VEAB VFL2-Ex Manual

VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
Art.nr: 173062-02
SE INSTALLATION, DRIFT OCH SKÖTSELANVISNING
ATEX godkänd elektrisk värmare för explosiv gasatmosfär
VIKTIGT: Läs denna anvisning innan produkten monteras och ansluts.
Spara denna instruktion för framtida bruk.......................................................................................2
GB INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTION
ATEX approved electrical air heaters for explosive gas atmospheres.
IMPORTANT: Read these instructions before installing and connecting the product.
Save these instructions for future use...............................................................4
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Электрокалориферы для взрывоопасных газовых сред, одобренные по ATEX
ВАЖНО: Прежде чем монтировать и подсоединять изделие, прочтите данную инструкцию.
Сохраните инструкцию для пользования ею в будущем...........................................8
EINBAU, BETRIEB UND WARTUNG
Elektrische Lufterhitzer mit ATEX-Zulassung für explosive Bereiche.
WICHTIG: Diese Anleitung vor Einbau und Anschluss des Produkts lesen.
Diese Anleitung für künftige Verwendung aufbewahren.................................6
DE
II 2 G Ex db eb mb IIC T3 Gb

2
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
1.0 Allmänt
1.1 Allt arbete ska utföras av kvalificerad och behörig personal.
1.2 Hantera utrustningen varsamt.
1.3 Värmaren ska förvaras torrt innan montage, relativ
fuktighet <55%, temperatur >15°C.
1.4 Omgivningstemperatur för värmaren i drift är
min. -50°C...max. +40°C.
1.5 Innan installation skall en visuell kontroll efter
transportskador göras.
1.6 Värmaren måste vara säkert fixerad i ventilationskanalen.
1.7 Om förändringar görs på produkten utan VEAB Heat Tech
AB medgivande blir certifikat för godkännande ogiltiga.
1.8 Temperaturbegränsarens givare är monterad med en
äder runt värmeelementen på effektsteg 1. Givaren mäter
elementets yttemperatur.
Termostatens givare är monterad i ett bulbrör. Givaren
mäter utgående lufttemperatur.
1.9 Denna apparat får användas av barn över 8 år, personer med
fysiska- eller psykiska funktionshinder samt personer som
saknar erfarenhet, men endast under förutsättning att de
har fått noggranna instruktioner om apparatens funktioner
och eventuella risker. Barn får ej leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får ej utföras av barn utan att de
har tillsyn.
2.0 Montering
2.1 Min. luftmängd genom värmaren framgår av typskylt på
locket. Utgående driftstemperatur får inte överstiga 40°C.
2.2 När värmebehov finns skall värmeelementen för effektsteg 1
alltid vara inkopplat.
2.3 Värmaren kan monteras i horisontell eller vertikal kanal,
kopplingsskåp placeras åt sidan eller uppåt.
2.4 Avstånd från eller till kanalböj, spjäll, filter el. dyl. bör vara
minst det avstånd som motsvarar kanalvärmarens diagonal
mått, dvs. från hörn till hörn i värmarens kanaldel. Annars
finns risk att luftströmmen genom värmaren blir ojämn med
följd att elementen kan bli överhettade.
2.5 Luftriktningen genom värmaren skall följa den pil som
sitter monterad på värmarens lock. Temperaturbegränsare
och termostat skall alltid ligga sist i luftströmmen.
2.6 Inställt värde på de ytmonterade temperaturbegränsarna
med manuell återställning får inte ändras, för temperatur
klass T3 är samtliga temperaturbegränsare fabriksinställda
på 150°C.
2.7 Inställt värde på termostat med automatisk återgående
återställning får inte ställas in över 60°C.
3.0 Elinstallation
3.1 Installationen måste uppfylla kraven för godkänd
installationsstandard.
1. Öppna locket på kopplingsskåpet.
2. Anslut matningskabel till plint för varje effektsteg,
jordplint och plint 1-6 för temperaturbegränsare/termostat.
Tillval: Värmare försedd med anti-kondensvärmare skall
matarkabel anslutas till plint 7 och 8.
3. Stäng locket på kopplingsskåpet.
3.2 Kanalvärmaren skall installeras så att den förreglas mot
både temperaturbegränsare och termostat, som är
monterade i värmaren, samt den fläkt eller luftflöde som
passerar kanalvärmaren. Kraftmatningen till elementen ska
alltså inte kunna slås till utan att tillhörande fläkt startas
eller om temperaturbegränsare lösts ut.
Se inkopplingsexempel, bilaga 1 sid 10.
När värmebehov finns ska värmeelementen för effektsteg 1
alltid vara inkopplat. De inbyggda temperaturbegränsarna
är monterade på effektsteg nummer 1. Om värmaren har fler
än ett effektsteg skall effektsteg 1 alltid vara det steg som
först bli spänningssatt när det uppstår ett värmebehov.
Effektsteg nummer 1 skall vara det steg som sist kopplas
bort när värmaren stängs av.
Om kanalvärmaren har mer än ett effektsteg och första
steget skall tyristorstyras måste värmaren vara
utrustad med temperaturbegränsare även på effektsteg 2.
3.3 En allpolig brytare skall ingå i den fasta installationen.
3.4 Styrutrustningen skall ha en separat sensor som
automatiskt begränsar temperaturen på utgående luft
från värmaren till 40°C.
3.5 Värmarens data för driftspänning, effekt samt temperatur
begränsare framgår av det elschema som sitter monterat
på insidan av kanalvärmarens lock samt av märkskylten på
utsidan av locket.
3.6 Kontrollera åtdragningsmomentet på samtliga kopplings
plintar före idrifttagande, åtdragningsmoment framgår av
elschema. Detta skall också göras minst en gång efter
att värmaren varit i drift 6 månader. Detta bör också göras
periodiskt i samband med övrigt schemalagt underhåll för
anläggningen.
SE
Max kabelarea i anslutningsplint
Anslutningsplint Max kabelarea
1492-J4 & JG4 4mm²
1492-J6 & JG6 6mm²
1492-J10 & JG10 10mm²
1492-J16 & JG16 16mm²
1492-J35 & JG35 35mm²

3
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
3.7 Värmaren ska anslutas till nätet med fast förlagd kabel och
kopplas till styrutrustning som är godkänd för aktuellt
riskområde.
3.8 Förses endast med kabelförskruvningar i skyddsform IP66,
eller högre, och godkända i Ex e eller Ex d utförande
(medföljer ej).
3.9 Anslutningspunkt för extern jord är placerad på kopplings
bryggan. Anslutningspunkt för yttre potentialutjämning
finns i närheten av kabelingångarna.
4.0 Underhåll och reparationer
4.1 Innan och under reparationer/underhåll kontrollera
att inga explosiva gaser finns i zonen kring värmaren.
4.2 Följ i övrigt gällande bestämmelser för arbete i
explosionsfarlig miljö.
4.3 Vid behov av att byta ut komponenter skall dessa beställas
från VEAB Heat Tech AB. Användning av andra
komponenter kan påverka certifiering.
4.4 Värmeelementen i en VFL2-EX är monterade i kopplings-
skåpets botten och är utbytbara utan att stommen
demonteras från kanalsystemet.
4.5 För att underhålla isolationen på värmeelementen skall
effekten vara tillkopplad under 24 tim, åtminstone var
6:e månad.
4.6 Inget annat specifikt underhåll erfordras förutom periodisk
återkommande översyn och funktionskontroll. Se även
punkt 3.6.
5.0 Överhettning/Återställning
5.1 Värmaren är utrustad med temperaturbegränsare som är
egensäkra dvs. vid ett eventuellt kapillärrörsbrott så
kommer skydden automatiskt att bryta säkerhetskretsen.
Denna säkerhetsfunktion gör också att överhettnings-
skydden är känsliga för stötar under transporten. Innan
värmaren tas i drift gör en manuell återställning av alla
temperaturbegränsare, se bild 1 nedan.
Om temperaturbegränsare med manuell återställning löst ut
under drift iakttas följande:
1. Bryt strömmen.
2. Undersök noga orsaken till att temperaturbegränsare
löst ut och åtgärda felet.
3. Då felet är avhjälpt återställs temperaturbegränsaren
inuti värmarens kopplingsskåp. Om återställning
gjorts genom locket måste bultarna/brickorna/pack
ningarna återmonteras med rätt moment, 9-10Nm.
Se bild 1.
6.0 Märkning och godkännande
6.1 VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
6.2
6.3 Intertek Notified Body number: 0359
Report number: ITS10ATEX36956X
7.0 Inkopplingsexempel
Se bilaga 1, sidan 10
SE Återställningsarm, tryck för att
återställa.
GB Reset arm, push to reset.
Återställningsarm,
tryck för att återställa.
Bild 1.
II 2 G Ex db eb mb IIC T3 Gb
Uppfyller kraven inom EC/EFTA
Utrustningsgrupp, II=övrig utrustning
Utrustningskategori, får användas i zon 1 och 2
Typ av explosiv atmosfär, G=gas
Explosionsgrupp
Temperaturklass: T3=yttemperatur
max 200°C
Utrustningens skyddsnivå (EPL)
Utförandeform mb=ingjutning
Utförandeform eb=höjd säkerhet
Utförandeform db=explosionstät kapsling
Europeisk standard, godkänd utrustning

4
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
GB
1.0 General
1.1 All work is to be done by qualified and authorised personnel.
1.2 Handle the equipment carefully.
1.3 e heater is to be stored in dry conditions, relative
humidity <55%, temperature >15°C.
1.4 e ambient temperature for the heater when in use is
min. -50°C / max. +40°C.
1.5 Before installing the unit, a visual check for transport
damages must be made.
1.6 e heater must be secured to the ventilation duct.
1.7 If any changes are made to the product without the
consent of VEAB Heat Tech AB, all the certificates of
approval becomes invalid.
1.8 e temperature limiter capilary tub are fixed with a spring
coil around the heating element. Monitoring heating element
temperature.
e thermostat are fixed in a tube. Monitoring outlet air
temperature.
1.9 is appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concering use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved,
Childen shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
2.0 Fitting
2.1 Min. airflow rate through the heater is stated on the
typelable on the lid. Outlet air temperature must not
exceed 40°C.
2.2 When heat is required, heating elements for power step 1
shall always be energized.
2.3 e heater may be mounted in a horizontal or a vertical
duct, the junction box is to be placed on the side or upwards.
2.4 e minimum distance from or to the nearest duct bend,
valve, filter, etc., should correspond with the diagonal
dimension of the heater i.e. the from corner to corner in the
duct part of the heater. If this is not the case there is a risk
that the air flow through the heater will be uneven, which
may activate the temperature limiter.
2.5 e air flow direction through the heater must go in the
same direction as the arrow on the cover of the heater.
e temperature limiter and safety thermostats shall always
be placed last in the air flow direction.
2.6 e settings for the surface-mounted temperature limiter
with manual resets must never be changed.
For the T3 temperature class, the temperature limiter is
factory set to 150°C.
2.7 e setting for the thermostat with automatically reset
must never be higher than 60°C.
3.0 Electrical connections
3.1 Installation has to meet the requirements of any approved
standard.
1. Open the junction box
2. Connect the supply cable to the terminals in each step,
terminal earth and terminal 1-6 for thermal protection.
Optional: Heater equipped with anti-condensation heater,
connect the supply cable to the terminals 7 and 8.
3. Close the junction box.
3.2 e duct heater must be installed so that there is an
interlock between the temperature limiters and the
thermostat that are fitted to the heater, as well as the fan/air
flow that flows through the duct heater. e power supply
to the elements should consequently not be switched on
unless the associated fan starts or if the temperature limiter
has tripped. See wiring example, appendix 1 page 10.
When heat is required, heating elements for power step 1
shall always be energized. e temperature limiters are
mounted on power step number 1. If the heater has more than
one power step, power step number 1 shall always be the first
to be energized when the heater is required for operation, and
the last to be switched off when the power is turned off.
If the duct heater has more then one power step and the first
power step will be regulated by a thyristor, the heater must
also be equipped with temperature limiters on power step 2.
3.3 A multi-pole switch shall be installed in the fixed installation.
3.4 e control equipment shall have a separate sensor which
automatically limits the temperature of the outlet air from
the heater to 40°C.
3.5 e heater’s data for voltage, power and temperature limiter
is stated on the wiring diagram that is on the inside of the
cover to the duct heater as well as on the specification plate
on the outside of the cover.
3.6 Check the torque for all terminal blocks before using the
heater. e torques are specified on the wiring diagram.
is must also be done, at least once, after the heater has
been in use for 6 months. is must also be done in con-
nection with other periodic maintenance on the equipment.
Max cross-sectional area in terminal block
Terminal block Max cross-sectional area
1492-J4 & JG4 4mm²
1492-J6 & JG6 6mm²
1492-J10 & JG10 10mm²
1492-J16 & JG16 16mm²
1492-J35 & JG35 35mm²

5
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
3.7 e heater must be connected to the mains using
a permanent cable, and be connected to control equipment
that is approved for the risk area in question.
3.8 Use only cable connections with IP66 protection, or higher,
approved for Ex e or Ex d (not included).
3.9 e connector for external earth is placed closed to the
terminal blocks. e connector for the external equi-
potential is close to the cable entry points.
4.0 Maintenance and repairs
4.1 Make sure that there are no explosive gases in the area
around the heater, before commencing and during any
repairs and maintenance.
4.2 Follow any applicable regulations concerning work in
explosive gas environments.
4.3 If there is a need for replacement of the components, those
are to be ordered from VEAB Heat Tech AB.
e use of other components may affect the validity of the
certifications.
4.4 e heater elements of a VFL2-EX are mounted at the
bottom of the junction box, and can be replaced without
dismantling the frame from the duct system.
4.5 To maintain insulation of the heating elements, the power
step must be switched on for 24h, at least every six month.
4.6 No other specific maintenance is required except periodical
maintenance and function tests. See also section 3.6.
5.0 Overheating/Resetting
5.1 e heater is equipped with temperature limiters and
thermostat that is fail-safe, i.e. if the capillary tube should
rupture, the safety circuits are automatically tripped. is
safety function also means that the temperature limiter is
sensitive to shocks during transport. Before the heater is
used, perform a manual reset of the temperature limiter.
See figure 1 below.
If the temperature limiter with manual reset has tripped
during use, the following must be carried out:
1. Turn off the power supply.
2. Do a careful search for the cause that has tripped the
temperature limiter, and correct it.
3. When the cause has been corrected, reset the tempera
ture limiter in the junction box of the heater. If the
resetting is made through the lid, bolts/washers/gaskets
must be re-assembled with the correct torque, 9-10Nm.
See figure 1.
6.0 Markings and approvals
6.1 VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
6.2
6.3 Intertek Notified Body number: 0359
Report number: ITS10ATEX36956X
7.0 Wiring example
See appendix 1, page 10
SE Återställningsarm, tryck för att
återställa.
GB Reset arm, push to reset.
Reset arm, push to reset.
Figure 1.
II 2 G Ex db eb mb IIC T3 Gb
Meets the requirements in EC/EFTA
Equipment group, II=other equipment
Equipment category, may be used in zone 1 and 2
Type of explosive atmosphere, G=gas
Explosion group
Temperature class: T3=surface temperature
max. 200°C
Equipment protection level (EPL)
Level of protection Encapsulation
Level of protection Increased safety
Level of protection Flameproof enclosure
European standard, approved equipment

6
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
DE
1.0 Allgemeines
1.1 Sämtliche Arbeiten sind von qualifizierten und autorisierten
Fachleuten durchzuführen.
1.2 Anlage vorsichtig handhaben.
1.3 Der Erhitzer muss trocken, bei einer relativen Luftfeuchtigkeit
unter 55% und einer Temperatur von über 15°C gelagert
werden.
1.4 Die Umgebungstemperatur für den Erhitzer im Gebrauch muss
zwischen -50°C und +40°C liegen.
1.5 Vor dem Einbau der Anlage ist eine Sichtprüfung auf
Transportschäden vorzunehmen.
1.6 Der Erhitzer muss am Lüftungskanal befestigt werden.
1.7 Bei Änderungen am Produkt ohne Zustimmung von VEAB
Heat Tech AB verlieren alle Zulassungen ihre Gültigkeit.
1.8 Das Kapillarrohr des Temperaturbegrenzers wird mit einer
Spiralfeder um das Heizelement fixiert. Überwachung der
Heizelementtemperatur. Der ermostat ist in einem Rohr
befestigt. Überwachung der Austrittslufttemperatur.
1.9 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, körperlich oder
geistig Behinderten sowie von unerfahrenen Personen bedient
werden , jedoch nur, wenn sie über die Funktionen des Geräts
eingehend unterrichtet und auf die Gefahren aufmerksam
gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen
oder warten.
2.0 Einbau
2.1
Min. Luftmenge durch den Erhitzer ist auf dem
Typenschild auf dem Deckel gezeigt.
Die Ausgangstemperatur darf 40 °C nicht überschreiten.
2.2 Wenn Heizleistung benötigt wird, müssen stets die Heizelemente
für Leistungsstufe 1 mit Strom versorgt werden.
2.3 Der Erhitzer kann in einem horizontalen oder vertikalen Kanal
montiert werden. Dabei muss der Anschlusskasten seitlich oder
nach oben gerichtet angeordnet werden.
2.4 Der Mindestabstand vom oder zum nächsten Kanalbogen, Ventil,
Filter usw. muss der diagonalen Abmessung des Erhitzers, d.h.
von Ecke zu Ecke, im Kanalteil des Erhitzers entsprechen.
Ist dies nicht der Fall, besteht die Gefahr, dass der Luftstrom
durch den Erhitzer ungleichmäßig ist, wodurch die
Temperaturbegrenzung ansprechen kann.
2.5 Die Luftstromrichtung durch den Erhitzer muss mit dem
Richtungspfeil auf der Abdeckung des Erhitzers übereinstimmen.
Die Temperaturbegrenzung und Sicherheitsthermostaten müssen
immer zuletzt in Luftstromrichtung angeordnet werden.
2.6 Die Einstellungen des oberflächenmontierten
Temperaturbegrenzers mit manueller Rückstellung dürfen nicht
verändert werden. Für die Temperaturklasse T3 ist der
Temperaturbegrenzer ab Werk auf 150°C eingestellt.
2.7 Die Einstellung des ermostaten mit automatischer Rückstellung
darf keinesfalls höher als 60°C sein.
3.0 Elektrische Anschlüsse
3.1 Die Installation muss den Anforderungen aller zugelassenen
Normen entsprechen.
1. Anschlussdose öffnen.
2. Stromkabel an die Anschlüsse für jede Stufe, Erdungsklemme
und Klemme 1-6 für Wärmeschutz anschließen.
Optional: Erhitzer mit Antikondensationsheizung:
Stromkabel an die Klemmen 7 und 8 anschließen.
3. Anschlussdose schließen.
3.2 Der Kanalerhitzer muss so installiert werden, dass eine
Sicherheitsverriegelung zwischen den Temperaturbegrenzern und
dem ermostat, die an der Heizung angebracht sind, sowie dem
Ventilator/Luftstrom besteht, der durch den Kanalerhitzer fließt.
Die Stromversorgung der Elemente darf daher nur eingeschaltet
werden, wenn der zugehörige Ventilator anläuft oder der
Temperaturbegrenzer angesprochen hat.
Siehe Anschlussbeispiel, Anhang 1, Seite 10.
Wenn Heizleistung benötigt wird, müssen stets die Heizelemente
für Leistungsstufe 1 mit Strom versorgt werden. Die
Temperaturbegrenzer werden auf Leistungsstufe 1 montiert.
Verfügt die Heizung über mehrere Leistungsstufen, muss
Leistungsstufe 1 bei Gebrauch der Heizung immer als erste
eingeschaltet und beim Ausschalten der Heizung als letzte
ausgeschaltet werden. Umfasst die Ausrüstung des Heizregisters
mehr als eine Leistungsstufe und eine yristorsteuerung auf der
ersten Leistungsstufe, wird zusätzlich eine Temperaturbegrenzung
in der Leistungsstufe 2 installiert.
3.3 Bei fester Installation ist ein mehrpoliger Schalter einzubauen.
3.4 Das Steuergerät muss einen separaten Sensor enthalten, der die
Temperatur der Austrittsluft aus dem Erhitzer automatisch auf
40°C begrenzt.
3.5 Die Daten des Erhitzers für Spannung, Strom und
Temperaturbegrenzung sind auf dem Schaltplan an der Innenseite
der Abdeckung des Kanalerhitzers sowie auf dem Typenschild an
der Außenseite der Abdeckung angegeben.
3.6 Vor Gebrauch des Erhitzers das Anzugsmoment für alle
Klemmen kontrollieren. Die Anzugsmomente sind auf dem
Schaltplan angegeben. Dies ist auch mindestens einmal nach
6 Monaten Betriebszeit des Erhitzers vorzunehmen.
Max. Querschnitt im Klemmenblock
Klemmenblock Max. Querschnitt
1492-J4 und JG4 4mm²
1492-J6 und JG6 6mm²
1492-J10 und JG10 10mm²
1492-J16 und JG16 16mm²
1492-J35 und JG35 35mm²

7
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
Dies ist auch im Zusammenhang mit anderen regelmäßigen
Wartungsarbeiten an der Anlage durchzuführen.
3.7 Der Erhitzer muss mit einem festverlegten Kabel an einer
Steuerung angeschlossen werden, die für den konkreten Gefah
renbereich zugelassen ist.
3.8 Ausschließlich Kabelverbindungen mit Schutzart IP66 oder
höher mit Zulassung für Ex e oder Ex d (nicht mitgeliefert)
verwenden.
3.9 Der Anschluss für externe Erdung wird nahe an den
Klemmenblöcken angebracht. Der Anschluss für den
externen Potenzialausgleich befindet sich in der Nähe der
Kabeleinfürungen.
4.0 Wartung und Reparatur
4.1 Vor Beginn und während der Reparatur und Wartung
sicherstellen, dass keine explosiven Gase in der Umgebung des
Erhitzers vorhanden sind.
4.2 Alle geltenden Vorschriften über die Arbeit in
explosionsgefährdeten Gasumgebungen beachten.
4.3 Ersatzteile sind von VEAB Heat Tech AB zu bestellen.
Die Verwendung anderer Teile kann die Gültigkeit der
Zertifikate außer Kraft setzen.
4.4 Die Heizelemente eines VFL2-EX befinden sich an der
Unterseite des Anschlusskastens und können ohne Demontage
des Rahmens vom Kanalsystem ersetzt werden.
4.5 Zur Wartung der Elementisolierung, ist das Heizregister für
eine Zeitdauer von 24h, mindestens einmal alle 6 Monate, zu
betreiben.
4.6 Außer regelmäßiger Wartung und Funktionstests sind keine
weiteren Wartungsmaßnahmen erforderlich. Siehe auch
Abschnitt 3.6.
5.0 Überhitzung/Rücksetzung
5.1 Der Erhitzer ist mit Temperaturbegrenzern und einem
ausfallsicheren ermostat ausgerüstet, d.h. falls das
Kapillarrohr platzt, werden die Sicherheitskreise automatisch
ausgelöst. Diese Sicherheitsfunktion bedeutet auch, dass der
Temperaturbegrenzer gegen Erschütterungen beim Transport
empfindlich ist. Vor Gebrauch des Erhitzers ist eine manuelle
Rücksetzung des Temperaturbegrenzers vorzunehmen.
Siehe Abb. 1 unten.
Falls der Temperaturbegrenzer mit manueller Rückstellun
während der Benutzung ausgelöst wird, muss Folgendes
durchgeführt werden:
1. Stromversorgung abschalten.
2. Sorgsam die Ursache für das Ansprechen des Temperatur-
begrenzers ermitteln und korrigieren.
3. Nachdem die Ursache behoben wurde, den Temperatur-
begrenzer im Anschlusskasten des Erhitzers zurücksetzen.
Nach der Fehlerbehebung ist die Abdeckung zu schließen.
Die Schrauben, samt Unterlegscheiben und Dichtung sind
mit einem Drehmoment von 9-10Nm anzuziehen.
Siehe Abb.1.
6.0 Kennzeichnungen und Zulassungen
6.1 VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
6.2
6.3 Intertek Nummer der benannten Stelle: 0359
Bericht Nummer: ITS10ATEX36956X
7.0 Anschlussbeispiel
Siehe Anhang 1, Seite 10
SE Återställningsarm, tryck för att
återställa.
GB Reset arm, push to reset.
Rücksetzarm, zum
Rücksetzen drücken.
Abb. 1
II 2 G Ex db eb mb IIC T3 Gb
Erfüllt die Anforderungen in EG/EFTA
Gerätegruppe, II=andere Geräte
Gerätekategorie, kann in Zone 1 und 2 eingesetzt werden
Art der explosionsfähigen Atmosphäre, G=Gas
Explosionsgruppe
Temperaturklasse:
T3=Oberflächentemperatur max. 200 °C
Geräteschutzgrad (EPL)
Vergusskapselung
Erhöhte Sicherheit
Druckfeste Kapselung
Zugelassenes Gerät nach europäischer Norm

8
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
RU
1.0 Общие сведения
1.1 Вся работа должна выполняться квалифицированным
персоналом, имеющим соответствующий допуск.
1.2 Оборудование требует осторожного обращения.
1.3 Перед монтажом калорифер должен храниться в сухом
помещении с относительной влажностью <55% и
тем пературой >15°C.
1.4 Температура окружающей среды при эксплуатации
калорифера мин. -50°C...макс. +40°C.
1.5 Перед монтажом требуется произвести визуальный кон
троль на отсутствие повреждений при транспортировке.
1.6 Калорифер должен быть надёжно закреплён в
вентиля ционном канале.
1.7 Если в изделие будут внесены изменения без согла сия
«VEAB Heat Tech AB», сетификат качества будет
недейст вителен.
1.8 Капиллярные трубки ограничителя температуры
закреплены спиральной пружиной вокруг тепловыделяю
щего элемента. Непрерывно следит за температурой
тепловыделяющего элемента.
Терморегулятор установлен в трубе. Непрерывно следит
за температурой воздуха на выходе.
1.9 К пользованию настоящим аппаратом допускаются дети
старше 8 лет, лица с физическими или психическими
функциональными нарушениями, а также лица, не
имеющие опыта, но только при условии получения ими
точных указаний о работе аппарата и возможном
риске при пользовании им. Детям не разрешается играть
с аппаратом. Детям нельзя выполнять чиску аппарата и
уход за ним без присмотра.
2.0 Монтаж
2.1 Мин. расход воздуха через калорифер указан в
паспортной табличке на крышке. Рабочая температура
на выходе не должна превышать 40°C.
2.2 Когда есть потребность в обогреве, нагревательные эле
менты ступени мощности 1 всегда должны быть включены.
2.3 Данный калорифер можно монтировать в горизонтальном
или вертикальном канале с электромонтажной коробкой
сбоку или сверху.
2.4 Расстояние от или до колена канала, заслонки, фильтра
и т. п. не должно быть менее диагонального размера
ка ло ри фера, т. е. от угла до угла в канальной части
калорифера. В противном случае имеется риск того, что
поток воздуха через калорифер будет неровным с
последующей возмож ностью перегрева элемента.
2.5 Направление воздуха через калорифер должно соответ
ст вовать стрелке, смонтированной на его крышке.
Ограни читель температуры и терморегулятор должны
всегда находиться последними в потоке воздуха.
2.6 Настройку смонтированных на поверхности ограничите
лей температуры с ручным возвратом изме нять нельзя.
Для температурного класса T3 все ограни чи тели
темпе ратуры настроены на заводе-изготовителе на 150°C.
2.7 Настройка регулятора температуры с автоматическим
возвратом не должна быть выше 60°C.
3.0 Электрический монтаж
3.1 Этот монтаж должен отвечать требованиям одобренного
монтажного стандарта.
1. Откройте крышку электромонтажной коробки.
2. Подсоедините кабель питания к колодке каждой
сту пени мощности, зажиму заземления и зажимам
1-6 огра ничителя/регулятора температуры.
Дополнительная комплектация. Кабель питания
калори фера с противоконденсатным нагревателем
должен быть подсоединён к зажимам 7 и 8.
3. Закройте крышку электромонтажной коробки.
3.2 Калорифер должен быть смонтирован так, чтобы он был
блокирован как по ограничителю, так и по регулятору
тем пературы, смонтированным в калорифере, а также
по вен тилятору или по расходу воздуха через калорифер.
Дру ги ми словами, должно быть невозможно подать
силовое пи та ние элементов, не включив вентилятор, или
если сра бо тал ограничитель температуры.
См. примеры подсоединения в приложении 1, стр. 10.
Когда есть потребность в обогреве, нагревательные
эле мен ты ступени мощности 1 всегда должны быть
включены. Встроенные ограничители температуры
смонтированы на ступени мощности 1. Если калорифер
имеет несколько ступеней мощности, ступенью 1 всегда
должна быть та сту пень, которая первой получает
напряжение при появ лении потребности в обогреве.
Если калорифер имеет более одной ступени мощности и
первая ступень с тиристорным управлением, тогда
калорифер должен быть оснащён ограничителем
температуры также и на ступени мощности 2.
3.3 Многополюсный переключатель должен входить в
стационарную установку.
3.4 Аппаратура управления должна иметь отдельный датчик,
автоматически ограничивающий температуру выходя щего
из калорифера воздуха величиной 40°C.
3.5 Данные о рабочем напряжении, мощности, а также огра
ни чителе температуры калорифера указаны в электро схе
ме, помещённой изнутри на крышке калорифера, а также
на фирменной табличке снаружи на крышке.
Макс. пл. сечения проводов в соединит. колодке
Соединит. колодка Макс. площадь сеч. провода
1492-J4 и JG4 4 мм²
1492-J6 и JG6 6 мм²
1492-J10 и JG10 10 мм²
1492-J16 и JG16 16 мм²
1492-J35 и JG35 35 мм²

9
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
SE Återställningsarm, tryck för att
återställa.
GB Reset arm, push to reset.
Рычаг возврата в исход-
ное состояние,
нажми те для возврата.
рис. 1
5.0 Перегрев/Возврат в исходное состояние
5.1 Данный калорифер укомплектован безотказным
ограни чи телем температуры, т. е. в случае поломки
капиллярных трубок устройство защиты автоматическ
разомкнёт предохранительную цепь.
Эта функция обеспечения безопасности обусловливает
также чувствительность устройства защиты от перегрева
к толчкам во время транспортировки. Прежде чем вводить
калорифер в эксплуатацию произведите ручной возврат
всех ограничителей температуры в исходное состояние,
см. рис. 1.
Если в процессе эксплуатации сработает ограничитель
температуры с ручным возвратом в исходное состояние,
требуется принять следующие меры:
1. Выключите ток.
2. Тщательной проверкой установите причину срабатывания
ограничителя температуры и устраните её.
3. После устранения неисправности возвратите в исходное
состояние ограничитель температуры внутри
электро мон тажной коробки. Если возврат в исходное
состояние выполнен через крышку, болты, шайбы и
уплотнения должны быть вновь установлены с требуемым
моментом затяжки 9-10 Н·м. см. рис. 1.
6.0 Маркировка и одобрение
6.1 VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
6.2
6.3 Номер корпуса «Intertek»: 0359
Номер отчёта: ITS10ATEX36956X
7.0 Пример подсоединения
см. приложение 1, стр. 10
3.6 Перед вводом в эксплуатацию проверьте момент затяжки
на всех клеммных колодках. Он указан на электросхеме.
Это необходимо сделать по меньшей мере один раз после
6 месяцев эксплуатации калорифера. Это следует также
делать периодически в связи с прочим техобслуживанием
установки сгласно графику.
3.7 Калорифер должен быть подсоединён к сети постоянным
кабелем и присоединён к аппаратуре управления, которая
одобрена для зоны соответствующего риска.
3.8 Оснащается кабельными соединениями только со
сте пе нью защиты IP66 или выше и одобрены для
испол не ния «Ex e» или «Ex d» (в поставку не входит).
3.9 Точка внешнего заземления находится на
присоедини тельной колодке. Точка подсоединения к
внешнему эквипотенциалу находится вблизи кабельных
вводов.
4.0 Техобслуживание и ремонт
4.1 До и во время ремонта/техобслуживания проверяйте
на отсутствие взрывоопасных газов в зоне вокруг
к а л о р и ф е р а .
4.2 В остальном руководствуйтесь действующими правилами
работы во взрывоопасной газовой среде.
4.3 При необходимости замены деталей и узлов, заказывай
те их у фирмы «VEAB Heat Tech AB». Применение других
запчастей может повлиять на сертификацию.
4.4 Тепловыделяющие элементы в VFL2-EX смонтированы на
дне в электромонтажной коробке и их замена может быть
про изведена без демонтажа рамы из воздуховода.
4.5 Для поддержания изоляции на тепловыделяющем
элементе в требуемом техническом состоянии элемент
должен находиться в рабочем режиме в течение 24 ч по
меньшей мере раз в полгода.
4.6 Никакого особого техобслуживания не требуется за
исключением периодического ухода и функциональной
диагностики. См. также пункт 3.6.
II 2 G Ex db eb mb IIC T3 Gb
Отвечает требованиям EC/ЕАСТ
Группа оборудования, II – прочее оборудование
Категория оборудования, для использования в зонах 1 и 2
Взрывоопасная среда, G – газ
Группа взрывоопасности
Температурный класс: T3 – наруж. темп.
макс. 200°C
Степень защищённости оборудования
(EPL)
Степень защиты – Герметизация компаундом
Европейский стандарт, одобренное оборудование
Степень защиты – Взрывонепроницаемая оболочка
Степень защиты – Защита вида «е»

10
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
A 2 ограничителя температуры с ручным возвратом в
исходное состояние, ограничивающие температуру
поверхности термоэлементов. Смонтированы на
элементе ступени мощности 1.
B Регулятор для ограничения температуры воздуха на
выходе.
C Нагрузка.
D Блокировка.
E Контактор.
F Многополюсный переключатель.
G Регулирование мощности.
H Датчик.
I Контактор безопасности.
J Регулятор температуры.
K Повышенная температура на выходе.
L Сработал ограничитель температуры.
M Регулятор.
N Регулирование температуры.
O Противоконденсатный нагреватель, 50 Вт.
RU
A 2st temperaturbegränsare med manuell återställning
som begränsar värmeelementens yttemperatur.
Monterade på element i steg 1.
B Termostat för begränsning av utgående temperatur.
C Belastning
D Förregling
E Kontaktor
F Allpolig brytare
G Effektreglering
H Givare
I Säkerhetskontator
J Termostat
K Hög utgående temperatur
L Utlösta temperaturbegränsare
M Regulator
N Termostatreglering
O Anti-kondensvärme, 50W
SE
GB
A 2 pcs temperature limiter with manual reset,
monitoring heating element surgace temperature.
Fitted on the heating element on step 1.
B ermostat with automatic reset, limiting ourlet air
temperature.
C Load
D Interlocking
E Contactor
F Multi-pole switch
G Output control
H Sensor
I Safety contactor
J ermostat
K High outlet air temperature
L Tripped temperature limiter
M Regulator
N Regulating thermostat
O Anti-condensation heater, 50W
DE
A 2 Stk. Temperaturbegrenzer mit manueller
Rückstellung, Überwachung der
Oberflächentemperatur des Heizelements.
Angebracht am Heizelement auf Stufe 1.
B ermostat mit automatischer Rückstellung,
Begrenzung der Austrittslufttemperatur.
C Last
D Sicherheitsverriegelung
E Schütz
F Mehrpoliger Schalter
G Leistungssteuerung
H Sensor
I Sicherheitsschütz
J ermostat
K Hohe Austrittslufttemperatur
L Ausgelöster Temperaturbegrenzer
M Regler
N Regelthermostat
O Antikondensationsheizung, 50W

11
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
8 7 6 5 3
°C
2 14
C
B
N LLN
D
F
I
Heater / värmare
54134-6
°C
°C
9 8 7 6 5 3
°C
2 14
C
B
A
A
N L
D
F
I
Heater / värmare
G
H
E
°C J
K
L
K
L
Inkopplingsexempel 2 / Wiring example 2
Max. 43kW, 400V3~
L L L
123
°C
°C
9 8 7 6 5 3
°C
2 14
C
B
A
A
N L
D
F
Group 1 /
Grupp 1
Inkopplingsexempel 4 / Wiring example 4
Max. 129kW, 400V3~, 3 groups (1/3+1/3+1/3)
121110151413
C
K
L
Group 2 /
Grupp 2
Group 3 /
Grupp 3
Inkopplingsexempel 1 / Wiring example 1
230V~ and 400V2~
Heater / värmare
I
E
L L L
1 2 3
I
E
L L L
123
I
E
L L L
1 2 3
M
Bilaga 1/ Appendix 1
alt.
L L
1 2
°C
°C A
A
PE
PE
PE
PE
PE
PE
PE
PE
PE
PE
°C
°C
1110 9 6 5 3
°C
2 14
C
B
A
A
N L
D
F
I
Heater / värmare
E
°C J
K
L
Inkopplingsexempel 3 / Wiring example 3
Max. 43kW, 400V3~, with optional anti-condensation heater.
L L L
123
PE
PE
8 7
°C O
N
NL
C
°C
°C
9 8 7 6 5 3
°C
2 14
C
B
A
A
Group 1 /
Grupp 1
Inkopplingsexempel 5 / Wiring example 5 with thyristor regulation.
Max. 129kW, 400V3~, 3 groups (1/3+1/3+1/3)
121110151413
C
Group 2 /
Grupp 2
Group 3 /
Grupp 3
Heater / värmare
PEPEPE
C°C
°C A
A
Värmare/Heater/ Heizung
/Калорифер Värmare/Heater/ Heizung
/Калорифер Värmare/Heater/ Heizung
/Калорифер
Värmare/Heater/Heizung/Калорифер Värmare/Heater/Heizung/Калорифер
Steg 3, Step 3,
Stufe 3, Ступень 3
Inkopplingsexempel 1, 230V~ och 400V2~
Wiring example 1, 230V~ and 400V2~
Anschlussbeispiel 1, 230V~ und 400V2~
Пример подсоединения 1, 230В~ och 400В2~
Inkopplingsexempel 2, Max 43 kW, 400V3~
Wiring example 2, Max. 43kW, 400V3~
Anschlussbeispiel 2, max. 43 kW, 400V3~
Пример подсоединения 2, Макс. 43кВт 400В3~
Inkopplingsexempel 3, Max 43 kW, 400V3~,
med ev. antikondensvärmare
Wiring example 3, Max. 43kW, 400V3~,
with optional anti-condensation heater
Anschlussbeispiel 3, max. 43 kW, 400V3~,
mit optionaler mit Antikondensationsheizung
Пример подсоединения 3, Макс. 43кВт 400В3~,
с противоконденсатным нагревателем
Bilaga 1 / Appendix 1 / Anhang 1 / Приложение 1
Inkopplingsexempel 4, Max 129kW, 400V3~, 3 steg (⅓+ ⅓+ ⅓)
Wiring example 4, Max. 129kW, 400V3~ , 3 step (⅓+ ⅓+ ⅓)
Anschlussbeispiel 4, max. 129 kW, 400V3~, 3 Stufen (⅓ + ⅓ + ⅓)
Пример подсоединения 4, Макс. 129кВт 400В3~, 3 Ступень (⅓+ ⅓+ ⅓)
54134-6
Steg 2, Step 2,
Stufe 2, Ступень 2 Steg 1, Step 1,
Stufe 1, Ступень 1 Steg 3, Step 3,
Stufe 3, Ступень 3 Steg 2, Step 2,
Stufe 2, Ступень 2
Steg 1, Step 1,
Stufe 1,
Ступень 1
Inkopplingsexempel 5, Max 129kW, 400V3~, med tyristorstyrning
Wiring example 5, Max. 129kW, 400V3~, with thyristor regulation
Anschlussbeispiel 5, max. 129 kW, 400V3~, mit Thyristor-Steuerung
Пример подсоединения 5, Макс. 129кВт 400В3~, с тиристорным управлением

12
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
II 2 G Ex db eb mb IIC T3 Gb
Godkännande
VEABs godkända kanalvärmare uppfyller kraven i ATEX-direktivet 2014/34/EU.
Provning och certifiering är utförda av Intertek (NB 0359) enligt certifikat: ITS10ATEX36956X.
Tillämpade provningsstandarder:
IEC/EN 60529, IEC/EN 60079-0 och IEC/EN 60079-7.
Kanalvärmarna är också testade och godkända av Intertek enligt:
LVD-direktivet: IEC/EN 60335-1, IEC/EN 60335-2-30 och SS4364000
EMC-direktivet: IEC/EN 61000-3-3, IEC/EN 61000-3-11, IEC/EN 55014-1 och IEC/EN 55014-2
Approvals
e VEAB ATEX-approved duct heaters fulfill the requirements within directive 2014/34/EU.
Tests and certifications have been performed by Intertek (notified body 0359) as per report: ITS10ATEX36956X.
Applied testing standards:
IEC/EN 60529, IEC/EN 60079-0 and IEC/EN 60079-7.
e duct heaters are also tested and approved by Intertek according to:
LVD directive: IEC/EN 60335-1, IEC/EN 60335-2-30 and SS4364000
EMC directive: IEC/EN 61000-3-3, IEC/EN 61000-3-11, IEC/EN 55014-1 and IEC/EN 55014-2
Zulassungen
ATEX-zugelassene Kanalheizregister von VEAB erfüllen die Anforderungen innerhalb der richtlinie 2014/34/EU.
Prüfungen und Zertifizierungen wurden von der Firma Intertek (benannte Stelle 0359) gemäß Bericht ITS10ATEX36956X
durchgeführt.
Angewandte Prüfnormen:
IEC/EN 60529, IEC/EN 60079-0 und IEC/EN 60079-7.
Die Kanalheizregister werden auch von der Firma Intertek geprüft und zugelassen nach:
LVD-Richtlinie: IEC/EN 60335-1, IEC/EN 60335-2-30 und SS4364000
EMV-Richtlinie: IEC/EN 61000-3-3, IEC/EN 61000-3-11, IEC/EN 55014-1 und IEC/EN 55014-2
Одобрения
Канальные калориферы фирмы VEAB в исполнении ATEX отвечают требованиям в 2014/34/EU.
Испытания и сертификация выполнены лабораторией Intertek (нотифицированный орган сертификации 0359) согласно протоколу:
ITS10ATEX36956X.
Стандарты на условия испытаний:
IEC/EN 60529, IEC/EN 60079-0 и IEC/EN 60079-7.
Канальные калориферы также испытаны и одобрены центром Intertek согласно
директивам LVD: IEC/EN 60335-1, IEC/EN 60335-2-30 и SS4364000
директивам EMC: IEC/EN 61000-3-3, IEC/EN 61000-3-11, IEC/EN 55014-1 и IEC/EN 55014-2

13
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex

14
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex

15
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex

16
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex

17
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex

18
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex

19
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex

VEAB Heat Tech AB
Box 265
S-281 23 Hässleholm
SWEDEN
Visitors adress
Stattenavägen 50
Delivery adress
Ängdalavägen 4
Org.no/F-skatt
556138-3166
VAT.no
SE556138316601
Postal Cheque Service
48 51 08- 5
Bank Transfer
926-0365
Fax
Int +46 451 410 80
E-mail
veab@veab.com
Phone
Int +46 451 485 00
Website
www.veab.com
VFL2-Ex, VTL2-Ex, VRA2-Ex
20
Originalspråk svenska
Original language swedish
NB: We reserve us from typographical errors and the right to make changes and improvements to the contents of this manual without prior notice.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other VEAB Heater manuals

VEAB
VEAB AC32 Series Technical specifications

VEAB
VEAB VFLPG User manual

VEAB
VEAB AW C22E User manual

VEAB
VEAB robust h Guide

VEAB
VEAB AC35 User manual

VEAB
VEAB KX 2 User manual

VEAB
VEAB VFLPG Series User manual

VEAB
VEAB CV MTEM Series User manual

VEAB
VEAB EA Series User manual

VEAB
VEAB CV MTU Series User manual