VEAB VFLPG User manual

VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
Art.nr. 172635-04
SE Manual
Rektangulära kanalvärmare för extern temperaturregulator med max utgående temp. 120 °C
VIKTIGT: Läs denna manual innan produkten monteras, ansluts och tas i bruk.
Spara manualen för framtida bruk...........................................................................................................2
GB Manual
Rectangular duct heater for external temperature regulation, with max. outgoing temp. 120 °C
IMPORTANT: Read this manual before installing, connecting and using the product.
Save the manual for future reference......................................................................................................4
DE Handbuch
Rechteckige Kanalheizregister für externe Temperaturregelung mit max. Austrittstemperatur 120 °C
ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor Montage, Anschluss und Inbetriebnahme des Produktes sorgfältig
durch.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Gebrauch auf................................................................6
FR Manuel
Batteries de chauage rectangulaires pour régulateur externe de température avec une température de
sortie maxi. de 120 °C
IMPORTANT : Prière de lire ce manuel avant de monter, de raccorder et de mettre en service le produit.
Conserver le manuel pour tout usage ultérieur.......................................................................................9
NL Handleiding
Rechthoekige kanaalverwarming voor externe temperatuuregeling, met max. vermogenstemp. 120 °C
BELANGRIJK: Lees deze handleiding voorafgaand aan de installatie, aansluiting en het gebruik van het product.
Bewaar de handleiding om deze later te kunnen raadplegen.............................................................12
FI Käyttöopas
Suorakulmaiset kanavalämmittimet ulkoiseen lämpötilansäätöön ulostulolämpötilalla enintään 120 °C
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöopas ennen tuotteen asentamista, liittämistä tai käyttöönottoa.
Säilytä käyttöopas mahdollista käyttöä varten tulevaisuudessa........................................................15
RU Руководство
Прямоугольный канальный нагреватель для регулирования температуры наружного воздуха с
максимальной выходной температурой 120 °C
ВАЖНО: Преждечемприступатькустановкеиэксплуатациипродукта,ознакомьтесьснастоящим
руководством.
Сохранитеруководство,чтобыоновсегдабылодоступнодляознакомле............................18

2
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
SE
Säkerhetsinformation
1. Denna apparat får användas av barn över 8 år, personer med fysiska eller psykiska funktionshinder
samt personer som saknar erfarenhet, men endast under förutsättning att de har fått noggranna
instruktioner om apparatens funktioner och eventuella risker.
Barn får ej leka med apparaten. Rengöring och underhåll får ej utföras av barn utan att de har
tillsyn.
Barn under tre år ska inte vara i närheten utan ständig tillsyn.
Barn mellan tre och åtta år får endast sätta på/stänga av apparaten om den står på lämplig plats och
de har fått instruktioner om tillvägagångssätt eller har tillsyn.
De ska också informeras om möjliga faror.
Barn i åldern tre till åtta år får inte sätta i kontakten, ändra inställningar eller utföra
skötsel/underhåll.
2. Installationen skall utföras av kvalicerad och behörig personal.
3. Värmarens data för spänning och eekt framgår av det elschema som sitter monterat på insidan av
locket samt av märkskylten på utsidan av locket.
Av elschemat framgår det också information om överhettningsskydden.
4. Tillåten omgivningstemp. är -20°C… +40°C.
Värmaren är tillverkad för en specik maximal tillåten utgående lufttemperatur och denna framgår
av märkskylten.
5. Värmaren skall anslutas till kraftnätet med fast förlagd kabel. En allpolig brytare skall ingå i den
fasta installationen.
Kabelgenomföringar skall väljas av sådan typ att värmarens kapslingsklass bibehålls.
Värmarens IP-klass framgår av märkskylten. Utförande IP55/IP65 levereras med fabriksmonterade
kabelgenomföringar.
Vid en utgående temperatur >50°C skall anslutningskabeln, som går in i kopplingslådan, anpassas
till aktuell förläggning och för en omgivningstempertur på minst 75°C.
6. Värmaren skall installeras så att den förreglas mot både överhettningsskydden, som är monterade i
värmaren, samt den äkt eller luftöde som passerar genom värmaren.
Överhettningsskydden skall också direkt, utan mellanliggande elektronik, bryta manöverströmmen
till de reläer/kontaktorer som styr värmeeekten.
Kraftmatningen till värmaren får ej kunna slås till utan att äkten dessförinnan startats.
Ej heller får äkten slås från utan att kraftmatningen till värmaren bryts.
För eekter över 30kW är det rekommenderat att ha en efterblåsningstid på minst 3 minuter
innan äkten stannas. Detta för att säkerställa att överhettningsskydden ej utlöser av eftervärmen.
7. Lufthastigheten genom värmaren skall vara minst 1,5m/s vid en utgående temperatur max 50°C och
minst 2,0m/s vid utgående temperatur 51–120°C.
8. Värmaren är CE-märkt och är tillverkad i enlighet med EN 60335–1 / EN 60335–20 /
EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3 / EN 62233.
9. Värmaren får ej öppnas spänningssatt.
10. Heta ytor kan uppstå på värmaren.

3
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
Montering
1. Om inte värmaren tas i drift inom tre månader skall den förvaras i torrt utrymme (max 40% RH).
2. Värmare VFLPG/VFL/VTL är anpassad för montage i ett kanalsystem. Värmaren VRA är anpassad för montage i
ventilationsaggregat.
3. Luftriktningen genom värmaren skall följa luftriktningspilen på värmaren.
4. Värmaren kan monteras i horisontell eller vertikal kanal med kopplingslådan åt sidan. Montering med kopplings-
lådan uppåt eller nedåt är EJ tillåtet.
5. Öppning till rum måste förses med ett väl fastsatt galler eller tilluftsdon som skydd mot beröring av värme-
elementen, i de fall då skyddsgaller ej är monterat på värmaren.
6. I omedelbar närhet till utblåsningsöppningen skall en varningstext mot övertäckning nnas.
7. Avstånd från eller till kanalböj, spjäll, lter eller dylikt, bör minst vara det avstånd som motsvarar värmarens
diagonalmått, d.v.s. från hörn till hörn i värmarens kanaldel. Annars nns det risk att luftströmmen genom värmaren
blir ojämn, med risk att överhettningsskydden löser ut.
8. Värmaren får isoleras enligt gällande bestämmelser för ventilationskanaler/ventilationsaggregat.
Isoleringen måste utgöras av obrännbart isolermaterial. Värmarens kopplingslåda och lock får ej isoleras.
Värmaren skall vara tillgänglig för utbyte och översyn.
9. Avståndet från värmarens plåthölje till trä eller annat brännbart material skall vara minst 100mm vid en utgående
temperatur ≤50°C. Vid en utgående temperatur på 51–120°C skall avståndet vara minst 300mm.
Underhåll
1. Normalt behövs inget underhåll. En periodisk funktionskontroll och efterdragning av anslutningarna till
kraftmatningen skall utföras minst en gång per år.
2. För att bibehålla islolationen i värmeelementen måste eektstegen kopplas in och motioneras under 24h, minst
var tredje månad.
Överhettning
Värmaren är försedd med minst två överhettningsskydd (varav minst ett återställs manuellt). Om det manuellt
återställningsbara överhettningsskyddet löst ut skall följande beaktas:
1. Bryt strömmen.
2. Värmarens lock får endast öppnas av kvalicerad och behörig personal.
3. Undersök noga orsaken till att överhettningsskyddet löst ut.
4. När felet åtgärdats kan överhettningsskyddet återställas.
Felsökning
Full värme utan reglering:
- Felet ligger ej i värmaren. Kontrollera extern regulatortermostat.
Ingen värme:
- Kontrollera att det nns spänning fram till värmarens anslutningsplintar.
- Finns spänning fram till värmarens anslutningsplintar, kontrollera att det inte är avbrott i värmeelement.
- Saknas spänning, kontrollera om det manuellt återställningsbara överhettningsskyddet löst ut. För återställning se
”Överhettning”. I annat fall ligger felet ej i kanalvärmaren. Kontrollera extern regulator/termostat, förreglingar,
säkringar, brytare, m.m.
Inkopplingsexempel
1. Värmaren är försedd med överhettningsskydd. Antal och inställningar är anpassad till kanaldimensionen och
användningsområdet.
2. Värmare med utgående temperatur >50°C har normalt endast manuellt återställningsbart överhettningsskydd.
3. Värmare kan vara levererade med överhettningsskydd som har växlande kontaktfunktion, alternativt kan ett relä ingå
i kopplingen. De växlande kontakterna, alternativt reläkontakterna, kan användas som larmfunktion för indikering
av utlöst överhettningsskydd. Reläkontakterna får inte användas till förregling utan endast för indikering.
4. Värmarens överhettningsskydd skall alltid ingå i manöverkretsen för regleringsutrustningen. Det är inte att
rekommendera att styrningen av överhettningsskyddens funktion är beroende av elektronik. Det måste vara
säkerställt att vid utlöst överhettningsskydd skall värmeeekt kopplas bort. Se exempel nedan.
5. Värmaren kan ha ett antal eektsteg och detta framgår av kopplingsschemat på insidan av värmarens lock.

4
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
GB
Safety Information
1. is appliance may be used by children aged eight years or above, people with physical and mental
disabilities as well as those who lack any experience, provided that they have received detailed
instructions about the functionality of the appliance and any risks. Children must not play with
the appliance. Cleaning and maintenance must not be performed by children without proper
supervision. Children under three years of age should not be near the appliance without constant
supervision. Children between three and eight years old may only turn on/shut o the appliance if it
is located in a suitable position and they have received instructions about the proper course of action,
or are being supervised.
ey shall also be informed about possible dangers. Children between three and eight years old may
not connect the device, change its settings or perform care/maintenance.
2. All installation work must be carried out by a qualied technician.
3. e heater’s data for voltage and eect is stated on the wiring diagram placed on the inside of the
cover as well as on the rating plate on the outside of the cover.
e wiring diagram also contains information regarding overheating protection.
4. e allowed ambient temperature is -20 °C ... +40°C. e heater has been designed for a maximum
allowed output air temperature which is also stated on the rating plate.
5. e heater must be connected to the mains supply with a xed cable. An all phase switch must
be included in the xed installation. Conduit entries must be of a type that allows the heater’s
ingress protection class to be retained. e heater’s IP class is stated on the rating plate.
IP55/IP65 models are supplied with factory-installed cable glands.
For an output temperature of > 50 °C, the connection cable that enters the junction box must be
adapted to the relevant installation and for an ambient temperature of at least 75 °C.
6. e heater must be installed in such a way that it interlocks towards the overheating protection,
which is tted to the heater, and the fan or air stream that goes through the heater. e overheating
protection must also directly interrupt, without intermediate electronics, the control current for
relays/contacts that control the heat output. It must not be possible to supply power to the heater
without the fan previously having been turned on. It must also be impossible to turn o the fan
without interrupting the heater’s power supply. For outputs higher than 30 kW, it is recommended
that an after-blow period of at least 3 minutes is used before the fan is stopped. is is to ensure that
the overheating protection is not triggered by the remaining heat.
7. Air speed through the heater must be at least 1.5 m/s when the outgoing temperature is max. 50°C
and at least 2.0 m/s when the outgoing temperature is 51–120°C.
8. e heater has CE marking and is produced in accordance with EN 60335–1/EN 60335–20/
EN 61000-6-2/EN 61000-6-3/EN 62233.
9. Never attempt to open the heater while it is connected to mains electricity.
10. e heater surfaces may be hot.

5
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
Installation
1. If the heater is not to be used within three months, store in a dry room (max. 40% RH).
2. Heater VFLPG/VFL/VTL is designed for installation in duct systems. Heater VRA is designed for installation in a
air handling unit.
3. e direction of air through the heater must follow the air ow arrow on the heater.
4. e heater may be installed in a horizontal or a vertical duct, with the junction box to the side. Installation with the
junction box above or below is NOT allowed.
5. Inlets into rooms must be covered by a xed grill or air inlet unit that prevents the heating elements from being
touched in the case a protective grill is not installed on the heater.
6. A warning text regarding not covering the heater should be placed next to the outlet air opening.
7. e minimum distance to duct bends, dampers, lters etc. must be at least the same as the diagonal length
of the heater, i.e. the measurement from corner to corner of the heater’s duct section. Otherwise there is a risk for
irregularities in the air stream through the heater, which may trigger the overheat protection.
8. e heater can be insulated in accordance with applicable regulations for ventilation ducts/ventilation devices.
e insulation must consist of reproof insulation material.
e heater junction box and lid must not be insulated. e heater must be accessible for replacement and inspections.
9. e distance from the heater’s metal surface to wood or other ammable material must be at least 100 mm at an
outgoing temperature of ≤50°C. At an outgoing temperature of 51–120°C, the distance must be at least 300mm
Maintenance
1. In normal situations there is no need for maintenance. A periodic control of functions and re-tightening of power
supply connections must be carried out at least once per year.
2. To maintain insulation in the heating element, the power stage must be connected and run for 24h at least every 3
months.
Overheating
e heater contains at least two overheating protections (of which at least one is reset manually). If the overheating
protection that is reset manually is triggered, the following must be taken into consideration:
1. Cut o the power supply.
2. e heater’s lid may only be opened by a qualied technician.
3. oroughly investigate the cause for the overheating protection being triggered.
4. When the fault has been rectied, the overheating protection may be reset.
Troubleshooting
Full heat without adjustment:
- e fault is not in the heater. Check external regulator thermostat.
No heat:
- Check connection to mains electricity to the heater’s terminal block.
- If there is electricity at the terminal block check the heating element.
- If there is no electricity, check if the overheating protection has tripped. See ”Overheating” for reset. Otherwise, the
fault is not in the heater. Check external control/thermostat, interlocking, fuses, switches etc.
Connection
1. Heater tted with overheating protection. e number and their setting depend on the duct dimensions and the
intended usage.
2. Heaters with outgoing temperature of >50°C normally only have overheating protection that can be reset manually.
3. Heaters may be supplied with overheating protection that has an alternating contact function, or otherwise a relay
may be included in the connection. Alternating contacts, or the relay connectors, can be used as an alarm function to
indicate that the overheating protection has been triggered. e relay connectors may not be used for interlocking,
only for indication.
4. e heater overheating protection must always be part of the control equipment circuit. It is not recommended that
the overheating protection function is controlled by an electronic circuit. It must be established that the heating
output is disconnected if the overheating protection is triggered. See example below.
5. e heater may have a number of power stages, which is indicated on the wiring diagram on the inside of the heater
cover.

6
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
DE
Sicherheitshinweise
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, körperlich oder geistig Behinderten sowie von uner
fahrenen Personen bedient werden, jedoch nur, wenn sie über die Funktionen des Gerätes eingehend
unterrichtet und auf die Gefahren aufmerksam gemacht wurden. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht ohne ständige Aufsicht in der Nähe des Gerätes
aufhalten. Kinder zwischen drei und acht Jahren dürfen das Gerät nur ein- oder ausschalten, wenn
es ordnungsgemäß aufgestellt ist und sie bezüglich der Handhabung instruiert wurden oder unter
Aufsicht sind. Auch sind sie auf die möglichen Gefahren aufmerksam zu machen. Kinder ab 3 bis
zu 8 Jahren dürfen das Gerät nicht einschalten, anders einstellen oder reinigen und warten.
2. Die Installation ist von einer qualizierten und zertizierten Fachkraft auszuführen.
3. Die Spannungs- und Leistungswerte des Heizgerätes sind dem Schaltschema auf der Innenseite der
Abdeckung beziehungsweise dem Typschild auf deren Außenseite zu entnehmen.
Das Schaltschema informiert außerdem über den Überhitzungsschutz.
4. Die zulässige Umgebungstemperatur beträgt –20 °C bis +40°C. Das Heizgerät ist für eine
spezische höchste zulässige Lufttemperatur ausgelegt, die dem Typschild zu entnehmen ist.
5. Das Heizgerät ist mit fest verlegten Kabeln an das Stromnetz anzuschließen. Die feste Installation
muss einen allpoligen Schalter beinhalten. Die Kabeldurchführungen müssen so gewählt werden,
dass die IP-Klasse des Heizgerätes beibehalten wird. Die Schutzart des Heizgerätes ist auf dem
Typschild angegeben. Die Ausführungen mit Schutzart IP55/IP65 werden mit werksseitig
montierten Kabeldurchführungen geliefert.
Bei einer Austrittstemperatur von über 50 °C muss das Anschlusskabel, das in den Schaltkasten
führt, an die aktuelle Anlage und für eine Umgebungstemperatur von mindestens 75 °C angepasst
werden.
6. Das Heizgerät muss so installiert werden, dass sowohl eine Verriegelung gegen den
Überhitzungsschutz im Gerät als auch gegen das Gebläse oder den Luftstrom durch das Gerät
erfolgt. Der Überhitzungsschutz muss zudem direkt, also ohne zwischengeschaltete Elektronik, den
Betriebsstrom der Relais und Schaltgeräte unterbrechen, die die Heizleistung steuern. Die Strom
versorgung des Heizgerätes darf nicht einschaltbar sein, ohne dass zuvor das Gebläse in Betrieb
genommen worden ist. Genauso wenig darf das Gebläse abzuschalten sein, ohne dass die Stromver
sorgung unterbrochen wurde. Bei Leistungen von über 30 kW wird eine Nachlaufzeit von
mindestens 3 min empfohlen, bevor das Gebläse anhält. Damit wird sichergestellt, dass der
Überhitzungsschutz nicht von der Restwärme ausgelöst wird.
7. Die Luftgeschwindigkeit durch das Heizgerät muss bei einer Austrittstemperatur von maximal
50 °C mindestens 1,5 m/s betragen und bei einer Austrittstemperatur von 51–120 °C mindestens
2,0 m/s.
8. Das Heizgerät ist CE-gekennzeichnet und wurde hergestellt in Übereinstimmung mit
EN 60335–1 / EN 60335–20 / EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3 / EN 62233.
9. Die Heizung darf nicht geönet werden, solange sie unter Spannung steht.
10. Am Heizgerät können sich Oberächen aufheizen.

7
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
Montage
1. Wenn die Heizung nicht innerhalb von drei Monaten in Betrieb genommen wird, muss sie trocken aufbewahrt wer
den (relative Luftfeuchtigkeit max. 40 %).
2. Das Heizgerät VFLPG/VFL/VTL ist ausgelegt für eine Montage in Kanalsystemen. Das Heizgerät VRA ist
ausgelegt für die Montage in Ventilationsaggregaten.
3. Der Luftstrom durch das Heizgerät muss dem angegebenen Richtungspfeil folgen.
4. Das Heizgerät kann in horizontalen oder vertikalen Kanälen eingebaut werden, wobei der Schaltkasten seitlich
anzuordnen ist. Eine Montage mit dem Schaltkasten oben oder unten ist nicht zulässig.
5. Die Önung zum Raum hin muss mit einem ordnungsgemäß befestigten Gitter oder einer Zuluftvorrichtung
versehen sein, die vor einer Berührung des Heizgerätes schützt, falls auf dem Heizgerät selbst kein Schutzgitter
angebracht ist.
6. In direkter Nähe zur Abluftönung muss ein Schild angebracht werden, das vor einem Abdecken warnt.
7. Der Abstand zu einem vor- oder nachgelagerten Bogen im Kanal, einer Drosselklappe, einem Filter oder Ähnlichem
muss mindestens der Diagonale des Heizgerätes entsprechen, also dem Maß von einer Ecke zur gegenüberliegenden
des im Kanal bendlichen Heizgeräte-Teiles. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass der Luftstrom durch das
Heizgerät ungleichmäßig wird, was zu einem Auslösen des Überhitzungsschutzes führen kann.
8. Das Heizgerät ist entsprechend den geltenden Bestimmungen für Ventilationskanäle und -aggregate zu isolieren.
Die Isolierung muss aus nichtbrennbarem Werksto bestehen.
Der Schaltkasten und die Abdeckung des Heizgerätes darf nicht isoliert werden. Das Heizgerät muss für Inspektion
und Austausch zugänglich sein.
9. Der Abstand zwischen dem Blechgehäuse des Heizgerätes und Holz und anderem brennbarem Material muss bei
einer Austrittstemperatur von maximal. 50 °C mind. 100 mm betragen und bei einer Austrittstemperatur von
51–120 °C mindestens 300 mm.
Instandhaltung
1. Normalerweise ist keine Instandhaltung erforderlich. Eine Funktionskontrolle sowie ein Festziehen der Anschlüsse
der Stromversorgung müssen regelmäßig, mindestens jedoch einmal jährlich erfolgen.
2. Zur Aufrechterhaltung der Isolierung müssen die Leistungsstufen mindestens alle drei Monate eingeschaltet
und 24 h lang bewegt werden.
Überhitzung
Das Heizgerät hat zwei Überhitzungsschutz-Vorrichtungen (von denen mindestens eine manuell rückzustellen ist).
Bei einem Auslösen des manuell rückstellbaren Überhitzungsschutzes ist Folgendes zu beachten:
1. Es ist die Stromversorgung zu unterbrechen.
2. Die Abdeckung des Heizgerätes darf nur einer qualizierten und zertizierten Fachkraft geönet werden.
3. Es ist sorgfältig zu identizieren, warum der Überhitzungsschutz ausgelöst hat.
4. Nach Beheben des Fehlers kann der Überhitzungsschutz rückgestellt werden.
Fehlersuche
Volle Wärme ohne Steuerung:
- Die Störung ist nicht durch das Kanalheizregister bedingt. Externen Reglerthermostat überprüfen.
Keine Wärme:
- Überprüfen, dass an den Anschlussstiften der Heizung Spannung anliegt.
- Wenn an den Anschlussstiften der Heizung Spannung anliegt, überprüfen, dass es keine Unterbrechung im
Heizelement gibt.
- Wenn die Spannung fehlt, überprüfen, ob der manuell rückstellbare Überhitzungsschutz ausgelöst hat. Zum
Rückstellen siehe „Überhitzung“. Im anderen Fall ist die Störung nicht durch das Kanalheizregister bedingt. Exter
nen Regler/ermostat, Verriegelungen, Sicherungen, Schalter usw. überprüfen.

8
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
Anschlussbeispiel
1. Die Heizung ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Die Anzahl und die Einstellungen richten sich nach
den Abmessungen des Kanals und nach dem Einsatzbereich.
2. Heizungen mit einer Austrittstemperatur von mehr als 50 °C haben normalerweise nur einen manuell rückstellbaren
Überhitzungsschutz.
3. Das Heizgerät kann mit einem Überhitzungsschutz mit wechselnder Kontaktfunktion ausgestattet sein, oder die
Schaltung ist mit einem Relais versehen. Die wechselnden Kontakte beziehungsweise die Relaiskontakte können als
Alarmfunktion beim Auslösen des Überhitzungsschutzes verwendet werden.
Die Relaiskontakte dürfen nicht zur Verriegelung verwendet werden, sondern ausschließlich zur Anzeige.
4. Der Überhitzungsschutz des Heizgerätes muss grundsätzlich in den Betriebsschaltkreis der Steuerung integriert
sein. Es wird nicht empfohlen, dass die Steuerung des Überhitzungsschutzes abhängig von Elektronik ist. Es muss
gewährleistet sein, dass bei Auslösen des Überhitzungsschutzes die Heizleistung abgeschaltet wird. Siehe
nachstehendes Beispiel.
5. Das Heizgerät kann verschiedene Leistungsstufen haben, die aus dem Schaltplan auf der Innenseite der Abdeckung
hervorgehen.

9
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
FR
Informations de sécurité
1. Cet appareil peut être employé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, des personnes présentant des
déciences physiques ou psychiques et des personnes sans aucune expérience dans le domaine,
uniquement à condition d’avoir reçu des instructions précises concernant les fonctions de l’appareil et
des informations concernant les risques qu’il peut éventuellement présenter. Ne jamais laisser
d’enfant jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être conés à des enfants sans
surveillance. Les enfants de moins de trois ans ne doivent pas rester à proximité du produit, sans
surveillance. Les enfants âgés de trois à huit ans ne sont autorisés qu’à mettre l’appareil sous/hors
tension si celuici se trouve dans un endroit adapté et à condition que les enfants aient reçu des
instructions concernant le mode opératoire ou soient supervisés.
Ils doivent également être informés des dangers potentiels. Les enfants âgés de trois à huit ans ne
sont pas autorisés à brancher le contact, à modier les réglages ni à exécuter l’entretien/la mainte
nance.
2. L’installation doit être conée à un personnel qualié et agréé.
3. Les données de la batterie de chauage concernant la tension et la puissance sont indiquées sur le
schéma électrique placé à l’intérieur du couvercle et sur la plaque signalétique placée à l’extérieur du
couvercle.
Le schéma électrique comporte également des informations au sujet de la protection contre la
surchaue.
4. La température ambiante admissible doit être comprise entre -20 °C et +40 °C. La batterie de
chauage a été conçue pour une température d’air sortant maximale spécique dont la valeur est
indiquée sur la plaque signalétique.
5. Le radiateur doit être raccordé au réseau électrique par un câble posé de manière permanente.
L’installation xe doit comporter un interrupteur multipolaire. Les passages de câble doivent être
choisis de sorte que le niveau d’étanchéité du radiateur soit conservé. La classe IP de la batterie de
chauage est indiquée sur la plaque signalétique. Les variantes IP5/IP65 sont livrées avec des
passecâbles montés en usine.
Lorsque la température de sortie est supérieure à 50 °C, le câble de connexion qui entre dans le
boîtier de raccordement doit être adapté au logement et à une température ambiante d’au moins
75 °C.
6. La batterie de chauage doit être installée de façon à permettre un asservissement à la fois aux pro
tections contre la surchaue, intégrées à la batterie, et au ventilateur ou au ux d’air qui traverse la
batterie. Les protections contre la surchaue doivent aussi couper directement (sans dispositif élec
tronique intermédiaire) le courant de commande des relais/contacteurs qui contrôlent la puissance de
chauage. La puissance d’admission destinée à la batterie de chauage ne doit pas pouvoir être
délivrée sans que le ventilateur ait préalablement été activé. Le ventilateur ne doit pas non plus être
désactivé sans que la puissance d’admission destinée à la batterie de chauage ait été coupée. Pour les
puissances supérieures à 30 kW, il est recommandé de permettre une période de post-fonctionne
ment d’au moins 3 minutes avant l’arrêt du ventilateur. L’objectif est de s’assurer que les protections
contre la surchaue ne soient pas déclenchées par un chauage d’appoint en aval.
7. Le débit d’air dans la batterie de chauage doit être d’au moins 1,5 m/s avec une température de
sortie de 50 °C maxi. et d’au moins 2,0 m/s avec une température de sortie de 51 à 120 °C.
8. La batterie de chauage est labellisée CE et produite conformément aux normes
EN 60335–1 / EN 60335–20 / EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3 / EN 62233.
9. La batterie de chauage ne doit pas être ouverte lorsqu’elle est sous tension.
10. La batterie de chauage peut présenter des surfaces chaudes.

10
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
Installation
1. Si le réchaueur n’est pas mis en service dans les trois mois, il doit être stocké dans un local sec (40 % d’humidité
relative max).
2. Les batteries de chauage VFLPG/VFL/VTL sont adaptées pour un montage dans un système de gaine. La batterie
de chauage VRA est adaptée à un montage dans une centrale de ventilation.
3. Le sens du débit dans la batterie de chauage doit correspondre à la èche de sens de débit.
4. La batterie de chauage peut être installée dans une gaine horizontale ou verticale avec le boîtier de raccordement sur
le côté. Le montage avec le boîtier de raccordement orienté vers le haut ou vers le bas n’est PAS permis.
5. L’ouverture vers la pièce doit être munie d’une grille ou d’une arrivée d’air pour protéger du contact avec l’élément
chauant, si la batterie de chauage n’est munie d’aucune grille de protection.
6. Un texte d’avertissement interdisant de couvrir doit être placé à proximité immédiate de l’ouverture de sortie d’air.
7. La distance à un coude de gaine, un régulateur de registre, un ltre ou à tout autre élément de même type doit être au
moins égale à la diagonale de la batterie de chauage, autrement dit à la distance séparant deux coins opposés d’une
face de batterie. Si cette condition n’est pas respectée, le ux d’air dans la batterie de chauage risque d’être irrégulier,
provoquant le déclenchement des protections contre la surchaue.
8. La batterie de chauage doit être isolée conformément aux régulations en vigueur relatives aux gaines/dispositifs de
ventilation. Le matériau isolant utilisé doit être ininammable. Le boîtier de raccordement de la batterie de chauage
et le couvercle ne doivent pas être isolés. La batterie de chauage doit être disponible pour remplacement et
inspection.
9. Lorsque la température de sortie est ≤ 50 °C, une distance d’au moins 100 mm doit être respectée entre le logement
en tôle de la batterie de chauage et tout matériau inammable (du bois, par exemple). Lorsque la température de
sortie est comprise entre 51 et 120 °C, cette distance doit être de 300 mm.
Maintenance
1. L’appareil ne requiert normalement aucun entretien. Il convient d’eectuer un contrôle de fonctionnement périodique
et un resserrage des raccords d’alimentation en puissance, au moins une fois par an.
2. An de conserver l’isolation dans les éléments chauants, les étages de puissance doivent être raccordés et actionnés
pendant 24 heures, au moins une fois par trimestre.
Surchaue
La batterie de chauage est équipée d’au moins deux protections contre la surchaue (doit au moins une est réinitialisée
manuellement). Si la protection contre la surchaue réinitialisable manuellement est déclenchée, procéder comme suit:
1. Couper le courant.
2. Le couvercle de la batterie de chauage ne peut être ouvert que par un personnel autorisé et qualié.
3. Il convient d’analyser minutieusement la cause du déclenchement de la protection contre la surchaue.
4. Une fois le problème corrigé, la protection contre la surchaue peut être réinitialisée.
Recherche de pannes
Chaleur maximale sans régulation:
- Le problème n’est pas dans la batterie de chauage. Contrôler le thermostat de régulation externe.
Absence de chaleur:
- Contrôler que les bornes de connexion de la batterie de chauage sont alimentées en tension.
- Si les bornes de connexions de la batterie de chauage sont alimentées en tension, contrôler qu’il pas de coupure dans
l’élément chauant.
- Si elles ne sont pas alimentées, contrôler si la protection contre la surchaue réinitialisable manuellement a été
déclenchée. Pour la réinitialisation, voir la section « Surchaue ». Si ce n’est pas le cas, le problème n’est pas dans la
batterie de chauage. Contrôler le régulateur/thermostat externe, les dispositifs d’asservissement, les fusibles, les
interrupteurs, etc.

11
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
Exemple de raccordement
1. La batterie de chauage est munie de protections contre la surchaue. Leur quantité et leurs paramètres sont adaptés
aux dimensions de la gaine et au domaine d’utilisation.
2. Une batterie de chauage avec température de sortie > 50 °C n’a normalement qu’une seule protection contre la
surchaue réinitialisable manuellement.
3. Une batterie de chauage peut être livrée avec une protection contre la surchaue munie d’une fonction de contact
variable ou le raccordement peut intégrer un relais. Les contacts variables, ou les contacts à relais, peuvent servir
d’alarme pour indiquer une protection contre la surchaue déclenchée.
Les contacts à relais ne doivent pas être utilisés pour l’asservissement, uniquement pour indication.
4. La protection contre la surchaue de la batterie de chauage doit toujours être intégrée au circuit de commande
de l’équipement de régulation.
Il est préférable que la commande de la fonction de protection contre la surchaue ne soit pas dépendante du circuit
électronique. Il convient de s’assurer que la puissance de chauage sera coupée en cas de déclenchement de la
protection contre la surchaue. Voir l’exemple ci-dessous.
5. La batterie de chauage peut avoir plusieurs étages de puissance. Cette caractéristique est indiquée sur le schéma de
connexion situé à l’intérieur du couvercle de la batterie de chauage.

12
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
NL
Veiligheidsinformatie
1. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van acht jaar en ouder en personen met een
beperkte fysieke of geestelijke gesteldheid of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits ze gede
tailleerde instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik van het toestel op een veilige wijze en de
bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Het reinigen en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Kinderen jonger dan drie jaar mogen niet zonder constant toezicht in de buurt van het toestel zijn.
Kinderen tussen drie en acht jaar mogen alleen het toestel in-/uitschakelen wanneer het op een
geschikte plaats staat en wanneer zij instructies hebben gekregen over de uit te voeren handelingen,
of wanneer er toezicht wordt gehouden.
Ze dienen ook te worden geïnformeerd over mogelijke gevaren. Kinderen tussen drie en acht jaar
mogen het apparaat niet aansluiten, de instellingen ervan wijzigen of onderhoud uitvoeren.
2. Alle installatiewerkzaamheden moeten door een erkende monteur worden uitgevoerd.
3. De gegevens van de verwarming wat betreft de spanning en de gevolgen daarvan worden vermeld
op het bedradingsschema dat aan de binnenzijde van de afdekking is aangebracht, en op het
specicatieplaatje aan de buitenzijde van de afdekking.
Het bedradingsschema bevat ook informatie over de bescherming tegen oververhitting.
4. De toegestane omgevingstemperatuur is -20 °C ... +40°C. De verwarming is ontworpen voor een
maximale toegestane afgegeven luchttemperatuur en deze wordt ook op het specicatieplaatje
vermeld.
5. De verwarming moet met een vaste kabel worden aangesloten op het elektriciteitsnet. De vaste
installatie moet een meerpolige schakelaar bevatten. Leidingsinvoeren moeten van een type zijn
waardoor de beschermingsklasse van de verwarming kan worden behouden. De IP-klasse van de
verwarming is op het specicatieplaatje aangegeven. IP55/IP65-modellen worden geleverd met in de
fabriek geïnstalleerde doorvoertules.
Voor een afgegeven temperatuur van > 50 °C moet de aansluitkabel die de aansluitkast binnenkomt
worden afgestemd op de relevante installatie en geschikt zijn voor een omgevingstemperatuur van
minimaal 75 °C.
6. De verwarming moet op zo’n manier worden geïnstalleerd dat deze wordt vergrendeld richting de
oververhittingsbescherming die op de verwarming is gemonteerd, en de ventilatie of luchtstroom die
door de verwarming stroomt. De oververhittingsbescherming moet ook rechtstreeks, zonder tusen
liggende elektronica, de regelspanning voor relais/contacten die de afgegeven warmte regelen,
onderbreken. Het mag niet mogelijk zijn om de verwarming van voeding te voorzien zonder dat
de ventilatie eerst is ingeschakeld. Het mag ook niet mogelijk zijn om de ventilatie uit te schakelen
zonder de voeding van de verwarming te onderbreken. Wanneer het vermogen hoger is dan 30kW,
raden wij u aan om een nablaastijd van minimaal 3 minuten aan te houden voordat de ventilatie
wordt uitgeschakeld. Dit wordt gedaan om ervoor te zorgen dat de oververhittingsbescherming niet
wordt geactiveerd door restwarmte.
7. De luchtsnelheid door de verwarming moet minimaal 1,5 m/s zijn wanneer de afgegeven
temperatuur max. 50°C is, en minimaal 2,0 m/s wanneer de afgegeven temperatuur 51–120°C is.
8. De verwarming is CE-gemarkeerd en wordt geproduceerd in overeenstemming met
EN 60335–1/EN 60335–20/EN 61000-6-2/EN 61000-6-3/EN 62233.
9. Probeer nooit de verwarming te openen wanneer deze is aangesloten op het elektriciteitsnet.
10. De oppervlakken van de verwarming kunnen heet zijn.

13
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
Montage
1. Als de verwarmer niet binnen drie maanden in gebruik wordt genomen, moet deze in een droge ruimte (max. 40%
RV) worden bewaard.
2. De verwarming VFLPG/VFL/VTL is ontworpen voor installatie in kanaalsystemen. De verwarming VRA is ont
worpen voor installatie in een ventilatieapparaat.
3. De richting van de luchtstroom door de verwarming moet de pijl van de luchtstroom volgen.
4. De verwarming kan in een horizontaal of een verticaal kanaal worden geïnstalleerd met de aansluitkast aan de zij
kant. Installatie met de aansluitkast aan de boven- of onderzijde is NIET toegestaan.
5. Inlaatopeningen in ruimtes moeten worden afgedekt met een vast rooster of een luchtinlaateenheid die voorkomt dat
verwarmingselementen kunnen worden aangeraakt wanneer er geen beschermend rooster op de verwarming is
geïnstalleerd.
6. Naast de uitlaatluchtopening moet een tekst worden aangebracht met de waarschuwing dat de verwarming niet is
afgedekt.
7. De minimale afstand tot bochten in kanalen, dempers, lters enz. moet minimaal dezelfde zijn als de diagonale
lengte van de verwarming, d.w.z. de afstand gemeten van hoek tot hoek van het kanaalgedeelte van de verwarming.
Als dit niet het geval is, bestaat het risico op een onregelmatige luchtstroom door de verwarming waardoor de over
verhittingsbescherming kan worden ingeschakeld.
8. De verwarming kan worden geïsoleerd in overeenstemming met de betreende regelgeving voor ventilatiekanalen/
ventilatietoestellen. De isolatie moet van brandwerend materiaal zijn. De aansluitkast en klep van de verwarming
mogen niet geïsoleerd worden. De verwarming moet toegankelijk zijn voor vervangingswerkzaamheden en inspecties.
9. De afstand van het metalen oppervlak van de verwarming tot hout of ander brandbaar materiaal moet minimaal
100 mm bij een afgegeven temperatuur van ≤50°C zijn. Bij een afgegeven temperatuur van 51–120°C moet de afstand
minimaal 300 mm zijn.
Onderhoud
1. Onder normale omstandigheden is geen onderhoud nodig. Minimaal een keer per jaar moeten de functies periodiek
worden gecontroleerd en moeten de aansluitingen van de voeding opnieuw worden aangedraaid.
2. Om de isolatie in het verwarmingselement te behouden, moet de voedingsfase minimaal elke 3 maanden worden
aangesloten en 24 uur actief zijn.
Oververhitting
De verwarming bevat minimaal twee oververhittingsbeschermingen (waarvan ten minste een met de hand wordt
gereset). Als de oververhittingsbescherming die handmatig wordt gereset, wordt ingeschakeld, moet met het volgende
rekening worden gehouden:
1. Schakel de voeding uit.
2. De klep van de verwarming mag alleen door een gekwaliceerde monteur worden geopend.
3. Onderzoek nauwkeurig waarom de oververhittingsbescherming is ingeschakeld.
4. De oververhittingsbescherming kan worden gereset als de oorzaak is verholpen.
Problemen oplossen
Hoogste verwarmingsstand zonder ingesteld te zijn:
- De storing bevindt zich niet in de verwarming. Controleer de externe regelthermostaat.
Geen verwarming:
- Controleer de aansluiting op het elektriciteitsnet op het aansluitblok van de verwarming.
- Controleer het verwarmingselement als er elektriciteit op het aansluitblok is.
- Controleer of de oververhittingsbescherming is ingeschakeld als er geen elektriciteit is. Zie ”Oververhitting” voor
informatie over resetten. Anders bevindt de storing zich niet in de verwarming. Controleer externe regelaar/thermo-
staat, vergrendeling, zekeringen, schakelaars enz.

14
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
Aansluitvoorbeeld
1. Verwarming met oververhittingsbescherming. Het aantal en de betreende instellingen hangen af van de
kanaalafmetingen en het doel waarvoor ze gebruikt worden.
2. Verwarmingen met een afgegeven temperatuur van >50°C zijn over het algemeen alleen voorzien van een
oververhittingsbescherming die handmatig kan worden ingesteld.
3. Verwarmingen kunnen voorzien zijn van een oververhittingsbescherming met een omschakelcontactfunctie, of
anders kan een relais in de aansluiting zijn ingebouwd. Omschakelcontacten, of de relaisstekkers, kunnen worden
gebruikt als een waarschuwing om aan te geven dat de oververhittingsbescherming is ingeschakeld.
De relaisstekkers mogen niet worden gebruikt voor vergrendelingsdoeleinden, alleen voor indicaties.
4. De oververhittingsbescherming van de verwarming moet altijd onderdeel zijn van het circuit van de regelapparatuur.
Het is niet raadzaam om de oververhittingsbescherming te laten regelen door een elektronisch circuit. Er moet
worden gecontroleerd of de afgifte van warmte wordt ontkoppeld wanneer de oververhittingsbescherming wordt
ingeschakeld. Zie het onderstaande voorbeeld.
5. De verwarming kan beschikken over een aantal voedingsfasen. Deze informatie wordt aangegeven op het
bedradingsschema op de binnenzijde van de klep van de verwarming.

15
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
FI
Turvallisuustiedot
1. Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita omaavat tai koke
mattomat henkilöt, mutta vain sillä edellytyksellä, että he saavat täsmälliset ohjeet laitteen toimintaa
ja mahdollisia riskejä varten. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa olla lähettyvillä ilman jatkuvaa valvontaa. Kolme vuotta täyttäneet
mutta alle 8-vuotiaat lapset saavat käynnistää tai pysäyttää laitteen, jos se on sopivassa paikassa ja
saavat ohjeet käynnistystä varten tai ovat valvonnan alaisena.
Heille tulee myös kertoa mahdollisista vaaroista. Kolme vuotta täyttäneet mutta alle 8-vuotiaat
lapset eivät saa asettaa kontakteja, muuttaa asetuksia tai toteuttaa huoltoa/kunnossapitoa.
2. Asennuksen saa suorittaa vain pätevä ja valtuutettu ammattilainen.
3. Lämmittimen jännite- ja tehotiedot on ilmoitettu sähkökaaviossa, joka on sijoitettu kannen
sisäpintaan, sekä merkkikylttiin, joka on kannen ulkopinnassa.
Sähkökaaviosta käyvät ilmi myös ylikuumenemissuojan tiedot.
4. Sallittu ympäristönlämpötila on –20 °C… +40°C. Lämmitin on valmistettu erityisesti suurinta
sallittua poistoilman lämpötilaa varten, ja tämä käy ilmi merkkikyltistä.
5. Lämmitin tulee liittää sähköverkkoon kiinteästi asennettavalla kaapelilla. Kiinteässä asennuksessa
tulee olla kaikkinapainen katkaisija. Kaapeliläpiviennit tulee valita siten, että lämmittimen
suojaluokka pysyy samana. Lämmittimen IP-luokka on nähtävissä merkkikyltissä.
IP55- ja IP65-malleja toimitetaan tehtaalla asennetuilla kaapeliläpivienneillä varustettuina.
Kun ulostulolämpötila on yli 50 °C, liitäntärasian läpi kulkevat liitäntäkaapelit on sovitettava
olemassa olevaan laitteistoon ja ympäristön lämpötilaan vähintään 75 °C.
6. Lämmitin tulee asentaa siten, että se on lukittu sekä lämmittimeen asennettujen
ylikuumenemissuojien suhteen että puhaltimen tai lämmittimen läpi virtaavan ilmavirtauksen
suhteen. Ylikuumenemissuojan tulee katkaista myös suoraan, ilman välissä olevaa elektroniikkaa,
lämmöntuottoa ohjaaviin releisiin tai kontaktoreihin kulkeva ohjausvirta.
Lämmittimen virransyöttöä ei pidä voida kytkeä päälle ilman, että puhallinta on käynnistetty sitä
ennen. Puhallinta ei myöskään pidä voida kytkeä pois päältä ilman, että lämmittimen virransyöttö
katkeaa. Tehoarvoilla yli 30 kW suositellaan käytettävän vähintään 3 minuutin jälkipuhallusaikaa,
ennen kuin puhallin pysähtyy. Tämän tarkoituksena on taata, ettei jälkilämpö laukaise
ylikuumenemissuojaa.
7. Lämmittimen läpi kulkevan ilmavirtauksen nopeuden tulee olla vähintään 1,5 m/s, kun
ulostulolämpötila on enintään 50 °C ja vähintään 2,0 m/s, kun ulostulolämpötila on 51–120 °C.
8. Lämmittimessä on CE-merkintä, ja laite on valmistettu standardien EN 60335–1,
EN 60335–20, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 ja EN 62233 mukaisesti.
9. Lämmittimiä ei saa avata jännitteensyötön ollessa päällä.
10. Lämmittimessä voi esiintyä kuumia pintoja.

16
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
Asennus
1. Jos lämmitintä ei oteta käyttöön kolmen kuukauden kuluessa, se tulee varastoida kuivaan paikkaan (suhteellinen
kosteus enint. 40 %).
2. VFLPG/VFL/VTL-lämmitin on suunniteltu asennettavaksi yksikanavaiseen järjestelmään. VRA-lämmitin on
suunniteltu asennettavaksi tuuletuslaitteeseen.
3. Lämmittimen läpi kulkevan ilman tulee virrata lämmittimessä olevan nuolen suuntaan.
4. Lämmitin tulee asentaa vaaka- tai pystysuuntaiseen kanavaan siten, että liitäntärasia tulee sivulle. Asennus siten, että
liitäntärasia osoittaa ylös- tai alaspäin, EI ole sallittua.
5. Huoneeseen päin osoittava aukko on varustettava tiukasti kiinni pysyvällä ritilällä tai tuloilmasuuttimella, joka
suojaa lämpöelementtiin koskettamiselta siinä tapauksessa, että suojaritilä ei ole paikoillaan lämmittimessä.
6. Välittömästi ulostuloaukon läheisyyteen on kiinnitettävä peittämisen kieltävä varoituskyltti.
7. Etäisyyden kanavan taitteeseen, sulkimeen, suodattimeen tai vastaavaan tulee olla vähintään se mitta, joka vastaa
lämmittimen diagonaalimittaa, ts. lämmittimen kanavaosan kulmasta kulmaan mitattavaa pituutta. Muussa
tapauksessa seurauksena on vaara, että lämmittimen läpi virtaavasta ilmavirtauksesta tulee epätasainen, mikä voisi
aiheuttaa ylikuumenemissuojan laukeamisen.
8. Lämmitin on eristettävä voimassa olevien, tuuletuskanavia ja tuuletuslaitteita koskevien määräysten mukaisesti.
Eristysmateriaalin on oltava palamatonta eristettä. Lämmittimen liitäntärasiaa ja lukkoa ei saa eristää.
Lämmittimen on oltava helposti luokse päästävissä vaihtoa ja huoltoa varten.
9. Etäisyyden lämmittimen suojakotelon ja puun tai muun palavan materiaalin välillä tulee olla vähintään 100 mm, kun
ulostulolämpötila ≤ 50 °C. Etäisyyden tulee olla vähintään 300 mm, kun ulostulolämpötila 51–120 °C.
Kunnossapito
1. Tavallisesti kunnossapitoa ei tarvita. Vähintään kerran vuodessa tulee kuitenkin suorittaa toimintatarkastus ja
virransyöttöliittimien kiristys.
2. Lämmityselemenettien eristyskyvyn säilyttämiseksi on tehotasot kytkettävä päälle 24 tunnin ajaksi vähintään joka
kolmas kuukausi.
Ylikuumeneminen
Lämmitin on varustettu vähintään kahdella ylikuumenemissuojalla (joista ainakin toinen palautetaan normaalitilaan
manuaalisesti). Manuaalisesti normaalitilaan palautettavan ylikuumenemissuojan laukeamisen jälkeen on toimittava
seuraavien ohjeiden mukaisesti:
1. Katkaise virta.
2. Ainoastaan asiasta vastuussa oleva ja pätevä henkilökunta saa avata lämmittimen kannen.
3. Tutki tarkkaan, miksi ylikuumenemissuoja on lauennut.
4. Kun vika on korjattu, ylikuumenemissuoja voidaan palauttaa normaalitilaan.
Vianetsintä
Täysi lämmitys ilman säätöä:
- Vika ei ole kanavalämmittimessä. Tarkasta säätötermostaatti
Ei lämpöä:
- Tarkasta, että lämmittimen liitäntäkoskettimissa on jännite.
- Jos liitäntäkoskettimissa on jännite, tarkasta, ettei lämmityselementeissä ole katkoksia.
- Jos jännitettä ei ole, tarkasta, onko manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja lauennut. Uudelleenasetusta
varten, katso ”Ylikuumeneminen”. Muussa tapauksessa vika ei ole kanavalämmittimessä. Tarkasta ulkoinen säädin/
termostaatti, säätimet, sulakkeet, katkaisijat, jne.

17
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
Kytkentäesimerkki
1. Lämmittimet on varustettu ylikuumenemissuojilla. Niiden lukumäärä ja säädöt sovitetaan kanavan mittojen ja
käyttökohteen mukaan.
2. Lämmitin, jonka ulostulolämpötila >50°C, on normaalisti varustettu vain manuaalisesti palautettavalla
ylikuumenemissuojalla.
3. Lämmitin voidaan toimittaa ylikuumenemissuojalla, jossa on vaihtokytkentätoiminto, vaihtoehtoisesti
kytkennässä voi olla rele. Vaihtokoskettimia tai relekoskettimia voidaan käyttää hälytystoimintoina osoittamaan
ylikuumenemissuojan laukeamista.
Relekoskettimia ei saa käyttää sisäiseen lukitukseen vaan ainoastaan osoittamiseen.
4. Lämmittimen ylikuumenemissuojan tulee aina olla kytkettynä säätölaitteen ohjauspiiriin.
Asennusta ei suositella toteuttavan siten, että ylikuumenemissuojaustoiminnon ohjaus on riippuvainen
elektroniikasta. Asennus on toteutettava siten, että ylikuumenemissuojan laukeaminen kytkee varmasti
lämmitystoiminnon pois päältä. Katso esimerkki alla.
5. Lämmittimessä voi olla tietty määrä tehotasoja. Tämä on nähtävissä kytkentäkaaviosta, joka sijaitsee lämmittimen
kannen sisäpuolella.

18
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
RU
Информация о технике безопасности
1. Описываемый прибор может использоваться детьми в возрасте восьми лет или старше,
людьми с инвалидностью вследствие физических или психических нарушений, а также
людьми, не имеющими соответствующего опыта, при условии, что им подробно разъяснены
порядок обращения с прибором и сопутствующие факторы опасности. Детям не
разрешается играть с прибором. Без соответствующего контроля детям не разрешается заниматься
чисткой прибора и его обслуживанием. Дети в возрасте до трех лет не должны находиться
вблизи прибора без постоянного контроля. Детям в возрасте от трех до восьми лет разрешается
только включать/выключать прибор, если он находится в соответствующем месте и им разъяснили
правильный порядок действий, или они находятся под контролем. Их также необходимо
информировать о возможных факторах опасности. Детям в возрасте от трех до восьми лет
запрещается выполнять подключение устройства, менять его настройки или заниматься уходом/
обслуживанием.
2. Все работы по установке должны выполняться квалифицированным техником.
3. Данные о напряжении, использующемся в нагревателе и его выходная мощность указаны на
монтажной схеме, находящейся на внутренней части кожуха, а также на паспортной
табличке снаружи на кожухе. В монтажной схеме также указана информация о защите от перегрева.
4. Допустимая температура окружающего воздуха составляет от -20°C до до +40°C. Нагреватель
рассчитан на максимально допустимую выходную температуру воздуха, которая также указана на
паспортной табличке.
5. Нагреватель должен подключаться к сети электропитания фиксированным кабелем. В схеме
фиксированной установки должен иметься автоматический выключатель. Тип использующихся
кабельных вводов не должен ухудшать степень пылевлагозащиты нагревателя. Степень защиты
нагревателя от внешних воздействий указана на паспортной табличке. Модели, имеющие степень
защиты IP55/IP65 поставляются с кабельными втулками, установленными на заводе-изготовителе.
При температуре на выходе > 50°C подсоединительный кабель, идущий в распределительную
коробку, должен быть выполнен в соответствии с имеющейся кабельной прокладкой и окружающей
температурой по меньшей мере 75°C.
6. Нагреватель должен устанавливаться таким образом, что обеспечивается блокировка с защитой
от перегрева, которая установлена на нагревателе, и с вентилятором или датчиком
воздушного потока, который проходит через нагреватель. Защита от перегрева также должна
прямо, без промежуточных электронных устройств, прерывать управляющий ток для реле/
контактов, которые отвечают за нагрев. Должна быть исключена возможность подачи питания
на нагреватель при неработающем вентиляторе. Также должна быть исключена возможность
выключения вентилятора без отключения питания нагревателя. При выходной мощности выше 30
кВт рекомендуется после выключения нагревателя обеспечить продувку не менее 3 минут, прежде
чем вентилятор останавливается. Благодаря этому обеспечивается отсутствие срабатывания
защиты от перегрева из-за остаточной высокой температуры.
7. Скорость потока воздуха через нагреватель должна быть не менее 1,5 м/с при максимальной
выходной температуре 50°C и не менее 2,0 м/с при выходной температуре 51–120°C.
8. Нагреватель имеет маркировку СЕ и изготовлен в соответствии со стандартами
EN 60335–1/EN 60335–20/EN 61000-6-2/EN 61000-6-3/EN 62233.
9. Категорически запрещается пытаться открыть нагреватель, если он подключен к сети
электропитания.
10.На калорифере могут возникнуть горячие поверхности.

19
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
Установка
1. Если калорифер не будет введён в эксплуатацию в течение трёх месяцев, его необходимо хранить в сухом
помещении (макс. относительная влажность 40%).
2. Нагреватель VFLPG/VFL/VTL предназначен для установки в системах воздуховодов. Нагреватель VRA
предназначен для установки в вентиляционном устройстве.
3. Направление потока воздуха через нагреватель должно соответствовать стрелке воздушного потока.
4. Нагреватель может устанавливаться в горизонтальном или вертикальном канале, клеммная коробка
располагается сбоку. ЗАПРЕЩЕНА установка, при которой клеммная коробка находится сверху или снизу.
5. Входы в помещения должны закрываться фиксированной решеткой или системой для впуска воздуха,
которые исключают прикосновение к нагревательным элементам в случае, если на нагревателе не
установлена защитная решетка.
6. Вблизи выходного отверстия воздуха должен находиться текст с предупреждением о недопустимости
закрытия нагревателя.
7. Минимальное расстояние до поворотов канала, шиберов, фильтров и т.д. должно быть не менее длины
диагонали нагревателя, то есть расстоянием от угла до угла в поперечном сечении канала нагревателя. В
противном случае имеется возможность неравномерного протекания потока воздуха через нагреватель,
что может приводить к срабатыванию защиты от перегрева.
8. Калорифер следует изолировать в соответствии с действующими правилами и нормами на воздуховоды/
вентиляционные агрегаты. Изоляция должна быть изготовлена из негорючего изоляционного материала.
Распределительная коробка калорифера и крышка изоляции не подлежат. Калорифер должен быть
доступен для замены, ремонта и техобслуживания.
9. Расстояние от металлической поверхности нагревателя до частей из дерева или другого пожароопасного
материала должно быть по не менее 100 мм при выходной температуре ≤50°C. При выходной температуре
51–120°C расстояние должно быть по не менее 300 мм.
Техническое обслуживание
1. В обычных условиях в техническом обслуживании нет необходимости. Не реже одного раза в год
необходимо выполнять периодический контроль работоспособности и подтяжку соединений питания.
2. Для поддержания работоспособности изоляции в нагревательном элементе необходимо подключать
секцию питания и включать в работу на 24 часа не реже одного раза в 3 месяца.
Перегрев
Нагреватель оснащен по крайней мере двумя схемами защиты от перегрева (из которых по крайней мере
одна требует выполнения сброса вручную). При срабатывании защиты от перегрева, сброс которой должен
выполняться вручную, необходимо учесть следующее:
1. Отключите подачу питания.
2. Крышку нагревателя разрешается открывать только квалифицированному техническому специалисту.
3. Тщательно изучите причину срабатывания защиты от перегрева.
4. Сброс защиты от перегрева можно выполнять после устранения неисправности.
Поиск и устранение неисправностей
Нагрев на полную мощность без возможности регулировки:
- Неисправность не в нагревателе. Проверьте внешний термостат регулятора.
Нет обогрева:
- Проверьте подключение от сети питания к клеммной колодке нагревателя.
- Если питание подается на клеммную колодку нагревателя, проверьте нагревательный элемент.
- Если питание не подается, проверьте, сработала ли защита от перегрева. См. раздел «Перегрев», в котором
описан порядок сброса защиты. В противном случае неисправность не в нагревателе. Проверьте внешнее
управление/термостат, блокировку, предохранители, выключатели и т.д.

20
VFLPG/VFL/VTL/VRA-M/ML
Типовое подключение
1. Нагреватель оснащен схемами защиты от перегрева. Их количество и настройка зависят от размеров
канала и назначения нагревателя.
2. У нагревателей с выходной температурой >50°C обычно есть только защита от перегрева, настройку
которой можно задать вручную.
3. Нагреватели могут выпускаться с защитой от перегрева, у которой есть контакт с дополнительной
функцией, или, в противном случае, в схеме подключения может присутствовать реле. Дополнительные
контакты или разъемы реле можно использовать для подачи аварийного сигнала, который информирует
о срабатывании защиты от перегрева. Разъемы реле запрещается использовать для блокировки, они
предназначены только для индикации.
4. Защита от перегрева нагревателя всегда должна быть частью схемы управляющего оборудования.
Не рекомендуется осуществлять управление функцией защиты от перегрева с помощью электронной
схемы. Схема защиты должна непосредственно отключать нагревательный элемент при срабатывании
защиты от перегрева. См. пример ниже.
5. У нагревателя может быть несколько секций питания, что показано на электросхеме на внутренней части
кожуха нагревателя.
Other manuals for VFLPG
6
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other VEAB Heater manuals

VEAB
VEAB CV MTEM Series User manual

VEAB
VEAB BX 20E User manual

VEAB
VEAB Robust V Series Guide

VEAB
VEAB AC32 Series Technical specifications

VEAB
VEAB AC22 Technical specifications

VEAB
VEAB VFLPG Series User manual

VEAB
VEAB CV TX Series User manual

VEAB
VEAB VFLPG User manual

VEAB
VEAB CV MQX Series User manual

VEAB
VEAB BX 2E-15E User manual