VEAB BX 2E User manual

BX 2E
BX 3E
BX 5E
BX 9AE
BX 9ANE
BX 9SE
BX 15E
DK
SE
FI
NO
DE
GB
IT
FR
NL
BRUKSANVISNING FÖR ELVÄRMEFLÄKT
VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk...............................................2
BRUGERINSTRUKTION TIL ELEKTRISK VARMEBLÆSE
VIGTIGT: Læs disse instruktioner for produktet tages i brug.
Gem instruktionerne til fremtidigt brug. ...................................................3
BRUKSANVISNING FOR ELEKTRISK VARMEVIFTE
VIKTIG: Les denne bruksanvisningen for varmeviften tas i bruk.
Spar anvisningen for senere bruk............................................................4
LÄMPÖPUHALTIMEN KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: Lue nämä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Säilytä käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten..............................................5
USER INSTRUCTIONS FOR ELECTRIC FAN HEATER
CAUTION: Read these instructions before using the product.
Save the instructions for future use.........................................................6
GEBRAUCHSANLEITUNG HEIZLÜFTER
ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen. Die Gebrauchsanweisung für zukünftigen Gebrauch
aufbewahren...........................................................................................7
MODE D’EMPLOI DU RADIATEUR SOUFFLANT
IMPORTANT: Lire ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
Mettre ce mode d’emploi de côté en vue d’une utilisation future. ............8
ISTRUZIONI PER L’USO DEL VENTILATORE DI RISCALDAMENTO ELETTRICO
IMPORTANTE: Leggere queste istruzioni prima di usare il prodotto.
Conservarle per l’uso futuro.....................................................................9
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR ELEKTRISCHE VENTILATORKACHELS
WAARSCHUWING: Lees deze gebruiksaanwijzing voor gebruik van het product.
Bewaar hem voor latere inzage. ............................................................10
INSTRUKCJAOBS£UGITERMOWENTYLATORAELEKTRYCZNEGO.
UWAGA: Przeczytajinstrukcjêprzedw³¹czeniemurz¹dzenia.Zachowaj
instrukcjêdowykorzystaniawprzysz³oœci.......................................11
...............
Art.nr 172334 utg. 3
PL
RU

2
Bruks- och monteringsanvisning
Användning
Denna produkt är inte avsedd att användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, om inte anvisningar angående produktens användning har getts av person med ansvar för deras
säkerhet eller att denna person övervakar handhavandet. Barn skall hållas under uppsikt så att de inte kan leka med
produkten.
Elvärmefläkten är avsedd för uppvärmning av lokaler. Den är flyttbar, men kan även användas fast monterad. Elvärme-
fläkten är godkänd för fuktiga och våta utrymmen, och används bl.a. på byggarbetsplatser, lager, i butiker och för hem-
mabruk. Värmefläkten är elsäkerhetsprovad och EMC-testad av SEMKO. Värmefläkten är CE-märkt.
Kapslingsklass: IP X4 (motsvarar sköljtät).
Säkerhet
• Använd inte denna värmare i omedelbar närhet av dusch, badkar eller swimmingpool.
• Värmaren får ej övertäckas, då detta kan medföra överhettning och brandfara (se även
bild A).
• Värmaren får heta ytor under drift.
• Placera värmaren så att brännbart material ej antänds.
• Värmaren får ej placeras omedelbart under fast vägguttag.
• Vid fast montering i bad- eller duschrum skall värmaren installeras så att den person
som använder badkaret eller duschen ej kan vidröra värmaren.
Funktion
Termostatstyrd fläktmotor
Fläktmotorn stannar när termostaten slår av
värmen.
1. Fläkt (BX 9AE Lågvarv)
2. Fläkt + 1/2 effekt (BX 5E 230 V – 2/3 effekt)
3. Fläkt + 1/1 effekt
Kontinuerlig drift
Fläktmotorn går kontinuerligt oberoende av termostatens läge.
4. Fläkt (BX 9AE Högvarv)
5. Fläkt + 1/2 effekt (BX 5E 230 V – 2/3 effekt)
6. Fläkt + 1/1 effekt
Termostat 0–35°C
7. Termostaten i BX 2E och BX 3E har ett effektsteg, övriga modeller har två effektsteg.
Rengöring
Rengör värmaren regelbundet, då damm och smuts kan orsaka överhettning och brandfara.
Skötsel och reparationer
Följande åtgärder skall utföras av tillverkaren, serviceföretag eller av likvärdig kvalificerad person:
Byte av nätsladden.
Värmaren har inbyggd temperaturbegränsare som bryter spänningen vid överhettning.
Om temperaturbegränsaren löst ut, gör värmaren spänningslös, låt den svalna och avhjälp felet.
Fast installation
Vid stationärt bruk skall värmaren monteras minst 1800 mm över golvet. Minsta avstånd till tak och vägg framgår av bild
B. Skruva fast värmefläkten på väggen i konsolens två fästhål och kontrollera att den sitter säkert fast. Värmaren instal-
leras med allpolig brytare med minst 3 mm brytavstånd. Kontrollera fläktens dataskylt samt kopplingsschemat i
locket, så att installationen blir rätt. Installationen skall utföras av behörig installatör och enligt gällande föreskrifter.
SE
A
1
2
3
4
5
6
7

3
Monteringsvejledning
Anvendelse
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller personer med nedsatte fysiske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og viden med mindre, en person med ansvar for deres sikkerhed har givet anvisning på produktets
anvendelse eller, at denne person overvåger forehavendet. Børn skal holdes under opsyn, så de ikke kan komme til at
lege med produktet.
Elvarmeblæseren benyttes til opvarmning af lokaler. Den er nem at flytte, men kan anvendes fastmonteret. Elvarme-
blæseren er godkendt til fugtige og våde rum, og anvendes bl.a. på byggepladser, på lager, i butikker og til hjemme-
brug. Varmeblæseren er sikkerhedsgodkendt og EMC-testet af SEMKO. Varmeblæseren er CE-mærket.
Isolationsklasse: IP X4 (modsvarer stænketæt).
Sikkerhed
• Anvend ikke denne varmeblæser i umiddelbar nærhed af bruser, badekar eller swim-
mingpool.
• Varmeblæseren må ikke overdækkes, da dette kan medføre overhedning og brand-
farer (se billede A).
• Varmeblæseren må varme udenfor under drift.
• Placér varmeblæseren på sikker afstand af brandbart materiale, så dette ikke antæn-
des.
• Varmeblæseren må ikke placeres umiddelbart under et halvtag.
• Ved fast montering i badeværelse skal varmeblæseren installeres således at den
person, som anvender badet ikke kan komme i direkte kontakt med varmeblæseren.
Funktion
Termostatstyret blæsemotor
Blæsemotoren stopper når termostaten slår
varmen fra.
1. Blæs (BX 9AE Lave omdrejninger)
2. Blæs + 1/2 effekt (BX 5E 230 V – 2/3 effekt)
3. Blæs + 1/1 effekt
Kontinuerlig drift
Blæsemotoren blæser kontinuerligt, uberørt af termostatens trin.
4. Blæs (BX 9AE Høje omdrejninger)
5. Blæs + 1/2 effekt (BX 5E 230 V – 2/3 effekt)
6. Blæs + 1/1 effekt
Termostat 0–35°C
7. Termostaten i BX 2E og BX 3E har et effektstrin, øvrige modeller har to effekts.
Rengøring
Rengør varmeren regelmæssigt, da støv og snavs kan forårsage overophedning og brandfare.
Vedligeholdelse og reparation
Følgende foranstaltninger skal foretages af producenten, en servicetekniker eller en person med tilsvarende kvalifika-
tioner:
Udskiftning af netledningen.
Varmeren har indbygget temperaturbegrænser, der afbryder spændingen ved overophedning.
Hvis temperaturbegrænseren er udløst: Gør varmeren spændingsløs, lad den køle af, og afhjælp fejlen.
Fast installeret
Ved stationært brug skal varmeblæseren monteres mindst 1800 mm over gulvet. Mindste afstand til tag og væg
fremgår af billede B. Varmeblæseren kan skrues fast i konsolens to huller, men kontrollér at den sidder sikkert fast.
Varmeblæseren installeres med en bryder med mindst 3 mm brydeafstand. Kontrollér blæserens dataskilt samt koblings-
skemaet i pakken, så installationen bliver rigtig. Installationen skal udføres af en autoriseret instalatær og efter gælden-
de foreskrifter.
DK
A
1
2
3
4
5
6
7

4
Bruks- og monteringsanvisning
Bruk
Dette produktet er ikke ment til å brukes av barn eller personer med redusert fysisk eller mental evne eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre en person med ansvar for deres sikkerhet har gitt anvisninger for bruk av produktet
eller vedkommende overvåker håndteringen.
Barn må holdes under oppsikt slik at de ikke kan leke med produktet.
Varmeviften er konstruert for romoppvarming. Den er flyttbar, men kan også fastmonteres. Varmeviften er godkjent for
fuktige og våte rom og brukes bl.a. på byggeplasser, i lagre, butikker og i hjemmet. Varmeviften er sikkerhetstestet og
EMC-testet av SEMKO. Varmeviften er CE-merket. Kapslingsgrad: IP X4 (tilsvarer sprutsikker).
Sikkerhet
• Bruk ikke denne varmeviften i umiddelbar nærhet av dusj, badekar eller svømmebasseng.
• Varmeviften må ikke tildekkes da dette kan medføre overheting og brannfare (se skisse A).
• Varmeviften får varme overflater under drift.
• Plasser varmeviften slik at brennbart materiale ikke antennes.
• Varmeviften må ikke plasseres direkte under fast vegguttak.
• Ved fast montering i dusj- eller baderom skal installasjon utføres slik at den person som
bruker dusjen eller badekaret ikke kan berøre varmeviften.
Funksjon
Termostatstyrt viftemotor
Viftemotoren stopper når termostaten slår av
varmen. (Gjelder ikke BX 9ANE.)
1. Vifte (BX 9AE og BX 9ANE Lavhastighet)
2. Vifte + 1/2 effekt (BX 5E 230 V - 2/3 effekt)
3. Vifte + 1/1 effekt
Kontinuerlig drift
Viftemotoren går kontinuerlig uberoende av termostatens posisjon.
4. Vifte (BX 9AE og BX 9ANE Høyhastighet)
5. Vifte + 1/2 effekt (BX 5E 230 V - 2/3 effekt)
6. Vifte + 1/1 effekt
Termostat 0–35°C
7. Termostaten i BX 2E og BX 3E har ett effekttrinn, de øvrige modellene 2 effekttrinn.
Rengjøring
Rengjør varmeren regelmessig, ettersom støv og smuss kan føre til overoppheting og brannfare.
Vedlikehold og reparasjon
Følgende tiltak skal utføres av produsenten, servicebedrift eller av person med lignende kvalifikasjoner:
Bytte av ledning.
Varmeren har innebygd temperaturbegrenser som bryter strømmen ved overoppheting.
Hvis temperaturbegrenseren er utløst, bryt strømmen til varmeren, la den kjøle seg ned og utbedre feilen.
Fast installasjon
Ved stasjonært bruk skal varmeviften monteres minimum 1800 mm over gulvet. Minste avstand til tak og vegg framgår
av skisse B. Skru fast varmeviften på veggen i konsollens to festehull. Kontroller at den sitter skikkelig fast. Varmeviften
installeres med allpolig bryter med minst 3 mm bryteravstand. Kontroller varmeviftens dataskilt samt koplingsskjemaet i
lokket, slik at varmeviftens installasjon blir korrekt. Installasjon skal utføres af autorisert installatør og i henhold til
gjeldende forskrifter.
NO
A
1
2
3
4
5
6
7

5
Käyttö- ja asennusohjeet
Käyttö
Tämä tuote ei ole tarkoitettu lapsille eikä fyysisesti tai psyykkisesti vajaakuntoisille, kokemattomille tai puutteellisesti
tietoisille henkilöille, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole antanut heille ohjeita tuotteen käytöstä tai valvo
heitä käytön aikana. Varmista, että lapset eivät pääse leikkimään tuotteella.
Lämpöpuhallin on tarkoitettu tilojen lämmitykseen. Lämpöpuhallin on siirrettävää mallia, mutta se voidaan asentaa myös
kiinteäksi. Lämpöpuhallin on hyväksytty sekä kosteisiin, että märkiin tiloihin ja sitä käytetään mm. rakennustyömailla,var
astoissa, kaupoissa sekä kotikäytössä. SEMKO on tarkastanut lämpöpuhaltimen sähköturvallisuuden ja EMC-testannut
sen. Lämpöpuhallin on CE-merkitty. Kotelointiluokka: IP X4 (vastaa huuhtelutiivis).
Turvallisuus
• Älä käytä tätä lämmitintä suihkun, kylpyammeen tai uima-altaan läheisyydessä.
• Lämmitintä ei saa peittää ylilämpenemisen tai palovaaran takia (kts. kuva A).
• Lämmittimen pinnat ovat kuumia käytön aikana.
• Aseta lämmitin niin, ettei palavia ja herkästi syttyviä materiaaleja ole sen välittömäs-
sä läheisyydessä.
• Älä laita lämmitintä liian lähellä kiinteää seinää.
• Kiinteässä asennuksessa, kylpy- tai suihkutiloissa, lämmitin on asennettava niin, et-
tei kylvyssä tai suihkussa oleva ihminen voi koskettaa sitä.
Toiminta
Termostaattiohjattu puhallinmoottori
Puhallinmoottori pysähtyy kun termostaatti
katkaisee lämmön.
1. Puhallin (BX 9AE Hidaskierroksinen)
2. Puhallin + 1/2 teho (BX 5E 230 V – 2/3 teho)
3. Puhallin + 1/1 teho
Jatkuva käyttö
Puhallinmoottori käy jatkuvasti riippumatta termostaatin asennosta.
4. Puhallin (BX 9AE Nopeakierroksinen)
5. Puhallin + 1/2 teho (BX 5E 230 V – 2/3 teho)
6. Puhallin + 1/1 teho
Termostaatti 0–35°C
7. Termostaateilla BX 2E ja BX 3E on yksi tehoasento, muilla malleilla on kaksi tehoasentoa.
Puhdistus
Puhdista lämmitin säännöllisesti. Pöly ja lika voivat aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen ja tulipalon vaaran.
Laitteen huolto ja korjaus
Vain valmistaja, huoltoyrityksen edustaja tai vastaava ammattilainen saa tehdä seuraavat toimenpiteet:
Verkkojohdon vaihtaminen
Lämmittimessä on sisäänrakennettu lämpötilanrajoitin, joka katkaisee virran, mikäli laite ylikuumenee.
Jos lämpötilanrajoitin on katkaissut virran, irrota lämmittimen johto sähköverkosta. Anna laitteen viilentyä ja korjaa vika.
Kiinteä asennus
Kiinteässä asennuksessa on lämmitin asennettava vähintään 1800 mm lattian yläpuolelle. Pienin etäisyys katon ja
seinän välillä selviää kuvasta B. Kiinnitä lämpöpuhallin seinään ruuveilla konsolin kehdesta reiästä ja varmista, että
puhallin pysyy varmasti kiinni. Lämmittimen moottorisuojakytkimen on oltava kärkiväliltään vähintään 3 mm. Tarkista pu-
haltimen datakilvestä, sekä kannessa olevasta kytkentäkaaviosta, että asennus suoritetaan oikealla tavalla. Valtuutettu
sähköasentaja suorittaa asennuksen määräysten mukaisesti.
FI
A
1
2
3
4
5
6
7

6
User and installation instructions
Use
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The electric fan heater is intended for space heating in various premises. It is movable, but can also be permanently in-
stalled. The electric fan heater is approved for use in humid and wet areas, and is employed on building sites, in stores
and shops, and in the home. The fan heater has been subjected to electrical safety testing and EMC-testing by SEMKO.
The fan heater is CE marked. Degree of protection: IP X4 (corresponds to splash-proof)
Safety
• Don’t use this heater in the immediate vicinity of a shower, bath or swimming pool.
• Don’t cover the heater since it could then overheat and could cause a fire (see also
Figure A).
• Some of the heater surfaces become hot when the heater is in operation.
• Locate the heater so that any combustible material will not be ignited.
• Don’t locate the heater immediately below a permanent wall-mounted power outlet.
• If permanently installed in a bathroom or shower room, make sure that the heater is
installed so that the person using the bath or shower will not be able to touch it.
Operation
Thermostatically controlled fan motor
The fan motor will stop when the thermostat has
switched off the heater.
1. Fan (BX 9AE Low speed)
2. Fan + 1/2 output (BX 5E 230 V - 2/3 output)
3. Fan + 1/1 output
Continuous operation
The fan motor runs continuously regardless of the thermostat setting.
4. Fan (BX 9AE High speed)
5. Fan + 1/2 output (BX 5E 230 V - 2/3 output)
6. Fan + 1/1 output
Thermostat, 0 – 35°C
7. The thermostats in BX 2E and BX 3E have one output stage, while other models have two output stages.
Cleaning
Clean the heater at regular intervals, since dust and dirt may cause overheating and give rise to the risk of fire.
Service and repairs
The following work should be done by personnel from the manufacturer or a service company, or by equivalent qualified
personnel:
Changing the power supply cable.
The heater has a built-in temperature limiter that will trip the power supply in the event of overheating.
If the temperature limiter has tripped, isolate the power supply to the heater, allow the heater to cool down and attend to
the fault.
Permanent installation
For stationary duty, the heater should be mounted at least 1800 mm above the floor. The minimum distances from the
ceiling and wall are shown in Figure B. Secure the heater fan to the wall with screws fitted through the two mounting ho-
les, and make sure that the heater is firmly secured in position. Use an all-pole switch with a distance of at least 3 mm
between open contacts for connecting the heater to the power supply. Check the rating plate of the fan and the wiring
diagram on the cover to make sure that the installation has been correctly done. The installation must be carried out by
an authorized installer and in accordance with the relevant regulations.
GB
A
1
2
3
4
5
6
7

7
DE Gebrauchs- und Montageanleitung
Anwendung
Dieses Produkt ist nicht dafür vorgesehen, von Kindern oder Personen mit verminderten körperlichen oder mentalen Fä-
higkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und ungenügenden Kenntnissen verwendet zu werden, sofern keine Anweis-
ungen betreffend die Anwendung des Produktes von einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person erteilt worden
sind oder diese Person die Handhabung nicht beaufsichtigt.
Kinder sind unter Aufsicht zu halten, damit sie nicht mit dem Produkt spielen können.
Der Heizlüfter ist zum Beheizen von Räumen vorgesehen. Er ist mobil, kann aber auch fest installiert werden. Der
Heizlüfter ist für Feucht- und Naßräume zugelassen und kommt u.a. auf Baustellen, in Lagerräumen, Geschäften und im
Wohnbereich zum Einsatz. Das Gerät ist LVD- und EMC-geprüft von SEMKO.
Der Heizlüfter besitzt das CE-Kennzeichen. Kapselungsklasse: IP X4 (entspricht spritzwasserdichter Ausführung)
Sicherheit:
• Den Heizlüfter nicht in unmittelbarer Nähe von Dusche, Badewanne oder Swim-
mingpool verwenden.
• Der Heizlüfter darf nicht abgedeckt werden. Dies kann zu Überhitzung und Feuerge-
fahr führen (siehe auch Abb. A).
• Der Heizlüfter ist während des Betriebs an der Oberfläche heiß.
• Heizlüfter so aufstellen, daß sich kein brennbares Material entzünden kann.
• Den Heizlüfter nicht direkt unter einer Steckdose aufstellen.
• Bei fester Installation in Bade- oder Duschräumen ist das Gerät so aufzustellen, daß
es von der Badewanne oder der Dusche aus nicht berührt werden kann.
Funktion
Thermostatgesteuerter Lüftermotor
Der Lüftermotor stoppt, wenn der Thermostat die
Heizspirale abschaltet.
1. Lüfter (BX 9AE Niederleistung)
2. Lüfter + 1/2 Leistung (BX 5E 230 V – 2/3 Leistung)
3. Lüfter + 1/1 Leistung
Dauerbetrieb
Der Lüftermotor läuft ständig, unabhängig von der Thermostatstellung.
4. Lüfter (BX 9AE Hochleistung)
5. Lüfter + 1/2 Leistung (BX 5E 230 V – 2/3 Leistung)
6. Lüfter + 1/1 Leistung
Thermostat 0–35 °C
7. Der Thermostat in BX 2E und BX 3E besitzt eine Leistungsstufe, die übrigen Modelle haben zwei Leistungsstufen.
Reinigung
Das Heizgerät regelmäßig reinigen, weil Staub und Schmutz zu Überhitzung und Brandgefahr führen können.
Pflege und Reparatur
Folgende Maßnahmen sind vom Hersteller, Serviceunternehmen oder einem gleichermaßen qualifizierten Mitarbeiter zu
ergreifen:
Austausch des Netzsteckers.
Das Heizgerät ist mit einem integrierten Temperaturschutzschalter ausgestattet, der die Stromzufuhr bei Überhitzung unter-
bricht.
Wenn der Temperaturschutzschalter ausgelöst wurde, ist die Stromversorgung des Heizgerätes abzuschalten, so das es
abkühlen und der Fehler behoben werden kann.
Feste Installation
Bei stationärem Einsatz ist der Heizlüfter mindestens 1800 mm über dem Fußboden anzubringen. Der Mindestabstand
zu Wand und Decke geht aus Abb. B hervor. Heizlüfter an der Wand an den beiden Löchern der Konsole befestigen und
auf sicheren Sitz prüfen. Bei Anschluß des Gerätes mit fester Anschlußleitung ohne Stecker, ist installationsseitig eine
allpolige Trennvorrichtung vom Netz mit einer Kontaktöffnungsweite von mind. 3 mm pro Pol vorzusehen. Das Daten-
schild und den Schaltplan an der Klappe des Lüfters prüfen, um die Installation korrekt auszuführen. Die Installation ist
durch einen Elektriker und gemäß aktuellen Vorschriften vorzunehmen.
A
1
2
3
4
5
6
7

8
FR Instructions d’emploi et de montage
Utilisation
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales réduites ou dont l’expérience et les connaissances sont insuffisantes, à moins qu’elles
ne soient supervisées ou ne reçoivent des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ce radiateur soufflant est destiné au chauffage de locaux. Il est mobile, mais peut également être utilisé à poste fixe. Le
radiateur est homologué pour les locaux humides et sera utilisé, entre autres, sur les chantiers, dans les entrepôts, les
magasins ainsi qu’à des fins domestiques. Le radiateur soufflant a été testé sur le plan de la sécurité électrique que sur
le plan de la compatibilité électro-magnétique par le SEMKO. Le radiateur soufflant porte le marquage CE.
Classe de protection: IP X4 (étanche aux projections d’eau).
Sécurité
• Ne pas utiliser cet appareil de chauffage au voisinage d’une douche, d’une baignoire
ou d’une piscine.
• Ne pas recouvrir le radiateur, cela pouvant donner lieu à une surchauffe et présenter
ainsi un risque d’incendie (voir également figure A).
• Le radiateur peut échauffer les surfaces lorsqu’il est en fonctionnement.
• Placer le radiateur à l’écart de tout matériau inflammable.
• Ne pas placer le radiateur au voisinage immédiat d’une prise murale.
• En cas de montage à poste fixe dans une salle de bains, installer le radiateur de ma-
nière que les personnes utilisant la baignoire ou la douche ne puissent le toucher.
Fonctionnement
Radiateur soufflant commandé par
thermostat
Le moteur du ventilateur s’arrête lorsque
le thermostat coupe la chaleur.
1. Ventilateur (BX 9AE Bas régime)
2. Ventilateur + 1/2 puissance
(BX 5E 230 V – 2/3 de la puissance)
3. Ventilateur + puissance totale
Fonctionnement continu
Le moteur du ventilateur fonctionne en continu indépendamment de la position du thermostat
4. Ventilateur (BX 9AE Haut régime)
5. Ventilateur + 1/2 puissance (BX 5E 230 V – 2/3 de la puissance)
6. Ventilateur + puissance totale
Thermostat 0 à 35° C
7. Le thermostat du BX 2E et BX 3E a une seule position de puissance, les autres modèles en ont deux.
Nettoyage
Nettoyer régulièrement l’appareil de chauffage, la poussière et la saleté pouvant provoquer une surchauffe et un risque
d’incendie.
Entretien et réparation
Les mesures suivantes seront assurées par le fabricant, l’entreprise de maintenance ou toute autre personne qualifiée.
Remplacement du cordon d'alimentation réseau.
L’appareil de chauffage comporte un limiteur de température intégré qui coupe la tension en cas de surchauffe.
Si le limiteur de température se déclanche, l’appareil de chauffage est mis hors tension. Le laisser refroidir et remédier à
l’erreur.
Installation à poste fixe
En cas d’utilisation à poste fixe, le radiateur sera monté à 1800 mm au moins au-dessus du sol. La distance mini-
mum entre le plafond et le mur est indiquée sur la figure B. Visser le radiateur soufflant sur le mur dans les deux trous
de fixation de la console et s’assurer qu’il est solidement monté. Protéger le radiateur par un disjoncteur assurant la
coupure sur tous les pôles et avec une distance de coupure de 3 mm au minimum. Consulter la plaquette signalétique
et le schéma de câblage du ventilateur de sorte que l’installation soit correcte. L’installation devra être effectuée par un
électricien qualifié et conformément aux prescriptions en vigueur.
A
1
2
3
4
5
6
7

9
IT Istruzioni di montaggio e d’uso
Utilizzo
Questo prodotto non è adatto per l’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche o mentali, oppure
da persone con mancanza di esperienza o conoscenze, a meno che le istruzioni relative all’utilizzo del prodotto siano
state loro fornite da una persona responsabile della loro sicurezza oppure se tale persona ne controlla l’uso.
Sorvegliare i bambini per impedire che giochino con il prodotto
Il ventilatore è concepito per il riscaldamento di locali chiusi. È trasportabile ma è anche previsto per il montaggio fisso.
Il ventilatore di riscaldamento elettrico è omologato per essere usato in ambienti umidi e bagnati e in luoghi come can-
tieri, magazzini, negozi e abitazioni. Le approvazioni di sicurezza relative alla componentistica elettrica del prodotto sono
state rilasciate da SEMKO, lo ha inoltre collaudato in base alla normativa EMC. Il ventilatore ha ottenuto il marchio CE.
Classe d’isolamento: IP X4 (a tenuta di getto d’acqua)
Sicurezza
• Non usare il ventilatore nelle immediate vicinanze di docce, vasche da bagno e piscine.
• Non ricoprire il ventilatore, potrebbe causare surriscaldamento e pericolo d’incendio
(vedere figura A).
• Le superfici del ventilatore diventano molto calde durante il funzionamento.
• Dislocare il ventilatore in modo che non venga a contatto con materiale infiammabile.
• Il ventilatore non deve essere installato subito sotto la presa a muro.
• Nel montaggio fisso in bagno o nel locale doccia, il ventilatore andrà installato in
posizione tale che non sia possibile, per la persona che sta facendo il bagno o la doc-
cia, toccarlo inavvertitamente.
Funzionamento
Motorino elettrico a comando
termostatico
Il motorino del ventilatore si arresta quando il
termostato interrompe il riscaldamento.
1. Ventilatore (BX 9AE Bassa velocità)
2. Ventilatore + metà potenza
(BX 5E 230V – 2/3 di potenza)
3. Ventilatore + potenza massima
Funzionamento continuativo
Il motorino del ventilatore funziona continuativamente, senza riguardo alla posizione del termostato.
4. Ventilatore (BX 9AE Alta velocità)
5. Ventilatore + metà potenza (BX 5E 230V – 2/3 di potenza)
6. Ventilatore + potenza piena
Termostato 0–35°C
7. Il termostato, nei modelli BX 2E e BX 3E, è a gradazione unica di potenza. Negli altri modelli il termostato è del tipo a
due gradazioni.
Pulizia
Pulire il riscaldatore ad intervalli regolari: l’accumulo di polvere e sporco possono provocare surriscaldamento e rischio di
incendio.
Interventi di manutenzione e riparazione
I seguenti interventi devono essere eseguiti dal produttore, dall’azienda di assistenza o da persona qualificata equivalente:
Sostituzione del cavo della rete.
Il riscaldatore è dotato di limitatore di temperatura integrato che interrompe la tensione in caso di surriscaldamento. Se il limi-
tatore di temperatura è scattato, scollegare la tensione dal riscaldatore, lasciarlo raffreddare e apportare rimedio alla sorgente
del difetto.
Installazione fissa
Nell’uso stazionario il ventilatore dovrà essere montato ad almeno 1800 mm. d’altezza dal pavimento. Le distanze mi-
nime da soffitto e parete sono riportate nella figura B. Avvitare il ventilatore alla parete attraverso i due fori della men-
sola e controllare che sia fissato saldamente. Il ventilatore va installato con l’interruttore multipolare avente un intervallo
d’interruzione di almeno 3 mm. Per una corretta installazione controllare la targhetta con le specifiche e lo schema di
collegamento sul coperchio. L’installazione deve essere eseguita da personale competente e secondo le regole vigenti.
A
1
2
3
4
5
6
7

10
NL Gebruiks- en installatievoorschriften
Gebruik
Dit product is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere personen met verminderde fysieke of mentale ver-
mogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij instructies aangaande het gebruik van het product hebben
gekregen van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of die toezicht houdt op het gebruik. Let steeds goed
op kinderen, zodat zij niet met het product kunnen spelen.
De elektrische ventilatorkachel wordt gebouwd voor ruimteverwarming in diverse omgevingen. Ze zijn draagbaar maar
ook voor vaste opstelling geschikt. De elektrische ventilatorkachels zijn goedgekeurd voor gebruik in omgevingen met
hoge luchtvochtigheid of aanwezigheid van vocht. Ze worden toegepast op bouwplaatsen, in opslagplaatsen, winkels,
huizen en kantoren. De elektrische ventilatorkachels zijn op hun elektrische veiligheid getest en zijn tevens EMC-ge-
keurd door SEMKO. De elektrische ventilatorkachels hebben CE-keur. De veiligheidsgraad is IP X4 (spatwaterdicht).
Veiligheid
• Gebruik deze kachels niet in de onmiddellijke nabijheid van een watersproeier, douche,
bad of zwembad.
• Leg niets over de kachel omdat deze dan oververhit kan raken en brand kan ontstaan
(zie tekening A).
• Enkele oppervlakken van de kachel worden tijdens gebruik warm.
• Plaats de kachel zodanig dat enigerlei brandbaar materiaal niet kan ontbranden.
• Plaats de kachel niet onmiddellijk onder een wandstopkontakt.
• Indien vast opgesteld in een badkamer of doucheruimte, zorg er dan voor dat vanuit de
douche of het bad de kachel niet bediend of aangeraakt kan worden.
Bediening
Thermostatisch bestuurde
ventilatormotor
De ventilatormotor stopt zodra de thermostaat
de kachel uitschakelt.
1. Alleen ventilatie (BX 9AE Laag toerental).
2. Ventilatie en halve verwarmingscapaciteit
(BX 5E 230 V - 2/3 kapaciteit).
3. Ventilatie en volle verwarmingscapaciteit.
Continue ventilatie
De ventilatormotor draait continu, onafhankelijk van warmtevraag, via de thermostaat.
4. Alleen ventilatie (BX 9AE Hoog toerental).
5. Ventilatie en halve verwarmingscapaciteit (BX 5E 230 V - 2/3 kapaciteit).
6. Ventilatie en volle verwarmingscapaciteit.
Thermostaat, 0–35°C
7. De thermostaten in de BX 2E en BX 3E modellen hebben één schakelcapaciteit terwijl in de andere modellen in twee
stappen wordt geschakeld.
Reiniging
Reinig het verwarmingstoestel regelmatig, aangezien stof en vuil oververhitting en brandgevaar kunnen veroorzaken.
Onderhoud en reparatie
De volgende werkzaamheden moeten worden verricht door de fabrikant, een erkend installateur of een anderszins bevoegd
persoon:
Vervangen van het netsnoer.
Het verwarmingstoestel heeft een ingebouwde temperatuurlimietschakelaar die de spanning bij oververhitting onderbreekt.
Indien de temperatuurlimietschakelaar geactiveerd is geweest: schakel de spanning van het verwarmingstoestel uit, laat het
verwarmingstoestel afkoelen en verhelp de storing.
Vaste installatie
Voor vaste installatie moet de kachel 1800 mm boven de vloer worden opgehangen. De minimum afstand tot plafond
en muren zijn in tekening B aangegeven. Bevestig de kachel met schroeven aan de muur. Hiervoor zijn in de draag-
beugel reeds uitsparingen aangebracht en controleer of de kachel stevig vastzit. Pas een meerpolige schakelaar toe
met een contactopening van minimaal 3 mm voor het vast aansluiten van de kachel op de stroomtoevoer. Controleer
de technische gegevens van de typeplaat van de kachel, evenals het bedradingsschema dat op de binnenkant van het
deksel staat om er zeker van te zijn dat de aansluiting correct wordt uitgevoerd. De elektrische installatie moet door een
bevoegd installateur en volgens de plaatselijk geldende voorschriften worden uitgevoerd.
A
1
2
3
4
5
6
7

11
Instrukcja obs³ugi i u¿ytkowania
U¿ytkowanie
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włączając dzieci) z upośledzeniami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi lub takie, którym brakuje doświadczenia lub wiedzy, o ile nie sąnadzorowane przez osobę
odpowiedzialnąza ich bezpieczeństwo lub nie otrzymały od niej instrukcji dotyczących korzystania z urządzenia.
Dzieci powinny byćnadzorowane, aby zapewnić, że nie będąbawiły sięurządzeniem.
Elektryczny termowentylator ma szerokie zastosowanie. Jest on przenoœny i mo¿e s³u¿yæ do ogrzewania sklepów,
warsztatów, biur, magazynów i.t.p., ale równie¿ mo¿e byæ zainstalowany na sta³e np. do suszenia i wentylowania
obiektów budowlanych.
Aparaty s¹ zaaprobowane do pracy w miejscach wilgotnych i mokrych i wykorzystywane na budowach, w halach
przemys³owych, halach produkcyjnych i.t.p.
Badania termowentylatora pod wzglêdem bezpieczeñstwa oraz badania EMC zosta³y wykonane przez SEMKO. Posiada
równiez znak CE.
Bezpieczeñstwo
• Pod³¹czenie termowentylatora do instalacji elektrycznej wy³¹cznie poprzez gniazdo z
bolcem ochronnym.
• Nie u¿ywaj aparatu w bezpoœrednim kontakcie ze œrodowiskiem mokrym.
• Nie zakrywaj aparatu, poniewa¿ mo¿e to spowodowaæ przegrzanie, a nawet po¿ar.
• Czêœæ elementów aparatu nagrzewa siê w trakcie pracy.
• Umieœæ aparat z daleka od materia³ów ³atwopalnych.
• Nie umieszczaj aparatu bezpoœrednio pod gniazdkiem zasilania na œcianie.
• Miej pewnoœæ, ¿e jeœli zainstalowany jest na sta³e w œrodowisku wilgotnym
osoba u¿ywaj¹ca to pomieszczenie nie bêdzie w stanie dotkn¹æ aparatu.
Funkcje
Praca przerywana
Wentylator wy³¹cza siê kiedy termostat
wy³¹cza nagrzewnicê.
1. Pracuje sam wentylator.
2. Pracuje wentylator i nagrzewnica na 1/2 mocy
(BX 5E 230V - 2/3 mocy).
3. Pracuje wentylator i nagrzewnica na 1/1 mocy.
Praca ci¹g³a
Wentylator pracuje ci¹gle niezale¿nie od nastawy termostatu.
4. Pracuje sam wentylator.
5. Pracuje wentylator i nagrzewnica na 1/2 mocy (BX 5E 230V - 2/3 mocy).
6. Pracuje wentylator i nagrzewnica na 1/1 mocy.
Termostat 0-35 0C
7. Termostat w termowentylatorze BX 2E i BX 3E jest jednostopniowy, w pozosta³ych modelach – dwustopniowy.
Czyszczenie
Grzejnik nale¿y regularnie czyœciæ, poniewa¿ kurz i nieczystoœci mog¹ spowodowaæ przegrzanie i niebezpieczeñstwo
po¿aru.
Konserwacja i naprawa
Wymianê przewodu musi przeprowadziæ producent, punkt serwisowy lub wykwalifikowana osoba.
Grzejnik ma wbudowane urz¹dzenie ograniczaj¹ce wzrost temperatury, przerywaj¹ce napiêcie przy przegrzaniu. Po jego
uruchomieniu nale¿y dopilnowaæ, aby pozbawiony napiêcia grzejnik ostyg³ i zaradziæ awarii.
Instalacja na sta³e
Do pracy stacjonarnej aparat powinien byæ zamontowany co najmniej 1800mm nad pod³og¹.
Minimalna odleg³oœæ od sufitu i œciany jest pokazana na rys. umieszczonym zawsze na obudowie aparatu.
Przymocuj aparat do œciany za pomoc¹ œrub mocuj¹cych i upewnij siê , ze jest on sztywno osadzony.
Sprawdźtabliczkê znamionow¹ i schemat ideowy na pokrywie aby mieæ pewnoœæ , ¿e instalacja jest zrobiona poprawnie.
Musi byæ ona wykonana przez autoryzowanego instalatora i zgodna ze stosownymi przepisami.
PL
A
1
2
3
4
5
6
7

12
RU
Данное устройство не предназначено для использования людьми (в том числе детьми) c ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или не обладающими нужным опытом и
знаниями, если они не прошли обучения или инструктажа по применению устройства со стороны лица,
ответственного за их безопасность.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Очищение
Регулярно очищайте нагреватель, так как грязь ипыль могут спровоцировать перегрев ивозгорание.
Уход иремонт
Следущие операции должны проводиться производителем, сервисной фирмой или квалифицированным лицом:
Замена провода подключения кэлектрической сети.
Нагреватель оснащён встроенным ограничителем температуры, который перекрывает напряжение при
перегреве.
При отсоединении ограничителя выключите нагреватель, дайте остыть иотремонтируйте неисправность.
A
1
2
3
4
5
6
7

13
Tekniska data/Tekiske data/Tekniske spesifikasjoner/Tekniset tiedot/Technical Specifications/Technische Daten/
Caractéristiques techniques/Specifiche tecniche/Technische gegevens/Dane techniczne/
Typ Total- Reglerings- Spänning Ström Luft- Temperatur-
Vikt
effekt möjlighet mängd ökning
Typer Total- Regulerings- Volt/ Strøm Luft- Temperatur
Vægt
effekt muligheder faser mængde max
Type Total- Regulerings- Spenning Strøm Luft- Temperatur-
Vekt
effekt muligheder mengde økning
Tyyppi Kokonais- Säätö- Jännite Virta Ilma- Lämpötilan-
Paino
teho väli määrä nousu
Type Total Control Voltage Current Air Temperature
Weight
output options flow rise
Typ Gesamt- Regelungs Spannung Strom Luft- Temperatur-
Gewicht
leistung möglichkeit menge erhöhung
Type Puissance Réglages- Tension Courant Quantité Aug mentat.
Poids
totale possibles d’air de la temp.
Tipo Potenza Possibilitä Tensione Corrente Quantitä Incremento Peso
totale de regolazione aria della temp.
Type Totale Regelmo- Aansluit- Opgenomen Luchtver- Temperatuur- Gewicht
capaciteit gelijkheden spanning stroom plaatsing toename
Typ Moc Regulacja Zasilanie Pr¹d Strumieñ Przyrost Waga
ca³kowita powietrza temp.
BX 2E 2000 W 0-1-2 kW 230 V ~ 4,3/8,7 A 190 m3/h 29°C 5,5 kg
BX 3E 3000 W 0-1,5-3 kW 230 V ~ 6,5/13,0 A 290 m3/h 29°C 6,0 kg
BX 5E 5000 W 0-3,3-5 kW 230 V ~ 14,5/21,7 A 500 m3/h 28°C 6,5 kg
BX 5E 5000 W 0-2,5-5 kW 230 V 3~ 10,9/12,6 A 500 m3/h 28°C 6,5 kg
BX 5E 5000 W 0-2,5-5 kW 400 V 3N~ 6,3/7,2 A 500 m3/h 28°C 6,5 kg
BX 9AE 9000 W 0-4,5-9 kW 400 V 3~ 6,5/13,0 A 700/900 m3/h 36/28°C 11,5 kg
BX 9ANE 9000 W 0-4,5-9 kW 230 V 3~ 11,3/22,6 A 700/900 m3/h 36/28°C 11,5 kg
BX 9SE 9000 W 0-4,5-9 kW 400 V 3~ 11,3/13,0 A 900 m3/h 28°C 10,5 kg
BX 15E 15000 W 0-7,5-15 kW 400 V 3~ 10,8/21,7 A 1000 m3/h 42°C 15,0 kg
B
NL
IT
FI
DE
GB
FI
NO
DK
SE
PL
RU



This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other VEAB Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Smart series
Smart series HT2024SS Operation manual

Webasto
Webasto AirTop 2000 S Operating, and servicing instructions

Oceanic
Oceanic Apollo Assembly and operating manual

Rotel
Rotel COMFORTHEATER7151CH Instructions for use

Clatronic
Clatronic HL 3379 instruction manual

Valor
Valor Black Beauty Oxysafe Installer's guide

DutchWest
DutchWest 2479 Installation and operating manual

Williams
Williams 3501522A owner's manual

Harvia
Harvia E Virta HLS6U1SA Owner's/operator's manual

Carrier
Carrier EHC05CKN installation instructions

Powrmatic
Powrmatic CPx30 User, installation and servicing instructions

Livoo
Livoo DOM400 user manual