanstieg
verhindert. Bei Auslösen ist folgendes zu beachten:
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
• Untersuchen Sie sorgfältig die Ursache für das Auslösen des
Überhitzungsschutzes.
• Ist die Ursache beseitigt erfolgt die Rückstellung des Schutzschalters
(siehe Skizze B).
• Starten Sie das Gerät zuerst nur auf Gebläsebetrieb um zu
überprüfen, ob der Gebläsemotor normal funktioniert.
Zubehör
• Bedienungseinheit RTH mit ermostat 0-70° zwecks Fernbedienung z.B. bei hoher Installation an einer Wand
(siehe Schaltplan am Deckel).
Funktion
Der Drehschalter wird auf die gewünschte Leistung bzw. auf Gebläsebetrieb eingestellt. Die Raumtemperatur stellt man am
ermostat ein, welches wiederum die Heizleistung steuert. Das Gebläse läuft kontinuierlich.
Stufenschalter
1. Gebläse
2. Gebläse + 1/2 Leistung
3. Gebläse + 1/1 Leistung
Thermostat 0-70°
4. ermostat
Pege/Wartung
Säubern Sie den Heizlüfter regelmäßig, da Staub und Schmutz Überhitzung und damit Brandgefahr verursachen können.
Im Lieferumfang enthalten sind
• 1 St Montageanleitung.
• 1 St Schiene zur stationären Befestigung des Heizers an der Wand.
• 2 St Fußboden-/Wandkonsole.
431
2
Technische Angaben zum Robust H
Typ
Robust
Total
leistung
(W)
Leistung
(W)
Motor
(W)
Leistungs-
stufen
(kW)
Spannung Strom-stärke
(A)
Luft-
menge
(m³/h)
Temperatur-
zunahme
(°C)
Gewicht
(kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19

ROBUST - H
16
Maße und Montage
Stationärer Heizlüfter
Stationäre Installation
Die der Lieferung beigefügte Schiene mit Dübel und Schrauben an der Wand befestigen.
Danach den Heizlüfter in die Schiene einhängen und an der unteren Kante festschrauben. Kontrollieren Sie, dass er sicher und
fest sitzt! Bei stationärer Installation muss ein Schalter mit einem Unterbrecherabstand von mindestens 3 mm verwendet werden.
Vergleichen und kontrollieren Sie mit Typenschild und Schaltplan im Deckel, damit die Installation fachgerecht ausgeführt wird.
Lassen Sie die Installation des Gerätes nur vom Fachmann entsprechend der geltender Vorschriften ausführen !
Transportabler Heizlüfter

ROBUST - H
17
Consignes de sécurité concernant tous les modèles
Le convecteur souant peut être cause de dommages en cas d’installation ou d’utilisation incorrecte.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dont l’expérience et les connaissances sont insusantes, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou ne reçoivent des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention!
• Une installation incorrecte peut provoquer des dommages corporels.
• Ne pas utiliser ce convecteur à proximité immédiate d’une douche, d’une baignoire ou d’une piscine.
• Lorsqu’il fonctionne, certaines parties du convecteur peuvent être brûlantes.
• Le convecteur ne doit pas être recouvert, ce qui pourrait provoquer une surchaue et entraîner un risque d’incendie
(voir également la g. A).
• Le convecteur ne doit pas être placé directement sous ou devant une prise électrique murale.
• La che ou le connecteur CEE doit être facilement accessible.
• Placer le convecteur de telle sorte qu’il ne risque pas d’enammer des matériaux combustibles.
• En cas d’intervention sur le convecteur ou l’installation électrique, l’alimentation doit être coupée.
• Les interventions sur le convecteur, telles que dépose du capotage, etc., doivent être exclusivement eectuées
par un technicien agréé.
• Le convecteur est muni d’un câble d’alimentation qui, s’il est endommagé, doit être remplacé par un technicien agréé.
• Lors de la mise en place du capotage, les vis de xation doivent être serrées de 2,5 tours supplémentaires après le début
de la compression du joint dont elles sont munies. Cela est obligatoire pour que la classication IP demeure valide.
FR
Important!
Avant de mettre en service le convecteur souant, les pieds/con-
soles livrés avec l’appareil doivent être montés comme le montre
l’illustration de la page 19, en fonction de l’utilisation prévue.
A

ROBUST - H
18
Utilisation
L’aérotherme est approuvé pour fonctionnement à température ambiante élevée, exemple zone de test pour équipements
électroniques etc… Il est portable, mais peut également faire l´object d´une installation xe. Dans ce dernier cas, l´écartement entre
lex contacts du commutateur doit être au moins de 3 mm. Le convecteur être facilement nettoyé et vérié. Utilisé en portatif, un
dispositif européen sera monté sur le câble avec classe d’encapsulation réglementaire. Le convecteur est testé sur le plan de la sécurité
électrique et certié EMC par SEMKO. Il a également le label CE. Classe de protection IP44.
Surchauffe
L’aérotherme est équipé d’une protection à réarmement manuel contre les surchaues, qui empêche toute élévation anormale de la
température. Dans le cas d’une surchaue, procéder comme suit:
• Couper l’alimentation électrique.
• Identier la cause de la surchaue.
• Quand le défaut a été éliminé, réarmer la protection surchaue
(voir aussi gure B).
• Commencer par redémarrer l’aérotherme dans la position “ventilation
uniquement“ et vérier que le ventilateur fonctionne correctement.
Accessoires
Unité de commande RTH avec thermostat 0-70° pour commande à distance, par exemple en cas de montage mural en hauteur
(voir schéma de câblage dans le couvercle).
Fonctionnement
Le sélecteur se règle sur la puissance désirée ou en position ventilation. La température ambiante désirée est choisie avec le
thermostat, qui régule alors la puissance de chauage, le ventilateur fonctionnant pour sa part en permanence.
Sélecteur
1. Ventilateur
2. Ventilateur + puissance 50%
3. Ventilateur + puissance 100%
Thermostat 0-70°
4. ermostat
Nettoyage et entretien
Nettoyer régulièrement le convecteur, car la poussière et la saleté peuvent provoquer une surchaue et entraîner un risque d’incendie.
Le convecteur soufant est livré avec
• 1 notice d’installation.
• 1 rail pour installation murale.
• 2 pieds/consoles.
431
2
Caractéristiques techniques Robust H
Type
Robust
Puissance
totale
(W)
Puissance
thermique
(W)
Puissance
du moteur
(W)
Plage de réglage
(kW) Tension Intensité
(A)
Débit d’air
(m³/h)
Elévation
de température
(°C)
Poids
(kg)
H6N 6070 6000 70 0-3-6 230V3~ 7,8/15,4 1000 24 19
H6 6080 6000 80 0-3-6 400V3N~ 4,5/8,9 1000 24 19
H9 9080 9000 80 0-4,5-9 400V3N~ 6,7/13,2 1000 25 19

ROBUST - H
19
Installation xe
Visser sur le mur le rail fourni avec le convecteur.
Accrocher ensuite le convecteur sur le rail et le visser au bord inférieur. Contrôler sa xation.
En installation xe, il convient d’utiliser un commutateur dont l’écartement entre les contacts soit au moins de 3 mm.
Pour une installation correcte, respecter les indications de la plaque signalétiques et le schéma de câblage à l’intérieur du capotage.
L’installation doit par ailleurs être eectuée par un technicien agréé et en conformité avec la réglementation en vigueur.
Dimensions et installation
Installation xe
Version portable

ROBUST - H
20
Veiligheidsvoorschriften voor alle modellen
De heteluchtventilator kan bij onjuiste installatie en/of foutief gebruik gevaar opleveren.
Dit product is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere personen met verminderde fysieke of mentale vermogens
of met een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij instructies aangaande het gebruik van het product hebben gekregen van
iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of die toezicht houdt op het gebruik. Let steeds goed op kinderen, zodat
zij niet met het product kunnen spelen.
Waarschuwing!
• Onjuiste installatie kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Gebruik deze heteluchtventilator niet in de onmiddellijke nabijheid van douche, badkuip of zwembad.
• Als de heteluchtventilator in gebruik is worden de oppervlakken heet.
• De heteluchtventilator mag niet worden afgedekt, aangezien dit oververhitting en brandgevaar met zich mee kan brengen
(zie ook afbeelding A).
• De heteluchtventilator mag niet direct onder of voor vaste stopcontacten worden geplaatst.
• De stekker/CEE-apparaat moeten goed bereikbaar zijn.
• Plaats de heteluchtventilator dusdanig dat brandbare stoen niet kunnen ontvlammen.
• Bij ingrijpende of elektrische werkzaamheden moet de spanning van de heteluchtventilator altijd zijn uitgeschakeld.
• Ingrijpende werkzaamheden aan het verwarmingstoestel, zoals het verwijderen van het deksel,, mogen alleen worden ver-
richt door bevoegde installateurs.
• Als de kabel van de heteluchtventilator beschadigd is, moet hij worden vervangen door een bevoegde installateur.
• Bij het monteren van het deksel moeten de vergrendelingsschroeven 2½ slag worden aangedraaid nadat de schroefpakking
vast begint te klemmen. Alleen dan blijft de IP-classicatie behouden.
NL
Belangrijk!
Voordat de heteluchtventilator in gebruik wordt genomen, moeten
de voeten op het verwarmingstoestel wordt gemonteerd volgens de
afbeelding op pagina 22 (afhankelijk van het gebruik).
A
Table of contents
Languages:
Other VEAB Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Kooper
Kooper 2191600 User instructions

Tylo
Tylo MPE Installation and operating instructions

REMKO
REMKO Allmat Operation,technology,spare parts

EcoHeater
EcoHeater SLIMLINE HE TH305 Assembly & fitting instructions

Life Smart
Life Smart LS-1000X-4C owner's manual

Clarke
Clarke DEVIL 7005 Operation & maintenance instructions