Westfalia 21 88 34 User manual

Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 107379

Rangierwagenheber 2 T
Artikel Nr. 21 88 34
Trolley Floor Jack 2 T
Article No. 21 88 34
Bedienungsanleitung
Instruction Manual

II
Dear Customers
Please familiarize yourself with the proper usage of the device by reading and
following each chapter of this manual, in the order presented. Keep these
operating instructions for further reference.
This operating instruction contains important details for handling the device.
Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third party!
Please read the safety instructions!
These instructions will make it easier for you to handle the device and help
prevent misunderstandings and possible damage or injury.
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut
und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte
weitergeben!
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen,
Missverständnisse und Schäden vorzubeugen.
Sehr geehrte Damen und Herren

III
7
6
4
1
Übersicht | Overview
1
2
7
4
5
3
5
6

IV
1
Hebelaufnahme
Handle Socket
2
Abdeckplatte für Hydraulikzylinder
Cover Plate for Hydraulic Cylinder
3
Hubarm
Lifting Arm
4
Sattel
Saddle
5
Räder
Wheels
6
Ablassventil
Release Valve
7
Transportgriff
Carrying Handle
Übersicht | Overview

1
Safety Notes........................................................................................Page 4
Before the first Use..............................................................................Page 17
Check Oil Level resp. Fill in Oil ...........................................................Page 17
Bleed the Floor Jack............................................................................Page 18
Lifting the Vehicle................................................................................Page 18
Lowering the Vehicle...........................................................................Page 19
Maintenance, Cleaning and Storing.................................................... Page 20
Troubleshooting...................................................................................Page 21
Technical Data ....................................................................................Page 23
Drawing ...............................................................................................Page 24
Part List ...............................................................................................Page 26
Sicherheitshinweise............................................................................. Seite 2
Vor dem ersten Gebrauch................................................................... Seite 10
Ölstandskontrolle bzw. Öl nachfüllen.................................................. Seite 10
Entlüften des Wagenhebers................................................................ Seite 11
Heben des Fahrzeuges....................................................................... Seite 11
Absenken des Fahrzeuges.................................................................. Seite 12
Wartung, Reinigung und Lagerung..................................................... Seite 13
Fehlerbehebung .................................................................................. Seite 14
Technische Daten ............................................................................... Seite 16
Zeichnung............................................................................................ Seite 24
Teileliste .............................................................................................. Seite 26
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis

2
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und
gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:
Entsorgen Sie Verpackungsmaterial oder bewahren Sie es außer Reichweite
von Kindern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Benutzen Sie den Wagenheber nur für den vorgesehenen Zweck, nur zum
Anheben und Bewegen von Fahrzeugen und halten Sie es außer Reichweite
von Kindern. Der Wagenheber ist kein Spielzeug. Lassen Sie keine unqualifi-
zierten Personen den Wagenheber benutzen.
Bevor Sie den Wagenheber benutzen, verhindern Sie ungewolltes Wegrollen
des Fahrzeuges. Sichern Sie es mit Handbremse, Vorlegekeile etc. und stel-
len Sie den Motor ab.
Überprüfen Sie den Wagenheber vor dem ersten Einsatz auf Funktionstüch-
tigkeit. Kontrollieren Sie den Wagenheber insbesondere auf auslaufendes
Hydrauliköl, festen Sitz aller Schrauben, Ventile und komplette Ölfüllung.
Halten Sie die gesetzlichen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen
allgemein anerkannten sicherheitstechnischen, arbeitsmedizinischen Regeln
und die Unfallverhütungsvorschriften für kraftbetriebenen Arbeitsmittel ein.
Benutzen Sie den Wagenheber nicht um Transportieren von Ladungen oder
zum Beladen von Fahrzeugen. Heben Sie niemals das gesamte Fahrzeug.
Heben Sie niemals Personen.
Benutzen Sie den Wagenheber nicht auf geneigten Flächen. Setzen Sie den
Wagenheber nur auf festem und geradem Untergrund. Achtung! Auf
heißen teerhaltigen Böden kann der Wagenheber unter Umständen einsinken
bzw. abknicken. Stabilisieren Sie bei Bedarf den Untergrund.
Stellen Sie den Wagenheber so auf, dass eine Bedienung unterhalb des
Fahrzeuges ausgeschlossen ist.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille bei der Benutzung des Wagenhebers.
Arbeiten Sie niemals unter einem angehobenen Fahrzeug, wenn Sie nicht
weitere Sicherungsmaßnahmen wie Unterstellböcke, Blockieren der Räder
etc. getroffen haben, um ein Wegrollen, Abrutschen oder Kippen des Fahr-
zeugs zu verhindern.
Beachten Sie, dass Arbeiten unter einem Fahrzeug gefährlich sind, auch
wenn das Fahrzeug mit dem Wagenheber angehoben und durch weitere
Sicherungsmaßnahmen gesichert ist. Seien Sie immer vorsichtig und
beobachten Sie während der ganzen Arbeit, ob der Sattel fest auf der
Wagenheberaufnahme steht und ob evtl. Bewegungen stattfinden.

3
Sicherheitshinweise
Sorgen Sie für festen Sitz der Wagenheberaufnahme unter dem Fahrzeug.
Zum Auswählen der von Fahrzeughersteller empfohlenen Aufnahmepunkte,
nehmen Sie das Fahrzeughandbuch zur Hilfe. Achtung: Falsches Positionie-
ren des Wagenhebers kann zum Kippen oder zu Beschädigung des Fahrzeu-
ges führen!
Heben Sie keine Fahrzeuge, wenn Gefahr besteht, dass Benzin, Batterie-
flüssigkeit oder andere gefährliche Substanzen auslaufen.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen im Fahrzeug befinden und
sich in ausreichendem Abstand vom Fahrzeug entfernt aufhalten, während
der Wagenheber in Gebrauch ist.
Heben Sie niemals mehr als das zulässige angegebene Hubgewicht und
halten Sie alle Hinweisetiketten auf dem Wagenheber gut lesbar.
Benutzen Sie den Wagenheber nicht zum Aufbocken von Fahrzeugen.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
lassen es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich an
unsere Kundenbetreuung.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparatur-
versuche. Eine Demontage führt zu anschließenden Fehlfunktionen und De-
fekten. Es besteht Unfallgefahr!
Verstellen Sie niemals das Überlastventil. Veränderungen, Umbauten oder
Nachrüsten des Wagenhebers sind nicht gestattet. Für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch des Wagenhebers entstehen, übernehmen wir
keine Haftung.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen oder Hindernisse unter dem
Fahrzeug befinden, wenn Sie das Fahrzeug herablassen. Vermeiden Sie
schnelles Herablassen (Absenken) des Fahrzeugs, um Schäden am Wagen-
heber und am Fahrzeug zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass beim Absenken sich die Räder des Wagenhe-
bers frei bewegen können und sich keine Hindernisse unter dem Fahrzeug
befinden.
Füllen Sie nur hochwertige Hydraulikflüssigkeit in den Wagenheber. Füllen
Sie niemals Bremsflüssigkeit, Motoröl oder andere Flüssigkeiten hinein.
Betreiben Sie den Wagenheber nicht in der Nähe von Wärmequellen von
über 65°C (150°F). Die Hydrauliköltemperatur darf 60°C nicht übersteigen.
Lagern Sie den Wagenheber, komplett abgesenkt, im Innenbereich in einem
trockenen und vor Staub, Schmutz und extremen Temperaturen geschützten
Ort.

4
Safety Notes
Please note the following safety notes to avoid malfunctions, dam-
age or physical injury:
Dispose off packaging material or store packaging out of reach of children.
There is danger of suffocation!
Use the floor jack for the intended purpose, only to lift up vehicles, and keep
it out of reach of children. The floor jack is not a toy. Do no allow untrained
persons to operate the floor jack.
Before using the floor jack, prevent the vehicle against inadvertent rolling.
Engage handbrake, wedges etc and switch off the engine.
Check if the jack is in good working condition. Especially check, if the floor
jack is leaking hydraulic oil, for right fitting of the screws, vents and oil filling.
Keep the Health and Safety at Work Acts and other general accepted, safety-
related, occupational medicine rules, as well as the accident prevention regu-
lations for power-operated tools.
Never use the floor jack to transport loads or to load a vehicle. Never lift up
the whole vehicle. Do not lift up peoples.
Do not use the floor jack on inclined surfaces. Use the floor jack only on level
and solid ground. Warning! The floor jack may possibly sink in or trip down, if
the jack is used on hot tar macadam ground.
Place the floor jack that way to avoid handling under the vehicle.
Always wear protection glasses when using the floor jack.
Never go under a lifted vehicle, if you do not take additional safety measures
such as supporting by jack stands, blocking the wheels etc., to avoid inad-
vertent rolling, slipping or tilting of the vehicle.
Please note that working under a vehicle is very dangerous even if the vehicle
is supported by the floor jack and secured by additional supports. Always be
careful and observe throughout the jacking operation, if the saddle is fixed on
the vehicle lifting point and if there are any possible movements.
Make sure the saddle sits steady under the vehicle. For choosing the right
vehicle lifting points recommended by the vehicle manufacturer, please take
the vehicle handbook. Please Note: Wrong positioning of the floor jack may
tilt or damage the vehicle!
Do not lift vehicles, if there is risk of spillage of fuel, battery acid or other
dangerous substances.
Make sure that there are no passengers in the vehicle and persons keep a
safe distance to the vehicle while the floor jack is in use.

5
Safety Notes
Never exceed the rated capacity of the floor jack and keep all labels on the
jack clean and readable.
Do not use the floor jack for supporting lifted vehicles for long period of time.
Should the floor jack become damaged do not use it and have it repaired by a
professional or contact our customer support department.
Do not disassemble the floor jack or try repairing it yourself. Disassembling
the jack may lead to malfunctions and damage. There is risk of injury!
Never adjust the overload valve. Modifying, altering or refitting the floor jack is
not permitted. For any damages caused by improper use of the floor jack we
do not assume liability.
Make sure that no persons or obstacles are under the vehicle before lower-
ing. Avoid abrupt lowering of the vehicle in order to avoid damaging the jack
and the vehicle.
Make sure the floor jack wheels move free and there are no obstacles under
the vehicle.
Only fill in high-quality hydraulic jack oil. Never fill in brake fluid, motor oil or
other kind of liquids.
Do not use the jack near heat sources over 65°C (150°F). The temperature of
the hydraulic jack oil does not exceed 60°C.
Store the floor jack indoors, fully lowered, in a dry place out of dust, dirt and
extreme temperatures.

Consignes de sécurité
6
Afin d’éviter un mauvais fonctionnement, des dommages, des effets
néfastes sur la santé, veuillez respecter les instructions suivantes:
Eliminez les matériaux d'emballage ou garder-les hors de portée des enfants.
Il ya risque d'asphyxie!
Utilisez le cric uniquement pour son usage prévu, c’est-à-dire pour soulever
et déplacer des véhicules. Veuillez garder le cric hors de portée des enfants,
ce n'est pas un jouet. Ne laissez pas les gens non qualifiés utiliser le cric.
Avant d'utiliser le cric, veuillez vous assurer que le véhicule soit freiné à
l’arrêt. Veuillez tirer le frein à main et éteindre le moteur, etc.
Avant la première utilisation, assurez-vous que le cric soit en parfait état de
marche. Assurez-vous en particulier qu’il n’y ait pas de fuite d'huile hydrau-
lique, que toutes les vis soient bien serrées, tout comme les valves de rem-
plissage d'huile.
Veuillez respecter les dispositions légales de prévention des accidents et les
autres mesures de sécurité généralement reconnues, les règlements de san-
té au travail et les règlements de prévention des accidents pour les équipe-
ments de travail motorisés.
Veuillez ne pas utiliser le cric pour transporter des marchandises ou pour le
chargement des véhicules. Ne jamais soulever l'ensemble du véhicule avec le
cric. Ne jamais soulever les personnes.
N’utilisez pas le cric sur des surfaces inclinées. Placez le cric uniquement sur
une surface plane et stable. Attention! Sur les sols de goudron chaud, le cric
peut couler. Si nécessaire, veuillez stabiliser le sol.
Placez le cric de telle manière qu'un opérateur ne se trouve pas sous le
véhicule.
Veuillez toujours porter des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez le cric.
Ne travaillez jamais sous un véhicule levé, si vous n'avez pas pris des me-
sures de sécurité supplémentaires telles que des chandelles, le blocage des
roues, et des mesures contre le roulement, le glissement ou le basculement
du véhicule.
Notez que le travail sous un véhicule levé est dangereux, même si le véhicule
est levé par le cric et que des mesures de sécurité supplémentaires ont été
prises. Soyez toujours prudent et observez au cours de toute la procédure,
que les points d’ancrage soient stables et qu’il n’a ait aucun mouvement.
Veillez au bon encrage des points de levage sous le véhicule. Pour sélection-
ner les points de levage recommandés par les fabricants de véhicules, veuil-
lez vous référer au manuel d’aide du véhicule. Attention: Un mauvais posi-

Consignes de sécurité
7
tionnement du cric peut conduire à un basculement ou à des dommages au
véhicule!
Ne soulevez pas les véhicules s'il y a un risque de fuite d’essence, de la
batterie, de liquide ou d'autres substances dangereuses.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de passager dans la voiture et restez à une
distance sécuritaire du véhicule tandis que le vérin est en cours d'utilisation.
Ne soulevez jamais plus de la capacité prévue et gardez toutes les étiquettes
lisibles sur le cric.
N’utilisez pas le cric pour débloquer un véhicule.
Si l'appareil devait subir des dommages, n’utilisez plus l'appareil et faites-le
réparer par un expert ou contactez notre service à la clientèle.
Ne démontez pas l’appareil et n'essayez pas de le réparer. Un démontage
conduit à des dysfonctionnements et des défauts ultérieurs et à un risque
d'accident!
Ne jamais modifier le réglage de la soupape de surpression. Des change-
ments, modifications ou des réaménagements du cric ne sont pas autorisés.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dommages causés par une
mauvaise utilisation du cric.
Veillez à ce qu'aucune personne ou aucun obstacle ne soit sous le véhicule
lorsque vous soulevez celui-ci. Évitez les abaissements rapides du véhicule
pour éviter d'endommager la voiture.
Veillez à ce que lors de l'abaissement du véhicule, les roues puissent se
déplacer librement et qu'il n'y ait aucune obstruction sous le véhicule.
Remplissez seulement le vérin avec du fluide hydraulique de haute qualité.
Ne mettez pas de liquide de frein, huile de moteur ou d'autres liquides.
N’utilisez pas le cric dans le voisinage de sources de chaleur au-delà de
65°C (150°F). La température de l'huile hydraulique ne doit pas dépasser
60°C.
Stockez le cric complètement abaissé, à l'intérieur dans un endroit sec et
protégé de la poussière, de la saleté et des hautes températures.

8
Si prega di seguire le seguenti istruzioni al fine di evitare malfunzio-
namenti, danni e problemi alla salute:
Smaltire l’imballaggio o tenerlo lontano dalla portata dei bambini. Pericolo di
soffocamento!
Utilizzare il martinetto cric idraulico solo per lo scopo previsto. Sollevare e
spostare veicoli. Tenerlo fuori dalla portata dei bambini. Il martinetto non è un
giocattolo. Non va usato da persone non qualificate.
Prima di utilizzare il cric evitare un casuale spostamento del veicolo. Fissare
con freno a mano, cunei, ecc. e spegnere il motore.
Assicurarsi di un buon funzionamento del cric prima del primo utilizzo. Con-
trollare in particolare che non ci siano perdite d’olio dall’impianto idraulico,
che tutte le viti e le valvole siano ben fissate e che il livello dell’olio sia com-
pleto.
Osservare tutti i regolamenti antiinfortunistica e le norme di sicurezza vigenti
per utilizzo di apparecchi idraulici.
Non utilizzare il cric per trasportare merci o per caricare veicoli. Non sollevare
l'intero veicolo. Non sollevare mai persone.
Non utilizzare il cric su superfici inclinate. Mettere il cric solo su superfici
piane. Attenzione! Su suoli di catrame calda il cric può curvarsi o affondare.
Se necessario, stabilizzare il suolo.
Posizionare il cric in modo tale che l’utilizzo non avvenga sotto il veicolo.
Indossare sempre occhiali protettivi quando si utilizza il cric.
Non lavorare mai sotto un veicolo sollevato, se non sono state adottate
misure di sicurezza aggiuntive, quali cavalletti, blocco ruote, etc, per evitare
spostamento, scivolamento o ribaltamento del veicolo.
Si noti che il lavoro sotto un veicolo è pericoloso, anche se il veicolo e solle-
vato dal cric e da ulteriori dispositivi di sicurezza. Fare sempre attenzione e
controllare sempre che la sella si trovi sul punto di sollevamento indicato e
che non ci siano movimenti.
Assicurarsi che la sella sia ben fissata sotto l’apposito punto di sollevamento
del veicolo. Per trovare i punti di sollevamento consigliati dai costruttori di vei-
coli prendere il manuale d’istruzioni del veicolo. Attenzione: Il posizionamento
scorretto del cric può portare a ribaltamento o danneggiamento del veicolo!
Non sollevare mai il veicolo se esiste il rischio di perdita di benzina, liquidi
della batteria o altre sostanze pericolose.

9
Assicurarsi che non ci siano passeggeri a bordo del veicolo e che si trovino a
distanza di sicurezza durante l’utilizzo del cric.
Non sollevare mai più della capacità consentita e tenere tutte le etichette del
cric ben visibili.
Non soprapporre mai il cric ad altri apparecchi.
Non utilizzare il cric se danneggiato. Contattare un esperto o il nostro servizio
clienti per la riparazione.
Non smontare o cercare di riparare il cric. Lo smontaggio porta a malfunzio-
namenti e successivi difetti. Pericolo d’incidente!
Non manomettere la valvola di sovraccarico. Cambiamenti, modifiche o
adeguamento al cric non sono ammessi. Per danni causati da un uso impro-
prio del cric, non ci assumiamo alcuna responsabilità.
Assicurarsi che non ci siano persone o altri ostacoli sotto il veicolo al momen-
to dell’abbassamento. Evitare un rapido abbassamento per non causare dan-
ni al cric o al veicolo.
Assicurarsi che al momento dell'abbassamento le ruote del cric si possano
muovere liberamente e che non ci siano ostacoli sotto il veicolo.
Usare esclusivamente liquido idraulico di alta qualità nel cric. Non utilizzare
mai liquido dei freni, olio del motore o altri liquidi.
Non utilizzare il cric in prossimità di fonti di calore superiori ai 65°C (150°F).
La temperatura dell'olio idraulico non deve superare i 60°C.
Conservare il cric completamente chiuso, in un ambiente asciutto ed al chiu-
so, protetto da polvere, sporcizia ed temperature estreme.

10
Benutzung
Vor dem ersten Gebrauch
Packen Sie den Rangierwagenheber aus dem Karton und überprüfen Sie den
Wagenheber auf evtl. Transportschäden. Entsorgen oder lagern Sie Ver-
packungsmaterial außer Reichweite von Kindern.
Ölstandskontrolle bzw. Öl nachfüllen
1. Stellen Sie den Wagenheber auf einem waagerechten, ebenen Untergrund.
2. Stecken Sie den Pumphebel auf das Ablassventil (6) auf. Das offene Ende
des Pumphebels ist so geformt, dass es auf den Vierkant des Ablassventils
aufgesteckt werden kann.
3. Drehen Sie das Ablassventil (6) langsam gegen den Uhrzeigersinn. Legen
Sie ein saugfähiges Tuch (Putzlappen) um das Ablassventil, damit evtl. aus-
tretendes Öl nicht den Boden verschmutzen kann.
4. Ist das Ablassventil aufgedreht, ziehen Sie es vorsichtig heraus. Tritt hierbei
Öl aus, bzw. steht dieses bis in die Ablassventilöffnung hinein, ist die Ölfül-
lung ausreichend.
Ist dies nicht der Fall, legen Sie den Putzlappen unter das Ablassventil und
entfernen Sie durch Aushebeln mit einem großen, stupfen Schraubendreher
die Abdeckplatte über dem Hydraulikzylinder (2). Diese ist durch vier Rastun-
gen auf das Gehäuse gesteckt.
5. Hebeln Sie mit einem stupfen Schrauben-
dreher vorsichtig den Einfüllstopfen (A)
aus. Arbeiten Sie nicht mit spitzen oder
scharfen Gegenständen, um nicht den Ein-
füllstopfen (A) zu beschädigen. Füllen Sie
hochwertiges Hydrauliköl nach, bis das Öl
in der Ablassventilöffnung (6) erscheint.
Füllen Sie niemals Bremsflüssigkeit,
Motoröl, Schmieröl etc. ein.
6. Drehen Sie das Ablassventil wieder einige Umdrehungen hinein, setzen Sie
den Einfüllstopfen (A) ein und bewegen Sie die Hebelaufnahme (1) mit dem
Pumphebel einige Male auf und ab, um die innere Mechanik der Hydraulik
ausreichend zu schmieren. Setzen Sie die Abdeckplatte über dem Hydrau-
likzylinder (2) wieder auf. Falls nötig, entlüften Sie den Wagenheber erneut.
6,4 mm
A

11
Benutzung
Entlüften des Wagenhebers
Luftblasen können in das Hydrauliksystem eindringen und dessen Funktion
beeinträchtigen. Der Wagenheber kann entweder schwergängig wirken oder sich
ruckartig Anheben bzw. Absenken.
1. Zum Entlüften des Hydraulikzylinders, schließen Sie das Ablassventil (6)
komplett.
2. Pumpen Sie den Wagenheber mit dem Pumphebel hoch.
3. Öffnen Sie das Ablassventil (6) und drücken Sie langsam den Sattel (4) ganz
nach unten.
4. Schließen Sie das Ablassventil (6).
Danach muss der Wagenheber leicht und ordnungsgemäß funktionieren. Wenn
nicht, wiederholen Sie den Entlüftungsvorgang.
Heben des Fahrzeugs
1. Schließen Sie das offene Ablassventil (6) wenn nötig nach dem Aufstecken
des Pumphebels durch Rechtsdrehen bis zum Anschlag.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Fahrzeug nicht wegrollen kann. Der Wagen-
heber muss zentral unter dem Wagenaufnahmepunkt stehen. Heben Sie den
Sattel des Wagenhebers mit Hilfe des Pumphebels.
3. Stellen Sie den Sattel unter vorgesehene Wagenheberaufnahme. Lesen Sie
hierzu das Fahrzeughandbuch Ihres Fahrzeuges.
4. Stecken Sie den Pumphebel in die Hebelaufnahme (1) und machen Sie ¼-
Drehung zum Einrasten des Pumphebels.
5. Pumpen Sie den Wagenheber mit dem Pumphebel mit eins bis drei Pump-
bewegungen hoch, bis der Sattel (4) sicher und zentriert die Wagenheberauf-
nahme des Fahrzeuges erfasst und heben Sie das Fahrzeug bis zur ge-
wünschten Höhe an.
6. Sichern Sie umgehend das angehobene Fahrzeug durch die mitgelieferten
Unterstellböcke. Arbeiten Sie niemals unter dem nur mit einem Wagenheber
angehobenen Fahrzeug. Beobachten Sie bei der Arbeit den Sattel (4) und
den Wagenheberaufnahmepunkt des Fahrzeugs, um evtl. Bewegungen zu
erkennen.

12
Benutzung
Absenken des Fahrzeugs
Vergewissern Sie sich, dass keine Personen oder Hindernisse sich in der
Nähe des Fahrzeuges befinden, bevor Sie das Fahrzeug absenken.
Öffnen Sie das Ablassventil (6) langsam, damit das Fahrzeug langsam herab
gelassen wird. Öffnen Sie das Ablassventil mit Hilfe des Pumphebels und be-
nutzen Sie keine Werkzeuge, wie Zangen, um das Ablassventil nicht zu be-
schädigen.
Achtung: Öffnen Sie das Ablassventil nie mehr als max. 1 Umdrehung. Ist das
Fahrzeug abgesenkt, ziehen Sie den Wagenheber hervor. Drücken Sie den
Sattel mit dem Fuß herunter, um den Wagenheber komplett abzusenken.
Ist der Hubarm (3) nicht allein bis in die unterste Stellung herabgesunken, so
ist Luft im System. Entlüften Sie den Wagenheber vor der nächsten Benut-
zung.

13
Wartung, Reinigung und Lagerung
Das Überlastventil des Wagenhebers ist werkseitig so eingestellt, dass eine
maximale Last von 2 T nicht überschritten werden kann. Der Wagenheber
hebt bei einer größeren Last nicht an. Einstellungen an diesem Ventil dürfen
nur von einer Hydraulik-Fachwerkstatt ausgeführt werden.
Füllen Sie Öl nur bei eingefahrener Hydraulik. Achtung: Zu viel Öl kann den
Wagenheber außer Betrieb setzen. Verwenden Sie nur Hydrauliköl. Verwen-
den Sie niemals Bremsflüssigkeit oder sonstige Flüssigkeiten. Kontrollieren
Sie den Wagenweber vor und nach jedem Einsatz auf Öl-Undichtigkeit.
Alle beweglichen Teile müssen in regulären Abständen geschmiert werden.
Benutzen Sie nur säurefreie Schmierstoffe.
Lagern Sie den Wagenheber nicht im Freien und schützen Sie ihn vor hoher
Feuchtigkeit, Kälte oder Hitze. Lassen Sie den Wagenheber komplett nach
unten gleiten bevor Sie ihn lagern.
Wenn Sie den Wagenheber nach längerer Lagerung benutzen, beseitigen Sie
erst Schmutz und fetten Sie alle beweglichen Teile mit einem öligen Tuch ein
oder sprühen Sie den Wagenheber ein.

14
Fehlerbehebung
Fehler
Ursache
Lösung
Wagenheber
hebt nicht
Ablassventil nicht
vollständig ge-
schlossen
Ablassventil schließen durch Drehen
des Hebels im Uhrzeigersinn
Ölstand ist zu gering
Hubarm in Ruhestellung bringen,
Hydrauliköl bis ca. 6,4 mm unter dem
Rand des Einfüllstopfens nachfüllen
Zuviel Öl
Mit einer Pipette die überschüssige
Menge entnehmen. Hydrauliköl soll
ca. 6,4 mm unter dem Rand des
Ölstopfens stehen
Überladen
Geeigneten Wagenheber benutzen
Wagenheber
hält die Last
nicht
Ablassventil ist nicht
vollständig ge-
schlossen
Ablassventil schließen durch Drehen
des Hebels im Uhrzeigersinn
Hydrauliksystem ist
durch Unreinheiten
verstopft
Ablassventil schließen. Mit einem Fuß
auf das Vorderrad steigen und den
Hubarm mit der Hand bis zur vollen
Höhe ziehen. Hubarm senken und
erneut versuchen und evtl. entlüften.
Wagenheber
hebt Last
nicht bis zur
max. Höhe
Ölstand ist zu gering
Hubarm in Ruhestellung bringen,
Hydrauliköl bis ca. 6,4 mm unter dem
Rand des Ölstopfens nachfüllen
Luft im Hydraulik-
system
Ablassventil schließen. Mit einem Fuß
auf das Vorderrad steigen und den
Hubarm mit der Hand bis zur vollen
Höhe ziehen, Ablassventil öffnen und
langsam Hubarm senken.

15
Fehlerbehebung
Fehler
Ursache
Lösung
Hubarm senkt
sich nicht
vollständig
Ölstand ist zu gering
Hubarm in Ruhestellung bringen,
Hydrauliköl bis ca. 6,4 mm unter dem
Rand des Ölstopfens nachfüllen
Feder ist ausgehakt
oder abgenutzt
Feder reinigen. Alle beweglichen Teile
ölen. Defekte Teile tauschen lassen.
Wagenheber
hebt nicht
reibungslos
Luft im Hydraulik-
system
Ablassventil schließen. Mit einem Fuß
auf das Vorderrad steigen und den
Hubarm mit der Hand bis zur vollen
Höhe ziehen, Ablassventil öffnen und
langsam Hubarm senken.
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Jack manuals

Westfalia
Westfalia 79 23 25 User manual

Westfalia
Westfalia 25 81 94 User manual

Westfalia
Westfalia 116194 User manual

Westfalia
Westfalia 86 39 89 User manual

Westfalia
Westfalia 20 57 65 User manual

Westfalia
Westfalia F548 User manual

Westfalia
Westfalia 96 47 76 User manual

Westfalia
Westfalia 83 52 39 User manual

Westfalia
Westfalia 92 56 58 User manual

Westfalia
Westfalia 57 10 91 User manual