Westfalia 85 92 78 User manual

Druckluft-Prüfer Maxi
Compressed Air Tester Maxi
Art. 92 85 83
DE Originalanleitung
GB Original Instructions
FR Mode d‘emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni sulla Sicurezza

2
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem
neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen
Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte
nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, legen Sie diese Anleitung bei.
Dear Customers,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and
prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it
for future reference.
If you pass the device on to third parties, enclose these instructions.
Chers clients,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de
votre nouvel appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous
aident à éviter les malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le
temps de lire attentivement ce manuel et de le conserver pour référence
ultérieure.
Si vous cédez l'appareil à des tiers, joignez ces instructions.
Geachte Klant,
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw nieuwe
apparaat. Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u
misverstanden en schade te voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding
aandachtig door te lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Als u het apparaat aan derden doorgeeft, voeg dan deze handleiding toe.

3
2
3
1
4
5
6
7

4
Deutsch
English
1
Doppelseitiger Ventilstecker
Double-Sided Valve Connector
2
Luftschlauch
Air Hose
3
Manometer
Manometer
4
Abzug
Trigger
5
Schnellkupplungsanschluss
Quick Coupling Connector
6
Luftablasstaste
Deflation Button
7
Aufhänger
Hanger
Française
Nederlands
1
Connecteur de vanne double face
Dubbelzijdige ventiel connector
2
Tuyau d'air
Luchtslang
3
Manomètre
Manometer
4
Déclencheur
Trigger
5
Connecteur d'accouplement rapide
Snelkoppelingsconnector
6
Bouton de dégonflage
Deflatie knop
7
Cintre
Hanger

5
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende
Hinweise:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder
bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
Verbinden Sie den Druckluftanschluss nur über die Schnellverschlusskupplung
mit dem Gerät und regulieren Sie die Arbeitsdruckeinstellung über einen
Druckminderer. Der maximal zulässige Arbeitsdruck darf niemals
überschritten werden, siehe hierzu die Technischen Daten.
Verwenden Sie als Energiequelle niemals Sauerstoff, brennbare Gase oder
halogenierten Kohlenwasserstoff.
Kontrollieren Sie sämtliche Anschlüsse und Schläuche auf guten Sitz und
Funktionstüchtigkeit. Lose Schläuche können eine ernsthafte
Verletzungsgefahr darstellen. Benutzen Sie nur Sicherheitskupplungen.
Trennen Sie das Gerät bei längerem Nichtgebrauch und bei Wartungsarbeiten
von der Druckluftquelle.
Das Gerät darf nicht zweckentfremdet oder umgebaut werden. Verwenden
Sie nur Original-Ersatzteile. Nicht empfohlene Ersatzteile können ein
Gefahrenrisiko darstellen.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
lassen Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich an
unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie
keine eigenen Reparaturversuche.
SICHERHEITSHINWEISE

6
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Überprüfung des Luftdrucks und zum Auffüllen/Ablassen
der Luft von Reifen, wie Pkw-, Motorrad-, LKW-, oder Fahrradreifen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der
Anleitung.
Jede darüberhinausgehende Verwendung (andere Medien,
Gewaltanwendung) oder eigenmächtige Veränderung (Umbau, kein Original-
Zubehör) können Gefahren auslösen und gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und überprüfen alle Teile auf
Transportschäden. Halten Sie die Verpackungsmaterialien von Kleinkindern
fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Hinweise
Der optimale Luftdruck im Autoreifen sorgt nicht nur für sicheres
Fahrverhalten und lange Haltbarkeit Ihrer Reifen –durch den richtigen, vom
Fahrzeughersteller empfohlenen Reifendruck, sparen Sie auch Kraftstoff.
Die Angaben zum komfortablen Mindestdruck Ihrer Reifen finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeuges oder z.B. am Türholm oder hinter der
Tankklappe.
Die zum Auffüllen des Reifens benötigte Druckluft muss ölfrei sein. Es darf kein
Öler vor dem Gerät angeschlossen sein. Verwenden Sie am besten einen
eigenen Druckluftschlauch nur für die Arbeit mit dem Gerät, da sich in anderen
Druckluftschläuchen evtl. noch Ölreste befinden könnten.
Messen
1. Verbinden Sie den Luftschlauch (2) mit der Pistole.
1. Setzen Sie das Steckventil (1) auf das Reifenventil. Das Ventil ist beidseitig
verwendbar.
2. Lesen Sie den vorhandenen Druck auf dem Manometer (3) ab.
Äußere Skala = Einheit in bar (1 bar = 100 kPa),
Innere Skala = Einheit in psi.
Auffüllen von Luft
1. Verbinden Sie den Luftschlauch (2) mit der Pistole.
2. Schließen Sie den Schnellkupplungsadapter (5) des Gerätes an eine
Druckluftleitung an.
BEDIENUNG

7
3. Setzen Sie das Steckventil (1) auf das Reifenventil.
4. Drücken Sie den Abzug (4). Druckluft strömt in den Reifen.
Im Moment des Auffüllens zeigt das Manometer (3) einen Druck an, der leicht
über dem tatsächlichen Reifendruck liegt. Sobald Sie den Abzug loslassen,
können Sie den tatsächlichen Reifendruck auf dem Manometer ablesen.
Ablassen von Luft
Sollte der Reifendruck zu hoch sein, drücken Sie die Luftablasstaste (6) und
lassen langsam Druckluft ab. Senken Sie den Reifendruck bis auf den
gewünschten Wert.
Manometer ist ungeeicht
Reinigung und Wartung
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper oder Schmutz in die
Druckluftöffnung eindringen.
Setzen Sie das Manometer keinen Erschütterungen oder mechanischem Druck
aus.
Geben Sie ab und zu einige Tropfen Öl an die Abzugstift-Dichtung. Ansonsten
ist das Gerät wartungsfrei.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät im Innenbereich an einem trockenen Ort, der vor Staub,
Schmutz und extremen Temperaturen geschützt ist.
Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Hängen Sie das Gerät zur Lagerung am Aufhängehaken (7) auf.
Technische Daten
Druckbereich: von 0 –12 bar
Durchmesser des Manometers: ca. 7,5 cm
Länge des Schlauches mit Steckventil: ca. 55 cm
Manometer-Genauigkeit: ± 0,1 bar
Druckluftanschluss: R ¼“

8
Please note the following safety notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury:
Please read this manual carefully and use the device only according
to this manual.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the
reach of children. There is a danger of suffocation!
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the device, unless they are supervised and briefed for their safety by a
qualified person.
Keep the device out of reach of children.
For your own safety always use the quick coupling adaptor to connect the
device to the air supply and always regulate the working pressure by using a
pressure regulator. Do not exceed the max. permitted working air pressure.
Please refer to the Technical Data.
Never use oxygen or flammable gases as source of energy.
Check if all connections and hoses are mechanically secured and if they are
functioning properly. Loose hoses may cause severe injuries. Only use quick
coupling adaptors.
Disconnect the air tool from the compressed air source before doing any
maintenance work or when not in use.
Do not modify the device in any way and do not use it for any unintended use.
Only use original accessory. Not recommended accessory can bear a risk of
danger.
Should the unit become damaged do not use it any further and have it
repaired by a professional or contact our customer service. Do not
disassemble the unit or try repairing it yourself.
SAFETY NOTES

9
Intended Use
The device is designed to check the air pressure and to fill or deflate tyres,
such as car, motorcycle, truck, or bicycle tyres.
The intended use also includes an operation following the operating
instructions.
Any use beyond these parameters (different media, applying force) or any
changes (reconstruction, no original accessory) can lead to serious risks and is
regarded as use that is contrary to the intended purpose.
Before first Use
Unpack the device and check all parts for any damage in transit. Dispose of
packaging materials or store them out of reach of children. There is risk of
suffocation!
Notes
The optimum air pressure of the car tyre not only provides safe performance
and durability of your tyres –using the right tyre pressure, recommended by
the automobile manufacturer, also can safe fuel.
You will find the details on the comfortable minimum pressure for your tyres
in the instruction manual of your vehicle or e.g. at the door pillar or behind
the petrol cap.
The compressed air, to refill the tyre, has to be oil free. Do not connect an
oiler ahead of the unit. It is recommended to use a separate compressed air
hose only for working with the device, because there may be oil residues on
other compressed air hoses.
Measuring
1. Put the twin hold-on connector (1) on the tyre valve.
2. Read the existing pressure from the manometer (3).
Outer rim of the scale = the unit in bar (1 bar = 100 kPa)
Inner rim of the scale = the unit in psi.
Filling
1. Screw the air hose (2) and the device together.
2. Connect the quick coupling connector (5) of the device with a compressed air
supply.
3. Put the twin hold-on connection (1) on the tyre valve.
OPERATION

10
4. Press the trigger (4), compressed air flows into the tyre.
The moment you are filling in the air, the manometer (3) shows a pressure that
is a little bit higher than the actual tyre pressure. When you release the trigger,
you can read the actual tyre pressure on the manometer.
Deflation of Air
If the tyre pressure is too high, use the deflation button (6) and slowly reduce
the air pressure to the desired value.
Cleaning and Maintenance
Do not allow foreign substances and dirt to enter the compressed air nozzle.
Do not expose the manometer to vibrations or mechanical stress.
Add a few drops of oil to the sealing of the trigger pin in regular intervals.
Apart from that the device is maintenance free.
Storing
Store the device indoors in a dry place that is protected from dust, dirt and
extreme temperatures.
Store the device out of reach of children.
For storing the device, use the hanger (7).
Technical Data
Pressure Range: from 0 –12 bar
Diameter of Pressure Gauge: 7.5 cm
Tube Length with Hold-on Connector: approx. 55 cm
Manometer Accuracy: ± 0.1 bar
Compressed Air Connection: R ¼”
Manometer not calibrated

11
S'il vous plaît noter afin d'éviter des
dysfonctionnements, des dommages et des effets
néfastes sur la santé les informations suivantes:
Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil
uniquement conformément à ce manuel.
Éliminez les matériaux d'emballage inutiles ou stockez-les dans un
endroit inaccessible aux enfants. Il y a danger d’étouffement!
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ne peuvent utiliser le dispositif que si elles sont supervisées et
instruites par un soignant.
Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
Pour votre propre sécurité, utilisez toujours l'adaptateur de raccord rapide
pour connecter l'appareil à l'alimentation en air et réglez toujours la pression
de travail à l'aide d'un régulateur de pression. Ne dépassez pas le max.
pression d'air de travail autorisée. Veuillez vous référer aux données
techniques.
N'utilisez jamais d'oxygène ou de gaz inflammables comme source d'énergie.
Vérifiez si toutes les connexions et tous les tuyaux sont fixés mécaniquement
et s'ils fonctionnent correctement. Des flexibles desserrés peuvent provoquer
des blessures graves. N'utilisez que des adaptateurs à couplage rapide.
Débranchez l'outil pneumatique de la source d'air comprimé avant d'effectuer
tout travail d'entretien ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne modifiez en aucun cas l'appareil et ne l'utilisez pas à des fins non prévues.
Utilisez uniquement l'accessoire d'origine. L'accessoire non recommandé peut
comporter un risque de danger.
Si l'appareil est endommagé, arrêtez d'utiliser l'appareil et faites-le réparer
par un spécialiste ou contactez notre service clientèle. Ne démontez pas
l'appareil et ne tentez pas votre propre réparation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

12
Utilisation prévue
L'appareil est conçu pour vérifier la pression d'air et pour remplir ou dégonfler
les pneus, tels que les pneus de voiture, de moto, de camion ou de vélo.
L'utilisation prévue comprend également une opération suivant les
instructions d'utilisation.
Toute utilisation au-delà de ces paramètres (supports différents, application
de force) ou toute modification (reconstruction, pas d'accessoire d'origine)
peut entraîner des risques graves et est considérée comme une utilisation
contraire à la destination.
Avant la première utilisation
Déballez l'appareil et vérifiez que toutes les pièces n'ont pas été endommagées
pendant le transport. Jetez les matériaux d'emballage ou rangez-les hors de
portée des enfants. Il y a risque d'étouffement !
Remarques
La pression d'air optimale du pneu de voiture offre non seulement des
performances et une durabilité sûres de vos pneus - l'utilisation de la bonne
pression de pneu, recommandée par le constructeur automobile, peut
également être un carburant sûr.
Vous trouverez les détails sur la pression minimale confortable pour vos pneus
dans le manuel d'instructions de votre véhicule ou par ex. sur le montant de
porte ou derrière le bouchon de réservoir.
L'air comprimé, pour remplir le pneu, doit être exempt d'huile. Ne raccordez
pas de lubrificateur en amont de l'appareil. Il est recommandé d'utiliser un
tuyau d'air comprimé séparé uniquement pour travailler avec l'appareil, car il
peut y avoir des résidus d'huile sur d'autres tuyaux d'air comprimé.
Mesure
1. Placez le connecteur de maintien double (1) sur la valve du pneu.
2. Lire la pression existante sur le manomètre (3).
Bord extérieur de l'échelle = l'unité en bar (1 bar = 100 kPa)
Bord intérieur de l'échelle = l'unité en psi.
UTILISATION

13
Remplissage
1. Visser le tuyau d'air (2) et l'appareil ensemble.
2. Raccordez le raccord rapide (5) de l'appareil à une alimentation en air
comprimé.
3. Placez la connexion à double attache (1) sur la valve du pneu.
4. Appuyez sur la gâchette (4), de l'air comprimé circule dans le pneu.
Au moment où vous faites le plein d'air, le manomètre (3) indique une pression
légèrement supérieure à la pression réelle des pneus. Lorsque vous relâchez la
gâchette, vous pouvez lire la pression réelle des pneus sur le manomètre.
Dégonflage de l'air
Si la pression des pneus est trop élevée, utilisez le bouton de dégonflage (6) et
réduisez lentement la pression d'air jusqu'à la valeur souhaitée.
Nettoyage et entretien
Ne laissez pas des substances étrangères et de la saleté pénétrer dans la buse
d'air comprimé.
N'exposez pas le manomètre à des vibrations ou à des contraintes
mécaniques.
Ajoutez quelques gouttes d'huile au joint de la goupille de détente à
intervalles réguliers. En dehors de cela, l'appareil ne nécessite aucun
entretien.
Stockage
Rangez l'appareil à l'intérieur dans un endroit sec à l'abri de la poussière, de
la saleté et des températures extrêmes.
Rangez l'appareil hors de portée des enfants.
Pour ranger l'appareil, utilisez le cintre (7).
Données techniques
Plage de pression : de 0 à 12 bar
Diamètre du manomètre : 7,5 cm
Longueur du tube avec connecteur Hold-on : env. 55 cm
Précision du manomètre : ± 0,1 bar
Connexion d'air comprimé : R ¼"
Manomètre non calibré

14
Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade en
gezondheidsproblemen te voorkomen:
Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat
alleen volgens deze handleiding.
Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal voorzichtig weg of bewaar het
buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens mogen het
apparaat niet gebruiken, tenzij ze onder toezicht staan en door een
gekwalificeerd persoon zijn geïnstrueerd voor hun veiligheid.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Gebruik voor uw eigen veiligheid altijd de snelkoppelingsadapter om het
apparaat op de luchttoevoer aan te sluiten en regel altijd de werkdruk door
middel van een drukregelaar. Overschrijd de max. toegestane werkluchtdruk.
Raadpleeg de technische gegevens.
Gebruik nooit zuurstof of brandbare gassen als energiebron.
Controleer of alle aansluitingen en slangen mechanisch vastzitten en goed
werken. Losse slangen kunnen ernstig letsel veroorzaken. Gebruik alleen
snelkoppelingsadapters.
Ontkoppel het persluchtgereedschap van de persluchtbron voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert of wanneer het niet in gebruik is.
Pas het apparaat op geen enkele manier aan en gebruik het niet voor
onbedoeld gebruik. Gebruik alleen originele accessoires. Niet aanbevolen
accessoires kunnen gevaar opleveren.
Mocht het apparaat beschadigd raken, gebruik het dan niet meer en laat het
repareren door een vakman of neem contact op met onze klantenservice. Haal
het apparaat niet uit elkaar en probeer het niet zelf te repareren.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

15
Beoogd gebruik
Het apparaat is ontworpen om de luchtdruk te controleren en banden te
vullen of leeg te laten lopen, zoals auto-, motor-, vrachtwagen- of fietsbanden.
Onder het beoogde gebruik valt ook het gebruik volgens de
gebruiksaanwijzing.
Elk gebruik buiten deze parameters (andere media, kracht uitoefenen) of elke
wijziging (reconstructie, geen origineel accessoire) kan ernstige risico's met
zich meebrengen en wordt beschouwd als gebruik dat in strijd is met het
beoogde doel.
Voor het eerste gebruik
Pak het apparaat uit en controleer alle onderdelen op transportschade. Gooi het
verpakkingsmateriaal weg of bewaar het buiten het bereik van kinderen. Er
bestaat verstikkingsgevaar!
Notities
De optimale luchtdruk van de autoband zorgt niet alleen voor veilige
prestaties en duurzaamheid van uw banden - het gebruik van de juiste
bandenspanning, aanbevolen door de autofabrikant, kan ook brandstof
besparen.
U vindt de details over de comfortabele minimumspanning voor uw banden
in de instructiehandleiding van uw voertuig of b.v. bij de deurstijl of achter de
benzinedop.
De perslucht, om de band bij te vullen, moet olievrij zijn. Sluit geen oliespuit
vóór de unit aan. Het wordt aanbevolen om alleen voor het werken met het
apparaat een aparte persluchtslang te gebruiken, omdat er olieresten kunnen
achterblijven op andere persluchtslangen.
Meten
1. Plaats de dubbele vasthoudconnector (1) op het ventiel van de band.
2. Lees de aanwezige druk af van de manometer (3).
Buitenrand van de schaal = de eenheid in bar (1 bar = 100 kPa)
Binnenrand van de schaal = de eenheid in psi.
GEBRUIK

16
Vulling
1. Schroef de luchtslang (2) en het apparaat samen.
2. Sluit de snelkoppelingsconnector (5) van het apparaat aan met perslucht.
3. Plaats de dubbele vasthoudaansluiting (1) op het ventiel van de band.
4. Druk op de trekker (4), perslucht stroomt in de band.
Op het moment dat u de lucht invult, geeft de manometer (3) een druk aan die
iets hoger is dan de werkelijke bandenspanning. Wanneer u de trekker loslaat,
kunt u de werkelijke bandenspanning op de manometer aflezen.
Deflatie van lucht
Als de bandenspanning te hoog is, gebruik dan de ontluchtingsknop (6) en
verlaag de luchtdruk langzaam tot de gewenste waarde.
Schoonmaak en onderhoud
Zorg ervoor dat er geen vreemde stoffen en vuil in het persluchtmondstuk
komen.
Stel de manometer niet bloot aan trillingen of mechanische belasting.
Voeg met regelmatige tussenpozen een paar druppels olie toe aan de
afdichting van de trekkerpen. Verder is het apparaat onderhoudsvrij.
Opslaan
Bewaar het apparaat binnenshuis op een droge plaats die beschermd is tegen
stof, vuil en extreme temperaturen.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Gebruik de hanger (7) om het apparaat op te bergen.
Technische data
Drukbereik: van 0 –12 bar
Diameter manometer: 7,5 cm
Buislengte met vasthoudconnector: ca. 55 cm
Nauwkeurigheid manometer: ± 0,1 bar
Persluchtaansluiting: R ¼”
Manometer niet gekalibreerd

17
Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti,
danni e effetti negativi sulla salute seguenti
informazioni:
Si prega di leggere attentamente questo manuale e utilizzare il
dispositivo solo in conformità con questo manuale.
Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo in
un luogo inaccessibile ai bambini. C'è il pericolo di soffocamento!
Le persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono
usare il dispositivo a meno che non siano supervisionate e istruite da un
assistente.
Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
Per la propria sicurezza utilizzare sempre l'adattatore ad innesto rapido per
collegare il dispositivo all'alimentazione dell'aria e regolare sempre la
pressione di lavoro utilizzando un regolatore di pressione. Non superare il
massimo pressione dell'aria di lavoro consentita. Si prega di fare riferimento
ai dati tecnici.
Non utilizzare mai ossigeno o gas infiammabili come fonte di energia.
Controllare se tutti i collegamenti ei tubi flessibili sono fissati meccanicamente
e se funzionano correttamente. I tubi allentati possono causare gravi lesioni.
Utilizzare solo adattatori ad innesto rapido.
Scollegare l'utensile pneumatico dalla fonte di aria compressa prima di
eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o quando non viene utilizzato.
Non modificare in alcun modo il dispositivo e non utilizzarlo per usi non
previsti. Utilizzare solo accessori originali. L'accessorio non consigliato può
comportare un rischio di pericolo.
In caso di danni all'unità, smettere di usare l'unità e farla ripa-rare da uno
specialista o contattare il nostro servizio clienti. Non smontare il dispositivo e
non tentare la riparazione.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

18

19

20
Other manuals for 85 92 78
7
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Test Equipment manuals

Westfalia
Westfalia 82 64 32 User manual

Westfalia
Westfalia TT351 User manual

Westfalia
Westfalia QWT-01 User manual

Westfalia
Westfalia 37 53 37 User manual

Westfalia
Westfalia 85 92 78 User manual

Westfalia
Westfalia 20 57 57 User manual

Westfalia
Westfalia 10 51 63 User manual

Westfalia
Westfalia SS-6512 User manual

Westfalia
Westfalia 82 86 62 User manual

Westfalia
Westfalia 98 51 01 User manual