manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Westfalia
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Westfalia 321 556 300 107 User manual

Westfalia 321 556 300 107 User manual

WESTFALIA-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
321 556 391 108 - 007
Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Elektrické zařízení pro tažné zařízení Montážní a provozní návod
Elsæt til anhængertræk Montage- og driftsvejledning
Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque Instrucciones de montaje y de servicio
Installation électrique pour dispositif d'attelage Notice de montage et d'utilisation
Vetolaitteen sähköjärjestelmä Asennus- ja käyttöohjeet
Electrical system for trailer hitch Installation and Operating Instructions
Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Elektromos felszerelés a vonószerkezet Beszerelési utasítás
Impianto elettrico per gancio di traino Istruzioni di montaggio e per l'uso
Elektrisk anlegg for tilhengerfeste Monterings- og bruksanvisning
Elektrische installaties voor aanhanger Montage- en gebruikshandleiding
Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montażu i eksploatacji
Электрооборудование сцепки Инструкция по монтажу иэксплуатации
Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning
321 556 300 107 VW Caddy III,  10/2010
SIARR 8832
321 557 300 107 VW Caddy III, Caddy Maxi,  10/2010
SIARR 8832
321 556 300 113 VW Caddy III,  10/2010
SIARR 8832_13B
321 557 300 113 VW Caddy III, Caddy Maxi,  10/2010
SIARR 8832_13B
8
9
10
11
12
7
6
5
13
1
2
3
4
1
4
6
3
7
5
2
321 556 391 108 - 007
22
321 556 391 108 - 007
3
321 556 391 108 - 007
44
Steckdosenbelegung Obsazení zásuvky Koblingsskema
Esquema de tomas de
enchufe
Affectation des prises
électriques Pistorasian navat
Pin assignment Αντιστοιχία πρίζας Csatlakozódugó leosztása
Schema dei collegamenti
della presa Kontaktskjema Contactdoosbezetting
Rozkład pinów Разводка розеток Stickdosschema
svart/ vit
grå /blå
Brun
svart/
grön
grå/
röd
svart/
röd
grå/
svart
Svart/
blå
röd
gul
brun/
vit
--
brun
черный/
белый
серый
/гoлубoй
коричне
вый
черный/
зеленый
серый/к
расный
черный/
красный
серый/ч
ерный
Черный/
гoлубoй
красный
желтый
коричне
вый/бел
ый
--
коричне
вый
czarno/
biały
szaro
/niebiesk
i
brązowo
czarno/
zielony
szaro/
czerwon
y
czarno/
czerwon
y
szaro/
czarny
Czarno/
niebieski
czerwon
y
żółty
brązowo/
biały
--
brązowo
zwart/
wit
grijs
/blauw
bruin
zwart/
groen
grijs/
rood
zwart/
rood
grijs/
zwart
Zwart/
blauw
rood
geel
bruin/
wit
--
bruin
svart/
hvit
grå /blå
brun
svart/
grønn
grå/rød
svart/
rød
grå/
svart
Svart/
blå
rød
gul
brun/hvit
--
brun
nero/
bianco
grigio
/blu
marrone
nero/
verde
grigio/
rosso
nero/
rosso
grigio/
nero
Nero/
blu
rosso
giallo
marrone/
bianco
--
marrone
fekete/fe
hér
szürke
/kék
barna
fekete/zö
ld
szürke/pi
ros
fekete/pir
os
szürke/fe
kete
Fekete/
kék
piros
sárga
barna/fe
hér
--
barna
μαύρο/
λευκό
γκρι
/μπλε
καφέ
μαύρο/
πράσινο
γκρι/
κόκκινο
μαύρο/
κόκκινο
γκρι/
μαύρο
Μαύρο/
μπλε
κόκκινο
κίτρινο
καφέ/
λευκό
--
καφέ
ISO 11446
black/
white
grey
/blue
brown
black/
green
gray/
red
black/
red
gray/
black
Black/
blue
red
yellow
brown/
white
--
brown
musta/va
lkoinen
harmaa
/sininen
ruskea
musta/vi
hreä
harmaa/
punaine
n
musta/pu
nainen
harmaa/
musta
Musta/
sininen
punaine
n
keltainen
ruskea/v
alkoinen
--
ruskea
noir/
blanc
gris /
bleu
marron
noir/vert
gris/
rouge
noir/
rouge
gris/
noir
Noir/
bleu
rouge
jaune
marron/
blanc
--
marron
negro/
blanco
gris /azul
marrón
negro/
verde
gris/rojo
negro/
rojo
gris/
negro
Negro/
azul
rojo
amarillo
marrón/
blanco
--
marrón
sort/hvid
grå /blå
brun
sort/grøn
grå/rød
sort/rød
grå/sort
Sort/
blå
rød
gul
brun/hvid
--
brun
černobílá
šedo
/modrý
hnědá
černo
zelená
šedo
červená
černo
červená
šedočern
á
Černo/
modrý
červená
žlutá
hnědobíl
á
--
hnědá
schwarz/
weiß
grau/
blau
braun
schwarz/
grün
grau/rot
schwarz/
rot
grau/
schwarz
schwarz/
blau
rot
gelb
braun/
weiß
--
braun
Leistung /
Power
Min. 5 W
Max. 21 W
Min. 5 W
Max. 42 W
Min. 5 W
Max. 21 W
Min. 5 W
Max. 20 W
Min. 5 W
Max. 42 W
Min. 5 W
Max. 20 W
Min. 5 W
Max. 42 W
1
(L)
2
(54g)
3
(31)
4
( R)
5
(58R)
6
(54)
7
(58L)
8
9
(+30)
10
(+15)
11
(31)
12
13
(31)
12N ISO1742
321 556 391 108 - 007
5
pu
violett
fialový
violet
violeta
violet
violetti
purple
Mωβ
ibolyakék
viola
fiolett
violet
fioletowe
пуpпуpный
violett
or
orange
oranžový
orange
anaranja-do
orange
oranssi
orange
πoρτoκαλί
narancssárga
arancione
oransje
oranje
pomaraʼnczowe
opaнжевый
orange
bu
blau
modrý
blå
azul
bleu
sininen
blue
μπλε
kék
blu
blå
blauw
niebieski
гoлубoй
blå
ye
gelb
žlutá
gul
amarillo
jaune
keltainen
yellow
κίτρινο
sárga
giallo
gul
geel
żółty
желтый
gul
rd
rot
červená
rød
rojo
rouge
punainen
red
κόκκινο
piros
rosso
rød
rood
czerwony
красный
röd
gy
grau
šedo
grå
gris
gris
harmaa
grey
γκρι
szürke
grigio
grå
grijs
szaro
серый
grå
gn
grün
zelená
grøn
verde
vert
vihreä
green
πράσινο
zöld
verde
grønn
groen
zielony
зеленый
grön
bn
braun
hnědá
brun
marrón
marron
ruskea
brown
καφέ
barna
marrone
brun
bruin
brązowo
коричневый
brun
wh
weiß
bílá
hvid
blanco
blanc
valkoinen
white
λευκό
fehér
bianco
hvit
wit
biały
белый
vit
bk
schwarz
černo
sort
negro
noir
musta
black
μαύρο
fekete
nero
svart
zwart
czarno
черный
svart
321 556 391 108 - 007
66
Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten.
Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Elektroanlage sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis.
Vor Arbeitsbeginn die Einbauanleitung lesen.
Die Elektroanlage für Anhängevorrichtung darf nur von Fachunternehmen montiert werden. Bei falscher Montage besteht
schwere Unfallgefahr!
Achtung – vor Arbeitsbeginn den Fehlerspeicher auslesen, ggf. Ruhestrom-Erhaltungsgerät verwenden, ansonsten können
elektronisch gespeicherten Daten verloren gehen. Batterie abklemmen, um Beschädigungen der KFZ- Elektronik zu vermeiden.
Leitungen dürfen weder eingeklemmt noch beschädigt sein. Alle Dichtungselemente ordnungsgemäß anbringen.
Bei Anhängerbetrieb wird die Nebelschlussleuchte des Zugfahrzeugs abgeschaltet.
Ein Steckdosenadapter darf nur im Anhängerbetrieb genutzt werden.
a) Der Ausfall der Anhängerblinkleuchten wird durch die Erhöhung der Blinkfrequenz im Cockpit angezeigt.
b) Durch eine zusätzliche Kontrollleuchte im Cockpit wird die Blinkfunktion am Anhänger angezeigt, ggf. Codierung
erforderlich
c) Der Ausfall der Anhängerblinkleuchten wird durch eine Krontrollleuchte ( einen Signalgeber ) im Cockpit angezeigt, ggf.
Codierung erforderlich.
Die Prüfung der Anhängerfunktionen mit einem Anhänger oder einem Prüfgerät mit Belastungswiderständen
durchführen.
Der deutsche Text dieser Anleitung ist bindend. Änderungen vorbehalten.
Je nutné dodržovat místní směrnice o demontáži nástaveb.
Veškeré změny příp. přestavby elektrického zařízení jsou zakázány. Mají za následek zánik platnosti povolení k provozu.
Před zahájením práce si prostudujte návod k montáži.
Elektrické zařízení pro tažné zařízení smí montovat pouze odborné podniky. Při chybné montáži hrozí vážné nebezpečí nehody!
Pozor – před zahájením práce načtěte paměť chyb, popř. použijte zařízení pro udržení klidového proudu, jinak můžete ztratit
elektronicky uložená data. Odpojte akumulátorovou baterii, aby nedošlo k poškození elektronické soustavy vozidla.
Vodiče nesmí být sevřené ani poškozené. Všechny těsnicí prvky náležitěnamontujte.
Při provozu s tažným zařízením se vypne koncové světlo do mlhy na tažném vozidle.
Adaptér zásuvky se smí používat jen při provozu s přívěsem.
a) Výpadek směrových světel přívěsu je indikován ve vozidle zvýšenou frekvencí blikání.
b) Přídavnou kontrolkou ve vozidle je indikována funkce blikání přívěsu, příp. je nutné kódování.
c) Výpadek směrových světel přívěsu je indikován ve vozidle kontrolkou (signalizačním zařízením), příp. je nutné
kódování.
Kontrolu funkcí přívěsu provádějte pomocí přívěsu nebo vhodného kontrolního přístroje se zatěžovacími odpory.
Německý text tohoto návodu je závazný. Změny vyhrazeny.
De nationale direktiver for montering af tilbehør skal overholdes.
Enhver ændring eller ombygning på el-anlægget er forbudt. Dette medfører, at typegodkendelsen ikke er gældende.
Læs monteringsvejledningen inden påbegyndelse af arbejdet.
Elsættet til anhængertrækket må kun monteres af kvalificeret personel. Ved forkert montering er der fare for alvorlige
fejlfunktioner!
Bemærk – udlæs fejlloggen inden påbegyndelse af arbejdet, anvend evt. apparat til opretholdelse af hvilestrøm, ellers kan
elektronisk lagrede data gå tabt. Frakobl batteriet for at undgå beskadigelse af personbilens elektronik.
Ledningerne må ikke hverken blive klemt eller beskadiget. Alle tætningselementerne skal anbringes efter forskrifterne.
Ved brug af anhængerens elstik frakobles trækkøretøjets tågebaglygte.
En stikdåseadapter må udelukkende anvendes ved drift med anhængeren.
a) Svigt af anhængerens blinklys vises via en forhøjet blinkefrekvens i instrumentpanelet.
b) Blinkefunktionen på anhængeren vises via et yderligere kontrollys i instrumentpanelet, kodning er evt. nødvendig
c) Svigt af anhængerblinklysene vises via et kontrollys ( en signalgiver) i instrumentpanelet, kodning er evt. nødvendig.
Kontrol af anhængerfunktionerne skal foretages med en anhænger eller et kontrolapparat med belastningsmodstand.
Den tyske tekst i denne vejledning er bindende. Ret til ændringer forbeholdes.
Deben respetarse las directivas nacionales referentes a controles de enganches.
Está prohibido modificar o remodelar la instalación eléctrica. La consecuencia sería la invalidación del permiso de circulación.
Antes de iniciar la tarea, lea las instrucciones de montaje.
La instalación eléctrica para el dispositivo de remolque sólo debe montarla personal cualificado. ¡En caso de montaje erróneo
existe peligro de accidentes graves!
Atención – antes de iniciar la tarea, leer la memoria de fallos, si es necesario utilizar un dispositivo de mantenimiento de corriente
de reposo, de lo contrario podría perder los datos memorizados electrónicamente. Desconecte la batería para evitar daños en la
instalación eléctrica del vehículo.
Se debe evitar dañar o aprisionar los cables. Instalar correctamente todas las juntas.
Al circular con remolque se desconecta la luz antiniebla trasera del vehículo de tiro.
Sólo se puede usar un adaptador de caja de enchufe cuando se circule con remolque.
a) Un error de los intermitentes del remolque se indicará aumentando la frecuencia de parpadeo en el cuadro de mando.
b) Mediante un chivato luminoso adicional en el cuadro de mandos se señala el funcionamiento de los intermitentes del
remolque (puede requerir codificación)
c) Un error de los intermitentes del remolque se indicará mediante un chivato luminoso (emisor) en el cuadro de mando
(puede requerir codificación).
La comprobación de las funciones del remolque debe efectuarse con un remolque o bien con un equipo de
comprobación con resistores reguladores de carga.
Es vinculante el texto alemán de estas instrucciones. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones.
321 556 391 108 - 007
7
Les dispositions nationales concernant la réception à titre isolé doivent être respectées.
Toute modification ou transformation de l'installation électrique est interdite. Elle entraînerait l'annulation de la réception.
Lire impérativement la notice de montage avant de commencer le travail.
Seules des entreprises spécialisées sont autorisées à monter le faisceau électrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect
représente un risque élevé d'accident !
Attention – Avant de commencer le travail, éliminer l’ensemble des défauts présents dans la mémoire de l’ordinateur de bord ou
utiliser un générateur de courrant de veille pour éviter que des données enregistrées sur support électroniques ne soient perdues.
Débrancher la batterie afin d'éviter tout endommagement de l'installation électronique du véhicule.
Les fils électriques ne doivent être ni endommagés ni coincés. Mettre en place tous les éléments d'étanchéité conformément à la
notice.
Lorsqu'une remorque/caravane est attelée, le fonctionnement du feu de brouillard arrière du véhicule tracteur est interrompu.
Un adaptateur pour prise de courant ne doit être utilisé que si une remorque/caravane est tractée.
a) Une panne des clignotants de la remorque/caravane est signalée par l'augmentation de la fréquence de clignotement
dans l'habitacle.
b) Un voyant supplémentaire situé dans l'habitacle contrôle le bon fonctionnement des clignotants sur la remorque, un
codage (valise constructeur) peut être nécessaire.
c) Une panne des clignotants de la remorque/caravane est signalée via un voyant (transmetteur de signal) situé dans
l'habitacle, un codage (valise constructeur) peut être nécessaire.
Le contrôle des fonctions de l'attelage doit s'effectuer avec une remorque ou avec un appareil de contrôle muni
d’ampoules classiques.
Le texte allemand de cette notice fait foi. Sous réserve de modifications.
Kansallisia suuntaviivoja, mitä tulee asennukseen, on noudatettava.
Kaikki sähköjärjestelmään tehtävät muutokset tai jälkiasennukset ovat kiellettyjä. Nämä johtavat käyttöluvan raukeamiseen.
Lue asennusohjeet ennen työskentelyn aloittamista.
Vetolaitteen sähköjärjestelmän saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden!
Huomio: lue vikamuisti ennen työskentelyn aloittamista. Käytä tarvittaessa lepovirran säilymisen varmistavaa laitetta, jotta
elektronisesti tallentuneet tiedot eivät katoa muistista. Irrota akun navat, jotta ajoneuvon elektroniikka ei vaurioidu.
Johdot eivät saa jäädä puristuksiin eivätkä vaurioitua. Kiinnitä kaikki tiiviste-elementit asianmukaisesti.
Vetoajoneuvon takasumuvalot eivät toimi vetolaitteen käytön aikana.
Pistorasia-adapteria saa käyttää ainoastaan perävaunun yhteydessä.
a) Perävaunun suuntavilkkujen toimintahäiriön ilmaisee merkkivalon vilkkumistaajuuden kasvu ohjaamossa.
b) Perävaunun suuntavilkun toiminnan ilmaisee lisämerkkivalo ohjaamossa. Merkkivalo saattaa vaatia koodausta.
c) Perävaunun suuntavilkkujen toimintahäiriön ilmaisee ohjaamossa oleva merkkivalo (signaalianturi). Merkkivalo saattaa
edellyttää koodausta.
Perävaunuun liittyvät toiminnot on testattava joko perävaunun kanssa tai kuormitusvastuksilla varustetulla
testauslaitteella.
Tämän ohjeen saksankielinen teksti on sitova. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Observe national guidelines on the approval of accessories.
Any alteration or modification of the electrical system is prohibited and voids the operating licence.
Read the installation manual before beginning to work.
Only qualified companies may install the electrical system for the trailer hitch. Improper assembly may result in a serious accident
hazard!
Attention – before starting to work, read out the errors stored in the memory. If required, use a power supply to prevent
electronically saved data from being erased. Disconnect the battery to prevent damage to the vehicle electronics.
Verify that no cables are squeezed or damaged. Properly install all seals.
When towing a trailer, the rear fog light of the pulling vehicle is switched off.
An electrical socket adapter may only be used when towing a trailer.
a) A failure of the trailer turn signal lamps is indicated by an increased flashing rate of the pilot lamp in the cockpit.
b) An additional pilot lamp in the cockpit indicates the function of the trailer's turn signal; possibly requires programming.
c) A failure of the trailer turn signal lamps is indicated by a pilot lamp (indicator) in the cockpit; possibly requires
programming.
Check the trailer functions with a trailer or a testing instrument with load resistors.
The German text of this instruction is binding. Subject to change.
321 556 391 108 - 007
88
Πρέπει να τηρούνται οι κρατικοί κανονισμοί σχετικά με τον έλεγχο προσθηκών στα αμαξώματα.
Απαγορεύονται οι αλλαγές και οι μετατροπές στην ηλεκτρική εγκατάσταση. Συναπάγονται την ακύρωση της άδειας λειτουργίας.
Πριν από την έναρξη των εργασιών μελετήστε τις οδηγίες τοποθέτησης.
Το ηλεκτρικό σύστημα για διατάξεις ρυμούλκησης επιτρέπεται να τοποθετείται μόνο από ειδικά συνεργεία. Σε περίπτωση λάθους
τοποθέτησης υπάρχει κίνδυνος σοβαρών ατυχημάτων!
Προσοχή – Πριν από την έναρξη των εργασιών διαβάστε τη μνήμη σφαλμάτων ήαντίστοιχα χρησιμοποιήστε μία συσκευή
διατήρησης ρεύματος. Διαφορετικά μπορεί να χαθούν τα ηλεκτρικά αποθηκευμένα δεδομένα. Αποσυνδέστε την μπαταρία ώστε να
αποφευχθούν οι ζημιές στα ηλεκτρονικά του οχήματος.
Τα καλώδια δεν πρέπει ούτε να μαγκώνονται ούτε να είναι χαλασμένα. Τοποθετήστε σωστά όλα τα στοιχεία στεγανοποίησης.
Κατά την οδήγηση με τρέϊλερ το πίσω φανάρι ομίχλης του έλκοντος οχήματος απενεργοποιείται.
Ένας προσαρμογέας πρίζας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο κατά την οδήγηση με τρέϊλερ.
a) Ητυχόν βλάβη των φώτων της διάταξης ρυμούλκηςη εμφανίζεται στο ταμπλό με αύξηση της συχνότητας
αναβοσβήσματος.
b) Με τη βοήθεια μιας πρόσθετης λυχνίας ελέγχου στο ταμπλό εμφανίζεται ηλειτουργία αναβοσβήσματος στη ρυμούλκα.
Μπορεί να χρειάζεται κωδικοποίηση.
c) Ηβλάβη των φώτων αναβοσβήσματος της ρυμούλκας εμφανίζεται με μία λυχνία ελέγχου ( έναν κωδικοποιητή σήματος )
στο ταμπλό. Μπορεί να χρειάζεται κωδικοποίηση.
O έλεγχος των λειτουργιών της ρυμούλκας πρέπει να γίνεται ήμε μία ρυμούλκα ήμε μια συσκευή μετρήσεων με
αντιστάσεις καταπόνησης.
Το γερμανικό κείμενο αυτών των οδηγιών είναι δεσμευτικό. Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Figyelembe kell venni a műszaki átvételre vonatkozó nemzeti irányelveket.
Az elektromos felszerelésen tilos bármiféle átalakítást végezni. A szerkezet megváltoztatása vagy átalakítása a forgalmi engedély
megszűnését vonja maga után.
A munka megkezdése előtt olvassa el a szerelési útmutatót.
A vonószerkezet elektromos részét csak szaküzem szerelheti be. Helytelen szerelés súlyos balesethez vezethet!
Figyelem– a munka megkezdése előtt olvassa ki a hibatárolót, adott esetben használjon nyugalmi áramot fenntartó készüléket,
máskülönben elveszhetnek az elektronikusan tárolt adatok. Kösse le az akkumulátort, hogy megelőzze a gépjármű
elektronikájának megrongálódását.
A vezetékek nem lehetnek becsípődve vagy megrongálódva. Minden szigetelőelemet a rendeltetésének megfelelően szereljen.
Utánfutóüzemben ki lesz kapcsolva a vontatójárműhátsó ködlámpája.
Dugóaljzat adaptert csak vontatóüzemben szabad használni.
a) Az utánfutó indexlámpáinak kiesését a műszerfalon a villogás gyorsulása jelzi.
b) A műszerfalon egy külön ellenőrzőlámpa jelzi az utánfutó index működését. Adott esetben kódolásra van szükség.
c) Az utánfutó indexlámpáinak kiesését a műszerfalon egy ellenőrzőlámpa (jeladó) jelzi. Adott esetben kódolásra van
szükség.
Ellenőrizze az utánfutó funkciók működését egy utánfutóval vagy egy terhelőellenállásokkal ellátott
ellenőrzőkészülékkel.
A német szerelési utasítás betartása kötelező. Változtatások jogát fenntartjuk.
Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi.
È vietato modificare o montare diversamente l'impianto elettrico. Ciò comporta l'annullamento del permesso di circolazione.
Prima di iniziare i lavori, leggere le istruzioni di montaggio.
L'impianto elettrico per il gancio di traino deve essere montato solo da personale specializzato. In caso di montaggio errato
sussiste il pericolo di incidenti gravi!
Attenzione – prima di iniziare i lavori, leggere la memoria errori, se necessario utilizzare un dispositivo di mantenimento della
corrente di riposo per non perdere i dati memorizzati. Scollegare la batteria al fine di evitare danni all'impianto elettronico del
veicolo.
I cavi non devono essere schiacciati né danneggiati. Installare correttamente gli elementi di tenuta.
Durante il funzionamento con rimorchio la luce antinebbia posteriore della motrice viene spenta.
Utilizzare un adattatore per prese esclusivamente per il funzionamento con rimorchio.
a) Un guasto agli indicatori di direzione del rimorchio viene segnalato da una frequenza di lampeggio più veloce sul quadro
comandi.
b) Un’ulteriore spia luminosa sul quadro comandi segnala il funzionamento degli indicatori di direzione del rimorchio (può
richiedere la codifica)
c) Un guasto agli indicatori di direzione del rimorchio viene segnalato da una spia di controllo (segnalatore) sul quadro
comandi (può richiedere la codifica).
Il controllo delle funzioni del rimorchio deve essere eseguito con un rimorchio o con un apparecchio di controllo con
resistenza di carico.
È vincolante il testo tedesco di queste istruzioni. Con riserva di modifiche.
321 556 391 108 - 007
9
Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes.
Enhver endring hhv. ombygging av det elektriske anlegget er forbudt. Dette vil ødelegge brukeropplevelsen.
Les montasjeveiledningen før man begynner arbeidet.
Det elektriske anlegget til tilhengerfestet må kun monteres av fagbedrift. Det er stor fare for at det kan oppstå ulykker ved feil
montering!
OBS – før arbeidet starter må man lese av feilminnet hhv. benytte hvilestrøms-måleapparat for å unngå at elektronisk lagrede
data går tapt. Koble fra batteriet for å unngå at kjøretøyelektronikken skades.
Ledninger må verken klemmes fast eller skades. Alle tettningselementer må monteres på plass i riktig posisjon.
Ved bruk av tilhenger blir baklysene til trekkvognen koblet ut.
Stikkontaktadapteret må kun brukes i kombinasjon med tilhenger.
a) Hvis blinklysene på tilhengeren faller ut, indikeres dette i førerhuset ved at blinkfrekvensen øker.
b) Blinkfunksjonen til tilhengeren indikeres via en ekstra varsellampe i førerhuset. Koding evt. nødvendig
c) Hvis blinklysene på tilhengeren faller ut, indikeres dette med en varsellampe i førerhuset (signalgiver). Koding er evt.
nødvendig.
Kontrollen av tilhengerfunksjonen foretas med en tilhenger eller et kontrollinstrument med belastningsmotstander.
Den tyske teksten i denne veiledningen er bindende. Med forbehold om endringer.
Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.
Elke wijziging van de elektrische installatie is verboden. Wijziging leidt tot verval van de gebruikstoestemming.
Voor montage eerst de inbouwhandleiding lezen.
De elektrische installatie voor aanhanger mag alleen door vakkundig personeel worden gemonteerd. Bij verkeerde montage
bestaat ernstig gevaar voor ongevallen!
Attentie – voor montage het foutgeheugen aflezen, eventueel ruststroomapparaat gebruiken, anders kunnen elektrisch
opgeslagen gegevens verloren gaan. Los de accu klemmen om beschadiging van de voertuigelektroniek te vermijden.
Leidingen mogen niet klemmen of beschadigd zijn. Alle afdichtelementen volgens voorschrift aanbrengen.
Bij gebruik van de aanhanger wordt het mistachterlicht van het voertuig uitgeschakeld.
Een contactdoosadapter mag uitsluitend bij het rijden met aanhangwagen worden gebruikt.
a) Uitvallen van de aanhangerknipperlichten wordt door een verhoogde knipperfrequentie in de het instrumenten paneel
aangegeven.
b) Door een extra controlelamp in de het instrumenten paneel wordt de knipperfunctie op de aanhanger aangegeven,
eventueel codering vereist.
c) Uitvallen van de aanhangerknipperlichten wordt door een controlelamp (een signaalgever) in de cockpit aangegeven,
eventueel codering vereist.
De controle van de aanhangerfuncties met een aanhanger of een testapparaat met belastingsweerstanden uitvoeren.
De Duitse tekst van deze handleiding is bindend. Wijzigingen voorbehouden.
Proszęprzestrzegaćkrajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego.
Wszelkie zmiany lub przebudowy instalacji elektrycznej sązabronione. Spowodująone utratęważności świadectwa homologacji.
Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytaćinstrukcjęmontażu.
Instalacja elektryczna do haka holowniczego może zostaćzamontowana wyłącznie przez firmęspecjalistyczną. W przypadku
nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku!
Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzićpamięć błędów i w razie potrzeby zastosowaćurządzenie utrzymujące prąd
ciągły. W przeciwnym razie może dojść do utraty danych elektronicznych. Odłączyćakumulator w celu uniknięcia uszkodzeńw
instalacji elektrycznej pojazdu.
Przewody nie mogąbyćzaciśnięte ani uszkodzone. Prawidłowo zamontowaćwszystkie elementy uszczelniające.
Podczas holowania przyczepy odłączone jest tylne światło przeciwmgielne.
Adapter gniazda może byćużywany tylko podczas holowania przyczepy.
a) Awaria kierunkowskazów przyczepy sygnalizowana jest na desce rozdzielczej przez szybciej migającąkontrolkę.
b) Miganie kierunkowskazów przyczepy sygnalizowane jest przez dodatkowąkontrolkęna desce rozdzielczej (może
wymagaćkodowania).
c) Awaria kierunkowskazów przyczepy sygnalizowana jest przez kontrolkę(sygnalizator) na desce rozdzielczej (może
wymagaćkodowania).
Funkcje przyczepy należy sprawdzićz podłączonąprzyczepąlub za pomocąprzyrządu kontrolnego z opornością
obciążenia.
Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest wiążący. Zmiany zastrzeżone.
321 556 391 108 - 007
1010
Подлежат соблюдение национальные директивы опорядке приемки навесного/встраиваемого оборудования.
Какие-либо изменения ипеределки на электрооборудовании недопустимы. Они делают недействительным разрешение
на эксплуатацию.
Перед началом работы прочесть инструкцию по монтажу.
Кмонтажу электрооборудованию сцепного устройства допускаются только специализированные фирмы. При
неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм!
Внимание – перед началом работы прочесть содержимое накопителя сбоев, при необходимости воспользоваться
источником бесперебойного питания во избежание потери сохраненных данных вэлектронных устройствах. Отсоединить
батарею, чтобы предотвратить повреждение электроники автомобиля.
Не допускать защемления иповреждения электропроводки. Все уплотнения устанавливать как положено.
При пользовании прицепом отключать на тягаче заднюю противотуманную фару.
Пользоваться розеточным переходником только при работе сприцепом.
a) Отказ мигалок прицепа отображается вкабине учащенным миганием.
b) Дополнительная контрольная лампочка на пульте салона отображает работу мигалок на прицепе; если нужно,
использовать кодирование.
c) Отказ мигалок прицепа отображается на пульте вкабине сигнальной лампочкой (сигнализатором) мигалок на
прицепе; если нужно, использовать кодирование.
Проверку работы прицепа вести ссамим прицепом или пробником снагрузочными сопротивлениями.
Обязательным является немецкий текст данной инструкции. Право на внесение изменений сохраняется.
Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas.
All form av ändring respektive ombyggnad på elsystemet är förbjuden. Förändringar resulterar i att körtillståndet upphör att gälla.
Läs igenom monteringsanvisningarna innan arbetet påbörjas.
Elsystemet för dragkroken får endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk för allvarliga
olyckor!
Obs – innan arbetet påbörjas, läs av felminnet och använd vid behov enheten för bibehållning av viloström, annars kan
elektroniskt sparade data gå förlorade. Frånkoppla batteriet för att undvika skador på fordonselektroniken.
Ledningarna får inte vara klämda eller skadade. Montera alla tätningselement korrekt.
När släpvagnen är påhängd släcks dragfordonets dimbakljus.
Stickdosadaptern får bara användas i kombination med släpvagn.
a) Om blinkerljusen på släpvagnen är ur funktion, visas detta genom att lampan i instrumentpanel blinkar snabbare än
normalt.
b) Med en extra kontrollampa i instrumentpanel visas släpvagnens blinkfunktion, eventuellt krävs kodning
c) Om blinkerljusen på släpvagnen är ur funktion, visas detta med en kontrollampa (en signalgivare) i cockpiten, eventuellt
krävs kodning.
Släpvagnsfunktionerna ska kontrolleras med hjälp av en påhängd släpvagn eller en provningsutrustning med
belastningsmotstånd.
Den tyska texten i denna anvisning är bindande. Ändringar förbehålls.
!
VW
321 556 391 108 - 007
11
1
!
2
3
321 556 391 108 - 007
1212
4
1
3
1
7
4
5
6
5
1.
2.
3.
1
3
6
2
1
4
5
7
6
!
138
2
37
2
3x M5x35
3x M5x25
3x M5
3x B5
7p 
13p 
321 556 391 108 - 007
13
7
1
4
57
6
82x M6x16
2x 6,4
44
39
44
39
8
4
M6x16
6,4
M6x16
6,4
P
PDC
9
1.
2x M6x16
2x 6,4
M6x16
6,4 1
11
44
P
PDC
2.
321 556 391 108 - 007
1414
10
4
1
8
11
P
PDC
PDC
"a"
11
P
PDC
44
4x M6x16
4x 6,4 PDC
"a" 39
1.
2.
8
4
3.
12
11
1
5
9
9
5
321 556 391 108 - 007
15
13
11
1
10
6
1.
3.
2.
10 6
2.
14
11
11
11
15 2.
1.
11
11
3.
11
321 556 391 108 - 007
1616
16 1. 2.
2.
2.
2.
11 3.
11
17
ABCD
EFGH
BSG
18
ABCD
EF
G
H
BSG
1.
2.
321 556 391 108 - 007
17
19
or/gn
87
or/bn
G
20
22
26
23
or/gn
or/bn
or/gn
25
or/bn
24
or/gn
or/bn
21
22
7
8
or/gn Pin 8
or/bn Pin 7
G
or/gn
25
or/bn
24
321 556 391 108 - 007
1818
22
ABCD
EF
G
H
BSG
1.
2.
BSG-Medium/-High
MY 2007 
ABCD
FH E
G
23
BSG-Medium/-High
MY 2007 
E
2.
27
30
bk/rd
28
29
1.
30
bk/rd
28
29
321 556 391 108 - 007
19
24
2
STOP
BSG-Medium/-High
MY 2007 
40
27
E
25
BSG-Medium/-High
MY 2007 
ABCD
FH
1.
E
2.
G
BSG-Basis
MY 2007 
26
BSG-Basis
ABCD
EFGH
1 (REB)
321 556 391 108 - 007
2020
27
BSG-Basis
MY 2007 
1 (REB)
28
BSG-Basis
MY 2007 
2.
30
bk/rd
28
29 27
30
bk/rd
28
29
1.
40
27
STOP
2
1 (REB)
29
BSG-Basis
MY 2007 
1 (REB)

This manual suits for next models

1

Other Westfalia Automobile Accessories manuals

Westfalia 10 38 79 User manual

Westfalia

Westfalia 10 38 79 User manual

Westfalia 321 452 300 107 User manual

Westfalia

Westfalia 321 452 300 107 User manual

Westfalia BMW 5 GT User manual

Westfalia

Westfalia BMW 5 GT User manual

Westfalia 305 168 User manual

Westfalia

Westfalia 305 168 User manual

Westfalia AH-048 User manual

Westfalia

Westfalia AH-048 User manual

Westfalia 52 62 28 User manual

Westfalia

Westfalia 52 62 28 User manual

Westfalia 41 94 32 User manual

Westfalia

Westfalia 41 94 32 User manual

Westfalia 305 158 User manual

Westfalia

Westfalia 305 158 User manual

Westfalia 94 05 15 User manual

Westfalia

Westfalia 94 05 15 User manual

Westfalia 303 174 User manual

Westfalia

Westfalia 303 174 User manual

Westfalia 321 505 300 107 User manual

Westfalia

Westfalia 321 505 300 107 User manual

Westfalia 321 505 300 107 User manual

Westfalia

Westfalia 321 505 300 107 User manual

Westfalia 88 91 68 User manual

Westfalia

Westfalia 88 91 68 User manual

Westfalia 61 63 00 User manual

Westfalia

Westfalia 61 63 00 User manual

Westfalia Monoflex Nordic 38.4194 User manual

Westfalia

Westfalia Monoflex Nordic 38.4194 User manual

Westfalia 55 58 21 User manual

Westfalia

Westfalia 55 58 21 User manual

Westfalia Monoflex 44.0518 User manual

Westfalia

Westfalia Monoflex 44.0518 User manual

Westfalia 46 01 70 User manual

Westfalia

Westfalia 46 01 70 User manual

Westfalia 93174967 User manual

Westfalia

Westfalia 93174967 User manual

Westfalia SI086 Quick start guide

Westfalia

Westfalia SI086 Quick start guide

Westfalia 17 56 46 User manual

Westfalia

Westfalia 17 56 46 User manual

Westfalia 335 250 User manual

Westfalia

Westfalia 335 250 User manual

Westfalia KRAFT X PROFESSIONAL 12064HX00 User manual

Westfalia

Westfalia KRAFT X PROFESSIONAL 12064HX00 User manual

Westfalia DIN 11446 User manual

Westfalia

Westfalia DIN 11446 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Thule 1172 RAPID SYSTEM Fitting instructions

Thule

Thule 1172 RAPID SYSTEM Fitting instructions

Scosche DO2110 Installation

Scosche

Scosche DO2110 Installation

Rola LRSA2 Pack contents & fitting instructions

Rola

Rola LRSA2 Pack contents & fitting instructions

Axis TPMS403 instruction manual

Axis

Axis TPMS403 instruction manual

Freedom Motors REAR-ENTRY CONVERSION manual

Freedom Motors

Freedom Motors REAR-ENTRY CONVERSION manual

Classic Accessories Overdrive PolyPro 3 Deluxe manual

Classic Accessories

Classic Accessories Overdrive PolyPro 3 Deluxe manual

Thule 1479 instructions

Thule

Thule 1479 instructions

Atera SIGNO 044 283 quick start guide

Atera

Atera SIGNO 044 283 quick start guide

Brodit ProClip 854590 installation instructions

Brodit

Brodit ProClip 854590 installation instructions

DV8 JK 4 installation manual

DV8

DV8 JK 4 installation manual

ICI Alumilite Steps 840121412920 Direction for Installation and Use

ICI

ICI Alumilite Steps 840121412920 Direction for Installation and Use

Rago FABRICATION R2200TTUNBCM installation guide

Rago FABRICATION

Rago FABRICATION R2200TTUNBCM installation guide

Sheng Jay Automation Technologies SJ-AKB48 user manual

Sheng Jay Automation Technologies

Sheng Jay Automation Technologies SJ-AKB48 user manual

Blue Ox BX2239 installation instructions

Blue Ox

Blue Ox BX2239 installation instructions

Dobinsons BU59-3506 installation guide

Dobinsons

Dobinsons BU59-3506 installation guide

Motorola Bluetooth Wireless Hands Free user guide

Motorola

Motorola Bluetooth Wireless Hands Free user guide

Speed by spectre 9922 installation instructions

Speed by spectre

Speed by spectre 9922 installation instructions

Dometic 9600000043 Installation and operating manual

Dometic

Dometic 9600000043 Installation and operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.