WIKA ls-10 User manual

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg/Germany
Phone +49 / (0) 93 72/132-295
Fax +49 / (0) 93 72/132-706
www.wika.de
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
LS-10,
LH-10
Level probe /
Pegelsonde /
Sonde de niveau /
Sonda de nivel
LH-10
LS-10
Current terms and conditions apply.
Details are available on ...
Es gelten unsere aktuellen Verkaufs-
und Lieferbedingungen siehe unter ...
Toute commande est assujettie à nos
conditions de ventes et de fournitures
dans leur dernière version en vigueur, voir
sous ...
Se aplican nuestras condiciones actuales
de venta y de suministro, que se pueden
consultar en ...
www.wika.de

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
2WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
3
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
Contents Page 3-14 GB
1. Important details for your information
2. A quick overview for you
3. Signs, symbols and abbreviations
4. Function
5. For your safety
6. Packaging
7. Starting, operation
8. Maintenance, accessories
9. Trouble shooting
10. Storage, disposal
WIKA Global Page 52
Inhalt Seite 15-27 D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
2. Der schnelle Überblick für Sie
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
4. Funktion
5. Zu Ihrer Sicherheit
6. Verpackung
7. Inbetriebnahme, Betrieb
8. Wartung, Zubehör
9. Störbeseitigung
10. Lagerung, Entsorgung
WIKA Global Seite 52
Contenu Page 28-39 F
1. Informations inportantes
2. Aperçu rapide
3. Explication des symboles,abréviations
4. Fonction
5. Pour votre sécurité
6. Emballage
7. Mise en service, exploitation
8. Entretien, accessoires
9. Elimination de perturbations
10. Stockage, mise au rebut
WIKA Global Page 52
Contenido Paginás 40-51 E
1. Detalles importantes para su información
2. Resumen rápido para usted
3. Signos, símbolos y abreviaciones
4. Función
5. Para su seguridad
6. Embalaje
7. Puesta en servicio, funcionamiento
8. Mantenimiento, accesorios
9. Eliminación de perturbaciones
10. Almacenaje, eliminación de desechos
WIKA Global Paginás 52
Contents / Inhalt / Contenu / Contenido E
F1. Important details for your information / 2. A quick overview for you GB
Use of the product in accordance with the intended use LS-10, LH-10:
Use the pressure transmitter to transform the pressure into an electrical signal.
1. Important details for your information
Read these operating instructions before installing and starting the pressure transmitter. Keep
the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time.
The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care
but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and
operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If
questions remain regarding a specific application, you can obtain further information:
Via our Internet address www.wika.de / www.wika.com
The product data sheet is designated as PE 81.09
Contact WIKA for additional technical support (+49) 9372 / 132-295
With special model number, e.g. LS-10000 or LH-10000, please note specifications in the
delivery note.
If the serial number on the product label gets illegible (e.g. by mechanical damage or repain-
ting), the retraceability of the instrument is not possible any more.
WIKA pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art
technology. Every component undergoes strict quality and environmental inspection before
assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. Our environmental manage-
ment system is certified to DIN EN ISO 14001.
Knowledge required: Install and start the pressure transmitter only if you are familiar with the
relevant regulations and directives of your country and if you have the qualification required.
You have to be acquainted with the rules and regulations on measurement and control tech-
nology and electric circuits, since this pressure transmitter is „electrical equipment“ as defined
by EN 50178. Depending on the operating conditions of your application you have to have the
corresponding knowledge, e.g. of aggressive media.
2. A quick overview for you
If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 10. There you will get some
short safety instructions and important information on your product and its starting. Read
these chapters in any case.
GB D

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
4WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
5
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
3. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function GB
3. Signs, symbols and abbreviations
4. Function
LS-10: Submersible pressure transmitter for level measurement, standard version.
LH-11: Submersible pressure transmitter for level measurement, High Performance.
2-wire Two connection lines are intended for the voltage supply.
The supply current is the measurement signal.
3-wire Two connection lines are intended for the voltage supply.
One connection line is intended for the measurement signal.
4-wire Two connection lines are intended for the voltage supply.
Two connection lines are intended for the measurement signal.
Function: The hydrostatic pressure prevailing within the application is transformed into a stan-
dardised electrical signal through the deflection of the diaphragm, which acts on the sensor
element with the power supply fed to the transmitter. This electric signal changes in proportion
to the hydrostatic pressure and can be evaluated correspondingly.
5. For your safety
5. For your safety
Potential danger of life or of
severe injuries.
GB
Notice, important informa-
tion, malfunction.
The product complies with
the applicable European
directives.
CSA
Canadian Standard Asso-
ciation
The product was tested and
certified by CSA Internati-
onal. It complies with the
applicable Canadien stan-
dards on safety.
Certificate-No.: 1360840.
Select the appropriate pressure transmitter with regard to scale range,
performance and specific measurement conditions prior to installing and
starting the instrument.
Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe the
applicable standards and directives for special applications (e.g. with
dangerous media such as acetylene, flammable gases or liquids and toxic
gases or liquids and with refrigeration plants or compressors). If you do not
observe the appropriate regulations, serious injuries and/or damage
can occur!
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Please make sure that the pressure transmitter is only used within the overload threshold
limit all the time!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data”.
Ensure that the pressure transmitter is only operated in accordance with the provisions i.e.
as described in the following instructions.
Do not interfere with or change the pressure transmitter in any other way than described in
these operating instructions.
Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used
again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitter.
Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Have repairs performed by the manufacturer only.
Open circuit before removing connector / cover.
Information about material consistency against corrosion and diffusion can be found in our
WIKA-Handbook, 'Pressure and Temperature Measurement'.
!
Warning !
Warning

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
6WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
7
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
←
→
6. Packaging / 7. Starting, operation GB 7. Starting, operation GB
6. Packaging
Has everything been supplied?
Check the scope of supply:
Completely assembled level probe
Inspect the pressure transmitter for possible damage during transportation. Should
there be any obvious damage, inform the transport company and WIKA without delay.
Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation (e.g. chan-
ging installation location, shipment for repair).
Ensure that the connection contacts will not be damaged.
7. Starting, operation
Diaphragm test for your safety
It is necessary that before starting the pressure transmitter you test the diaphragm, as this is
a safety-relevant component.
Pay attention to any liquid leaking out, for this points to a diaphragm
damage.
Use the pressure transmitter only if the diaphragm is undamaged.
Use the pressure transmitter only if it is in a faultless condition as far as the
safety-relevant features are concerned.
Signal
Power Supply
Serial No.
Product No.
PIN assignment
Coded manufacture date
P #
Mechanical connection
Product label (example)
The protection cap (A) protects the
secluded diaphragm (B) from dama-
ging the level probe during transport
and immersion. Remove the protec-
tion cap if used with viscous or
contaminated media.
An additional strain relief is not
necessary because the cable has a
max. tensile strength of 1000 N (500
N with FEP).
S #
Operate the pressure transmitter with a shielded cable and earth the shield at least on
one side of the cable, if the cable is longer than 30m (2-wire) or 3m (3- or 4-wire), or if
it is run outside of the building.
Use power supplies which guarantee reliable electrical isolation of the operating
voltage as per IEC/DIN EN 60204-1. Consider also the general requirements for PELV
circuits in accordance with IEC/DIN EN 60204-1.
Alternative for North America: The connection may also be made to „Class 2 Circuits“
or „Class 2 Power Units“ according to CEC (Canadian Electrical Code) or NEC (Nati-
onal Electrical Code).
There must be no differences in potential between medium/tank and the grounding of
the junction box and the control cabinet when the shield of the cable is applied.
Ingress protection IP 68 per IEC 60529
Please make sure that the ends of cables with flying leads do not allow any ingress of
moisture.
Electrical connection
(B)
(A)
Generally the serial number on the product label applies. If there is no serial number on the product label,
the number on the hexagon will apply.
!
Warning

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
8WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
9
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
Specifications Model LS-10 / LH-10
Pressure ranges
»LS-10 / {LH-10 with FEP cable} bar 1) 0.25 0.4 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10
Over pressure safety bar 1) 2 2 4 5 10 10 10 10 10
Burst pressure bar 1) 2.4 2.4 4.8 6 12 12 12 12 12
Pressure ranges
»LH-10 with PUR cable bar 1) 0.1 0.16 0.25 0.4 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10 16 25
Over pressure safety bar 1) 1 1.5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 35 35
Burst pressure bar 1) 2 2 2.4 2.4 4.8 6 12 12 20.5 42 42 42 42
1) 1 bar = 10.2 mH2O
Model LS-10 Model LH-10
Materials
Wetted parts Stainless steel Stainless steel {Hastelloy}
Pressureconnection/diaphragm Stainless steel Stainless steel {Hastelloy}
Protection cap PA PA {stainless steel} {Hastelloy}
Cable PUR PUR {FEP}
Power supply UBUBin VDC 10 < UB ≤30 10 < UB ≤30
(14 ... 30 with signal
output 0 ... 10 V)
(5 ... 30 with battery operation,
signal output 0.5 ... 4.5 V)
Signal output 4 … 20 mA, 2-wire 4 … 20 mA, 2-wire
0 … 20 mA, 3-wire
{0 … 5 V, 3-wire}
{0 … 10 V, 3-wire}
{0.5 ... 4.5 V, 3-wire, with battery
operation} 2)
{Pt100, 4-wire; IEC 60751}
2) For pressure ranges ≥ 0 ... 0.25 bar.
7. Starting, operation GB
Load (e.g. display)
Power supply
UB+/Sig+ Positive supply / measurement connection
OV/Sig- Negative supply / measurement connection
Vented PUR-cable
tensile strength 1000 N /
FEP-cable
tensile strength 500 N
3-wire2-wire
brown
green
brown
green
white
screen
PUR-cable: grey
FEP-cable: twisted and tinned
Pt100-element 4-wire grey
red
black
yellow
7. Starting, operation GB
screen
blue
screen
PUR-cable: grey
FEP-cable: twisted and tinned

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
10 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
11
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
Specifications Model LS-10 / LH-10
Pt100 » only model LH-10
I max mA - 3
I meas mA - 1
Max. load RARAin Ohm
Current signal output UBin VDC RA ≤ (UB- 10 V) / 0.02 A - (0.14 Ohm x cable length in m)
Voltage signal output - RA> 100 kOhm
Insulation voltage VDC 500 3) 500 3)
3) Use NEC Class 02 power supply (low voltage and low current max. 100 VA even
under fault conditions)
Accuracy % of span ≤ 0.5 4) ≤ 0.25 4) (≤ 0.5 with pressure
ranges < 0,25 bar)
4) Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale error (corresponds to
error of measurement per IEC 61298-2).
Adjusted in vertical mounting position with lower pressure connection.
Non-linearity % of span ≤ 0.2 (BFSL) according to IEC 61298-2
Non-repeatability % of span ≤0.1
1-year stability % of span ≤0.2 (at reference conditions)
Permissible temperature of
Medium 5) -10 ... +50 °C +14 ... +122 °F -10 ... +50 °C +14 ... +122 °F
{-10 ... +85 °C option FEP-cable}
{+14 ... +185 °F option FEP-cable}
Storage 5) -30 ... +80 °C -22 ... +176 °F -30 ... +80 °C -22 ... +176 °F
5) Also complies with EN 50178, Tab. 7, Operation (C) 4K4H, Storage (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
Compensated temp range 0 ... +50 °C +32 ... +122 °F 0 ... +50 °C +32 ... +122 °F
Temperature coefficients within
compensated temp range
Mean TC of zero % of span ≤ 0.2 / 10 K (< 0.4 for pressure range ≤250 mbar)
Mean TC of range % of span ≤ 0.2 / 10 K ≤0.2 / 10 K
Specifications Model LS-10 / LH-10
CE- conformitiy
EMC directive 2004/108/EEC, EN 61 326 Emission (Group 1, Class B) and Immunity
(industrial locations)
Wiring protection
Short-circuit proofness Sig+ towards UB-
Reverse polarity protection UB+ towards UB-
{Lightning protection
EN 61000-4-5; 1,5J}
Weight kg
Level probe Approx. 0.18 Approx. 0.20
Cable Approx. 0.08 Approx. 0.08
Additional weight Approx. 0.50 Approx. 0.50
7. Starting, operation GB
Functional test
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical
data".
Please make sure that the pressure transmitter is only used within the over-
load threshold limit at all times!
The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a
damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 10 „Troubleshooting“.
7. Starting, operation / 8. Maintenance, accessories GB
{ } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
8. Maintenance, accessories
WIKA pressure transmitters require no maintenance.
Have repairs performed by the manufacturer only.
!
Warning

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
12 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
13
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
Order-No.
71 93 131
The optional filter element for self-mounting avoids the
ingress of pollution and water into the venting tube for the
pressure compensation to the atmosphere.
24 59 686
The optional cable box with weather protection IP 67 with
venting element (NEMA 4) is suitable for mounting outside
of the shafts and tanks or directly in dry control boxes.
20 74 257 For mechanical assembly of the level probe a cable strai-
ning clamp is optionally available.
15 24 399 In order to increase the mass of the level probe an additi-
onal mass (approx. 500 g = 1.1 lb.) can be screwed on.
Failure Possible cause Procedure
Signal span dropping off/too small
Diaphragm is damaged, e.g. through
impact, abrasive/agressive media;
corrosion of diaphragm/pressure
connector; transmission fluid missing.
Contact the manufacturer and replace
the instrument
Signal span drops off Moisture present (e.g. at the cable tail) Install the cable correctly
Signal span erratic or incorrect Working temperature too high/too low Ensure permissible temperatures as per
the Operating Instructions
Abnormal zero point signal Medium or ambient temperature too
high/too low
Control the internal temperature of the
instrument within the permissible range;
observe the allowable temperature error
(see Operating Instructions)
Diaphragm is damaged, e.g. through
impact, abrasive/agressive media;
corrosion of diaphragm/pressure
connector.
Replace instrument
Working temperature too high/too low Ensure permissible temperatures as per
the Operating Instructions
Zero point signal unstable/ too low/high Moisture present (e.g. at the cable tail) Install the cable correctly,
filter element insertion
8. Maintenance, accessories GB 9. Trouble shooting GB
9. Trouble shooting
Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to prevent
damage to the diaphragm.
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure trans-
mitters. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from
being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for opera-
tion.
Have repairs performed by the manufacturer only.
Please verify in advance if pressure is being applied (valves/ ball valve etc. open) and if the
right voltage supply and the right type of wiring (2-wire/ 3-wire/4-wire) has been chosen?
!
Warning

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
14 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
15
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
Failure Possible cause Procedure
Hot instrument case surface Permissible ambient or medium tempe-
rature exceeded
Ensure permissible ambient/medium
temperature limits are observed (see
Operating Instructions)
9. Trouble shooting / 10. Storage, disposal GB
If the problem persists, contact our sales department.
USA, Canada: If the problem continues, contact WIKA or an authorized agent for assistance.
If the pressure transmitter must be returned obtain an RMA (return material authorization)
number and shipping instructions from the place of purchase. Be sure to include detailed
information about the problem. Pressure transmitters received by WIKA without a valid RMA
number will not be accepted.
Process material certificate (Contamination declaration for returned goods)
Purge / clean dismounted instruments before returning them in order to protect our employees
and the environment from any hazard caused by adherent remaining media.
Service of instruments can only take place safely when a Product Return Form has been
submitted and fully filled-in. This Return Form contains information on all materials with which
the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning.
You can find the Product Return Form on our internet site (www.wika.de / www.wika.com).
10. Storage, disposal
When storing or disposing of the pressure transmitter, take precautions with
regard to remaining media in removed pressure transmitters. We recom-
mend cleaning the transmitter properly and carefully. Remaining media in
the pressure port may be hazardous or toxic!
Disposal: Dispose of instrument components and packaging materials in accordance
with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to
which the instrument is supplied.
WIKA reserves the right to alter these technical specifications.
Storage: Mount the protection cap when storing the pressure transmitter in order to
prevent any damage to the diaphragm.
1. Wichiges zu Ihrer Information / 2. Der schnelle Überblick für Sie D
Ihre erforderlichen Kenntnisse: Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in
Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden landesspezifischen Richtlinien vertraut sind und
die entsprechende Qualifikation besitzen. Sie müssen mit den Kenntnissen von Mess- und
Regeltechnik sowie elektrischen Stromkreisen vertraut sein, da das Druckmessgerät ein
„elektrisches Betriebsmittel“ nach EN 50178 ist. Je nach Einsatzbedingung müssen Sie über
entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über agressive Medien.
2. Der schnelle Überblick für Sie
Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 10. Dort
erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt
und zur Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt.
1. Wichtiges zu Ihrer Information
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf.
Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt.
Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie
Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen
finden:
Über unsere Internet-Adresse www.wika.de / www.wika.com
Die Bezeichnung des zugehörigen Datenblattes ist PE 81.09
Anwendungsberater: (+49) 9372/132-295
Bei Sondertypennummer, z.B. LS-10000 oder LH-10000, beachten Sie die Spezifikationen
gemäß Lieferschein.
Wird die Seriennummer auf dem Typenschild unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädi-
gung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich.
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Druckmessgeräte werden nach den
neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der
Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unser Umweltmanagementsystem ist nach
DIN EN ISO 14001 zertifiziert.
Bestimmungsgemäße Produktverwendung LS-10, LH-10:
Verwenden Sie die Pegelsonde, um hydrostatischen Druck in ein elektrisches Signal zu
wandeln.
In case of unjustified reclamation we charge the reclamation handling expenses.
*) Make sure that after the assembly the unit is working properly. In case the error continues to exist send in the instrument for
reparation (or replace the unit).
!
Warning

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
16 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
17
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion D
2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Der Speisestrom ist das Mess-Signal.
3-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Eine Anschlussleitung dient für das Mess-Signal.
4-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Zwei Anschlussleitungen dienen für das Mess-Signal.
4. Funktion
LS-10: Pegelsonde für allgemeine Füllstands- und Pegelmessungen, Standardausführung.
LH-10: Pegelsonde für allgemeine Füllstands- und Pegelmessungen, High Performance.
Funktion: Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verfor-
mung einer Membran der anstehende hydrostatische Druck in Ihrer Anwendung in ein verstär-
ktes standardisiertes elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert
sich proportional zum hydrostatischen Druck und kann entsprechend ausgewertet werden.
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
Mögliche Gefahr für Ihr
Leben oder schwerer
Verletzungen.
Hinweis, wichtige Informa-
tion, Funktionsstörung.
Das Produkt stimmt mit den
zutreffenden europäischen
Richtlinien überein.
CSA
Canadian Standard Asso-
ciation
Das Produkt wurde durch
CSA International geprüft
und zertifiziert. Es stimmt
überein mit den anwend-
baren kanadischen Normen
zur Sicherheit. Zertifikats-
nummer: 1360840.
5. Zu Ihrer Sicherheit D
5. Zu Ihrer Sicherheit
Angaben zu Korrosions- bzw. Diffusionsbeständigkeit der Gerätewerkstoffe entnehmen Sie
bitte unserem WIKA-Handbuch zur Druck- und Temperaturmesstechnik.
Wählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausfüh-
rung und spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme.
Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen Vorschriften ein (z. B.:
EN 50178) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden
Normen und Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen wie Acetylen,
brennbaren oder giftigen Stoffen sowie bei Kälteanlagen und Kompres-
soren). Wenn Sie die entsprechenden Vorschriften nicht beachten,
können schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen!
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“.
Stellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät nur bestimmungsgemäß -also wie in der
folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird.
Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Druckmessgerät, welche nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind.
Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche
Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmess-
geräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrich-
tung führen!
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen
Öffnen Sie den Stromkreis, bevor Sie den Stecker / Deckel abnehmen.
!
Warnung !
Warnung

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
18 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
19
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
←
→
6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb D
6. Verpackung
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Es ist erforderlich, dass Sie vor Inbetriebnahme des Druckmessgerätes die Membran prüfen,
denn sie ist ein sicherheitsrelevantes Teil.
Überprüfen Sie den Lieferumfang:
Komplett montierte Pegelsonden
Untersuchen Sie das Druckmessgerät auf eventuell entstandene Transportschäden.
Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen
und WIKA unverzüglich mit.
Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen opti-
malen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Achten sie darauf, dass die Anschlusskontakte nicht beschädigt werden.
Achten Sie auf auslaufende Flüssigkeit, denn sie ist ein Hinweis auf eine-
Membranbeschädigung.
Setzen Sie das Druckmessgerät nur ein, wenn die Membran unbeschädigt
ist.
Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem-
Zustand ein.
Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit
Wurde alles geliefert?
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Montage mechanischer Anschluss
Signal
Spannungsversorgung
Serien-Nr.
Erzeugnis-Nr.
Anschlussbelegung
Codiertes Herstelldatum
Typenschild (Beispiel)
P #
Montage elektrischer Anschluss
Betreiben Sie die Pegelsonde mit geschirmter Leitung und erden Sie den Schirm auf
mindestens einer Leitungsseite, wenn die Leitungen länger als 30m (2-Leiter) bzw. 3m
(3- bzw. 4-Leiter) sind oder das Gebäude verlassen.
Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die eine sichere elektrische Trennung
der Betriebsspannung nach IEC/DIN EN 60204-1 gewährleisten. Berücksichtigen Sie
zusätzlich die allgemeinen Anforderungen an PELV-Stromkreise gemäß
IEC/DIN EN 60204-1.
Alternativ für Nordamerika: Der Anschluss kann auch an „Class 2 Circuits“ oder
„Class 2 Power Units“ gemäß CEC (Canadian Electrical Code) oder NEC (National
Electrical Code) erfolgen.
S #
Das Anschlusskabel weist eine maximale Zugkraft von 1000 N (500 N bei FEP auf, so
dass eine zusätzliche Zugentlastung entfällt!
Die Schutzkappe (A) schützt die innenliegende Membran (B) vor Beschädigung
während des Transportes und beim Absenken der Sonde. Entfernen Sie die Schutz-
kappe, wenn das Messmedium zähflüssig oder verschmutzt ist.
(B)
(A)
Es gilt grundsätzlich die Seriennummer auf dem Typenschild. Befindet sich keine Seriennummer auf dem
Typenschild, so gilt die Nummer auf dem Sechskant.
!
Warnung

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
20 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
21
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
Technische Daten Typ LS-10 / LH-10
Messbereich LS-10 / {LH-10 FEP} bar 1) 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10
Überlastgrenze bar 1) 2 2 4 5 10 10 10 10 10
Berstdruck bar 1) 2,4 2,4 4,8 6 12 12 12 12 12
Messbereich LH-10 mit PUR Kabel bar 1) 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16 25
Überlastgrenze bar 1) 1 1,5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 35 35
Berstdruck bar 1) 2 2 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 42 42
1) 1 bar entspricht 10,2 mWS
Typ LS-10 Typ LH-10
Werkstoff
Messstoffberührte Teile CrNi-Stahl CrNi-Stahl {Hastelloy}
Druckanschluss/Membrane CrNi-Stahl CrNi-Stahl {Hastelloy}
Schutzkappe PA PA {CrNi-Stahl} {Hastelloy}
Kabel PUR PUR {FEP}
Hilfsenergie UBUBin VDC 10 < UB ≤ 30 10 < UB ≤ 30
(14 ... 30 bei Ausgang 0 ... 10 V)
(5 ... 30 bei Batteriebetrieb,
Ausgang 0,5 ... 4,5 V)
Ausgangssignal und zulässige 4 … 20 mA, 2-Leiter 4 ... 20 mA, 2-Leiter
0 … 20 mA, 3-Leiter
{0 … 5 V, 3-Leiter}
{0 … 10 V, 3-Leiter}
{0,5 … 4,5 V, 3-Leiter bei Batterie-
betrieb} 2)
{Pt100, 4-Leiter; IEC 60751}
2) Ab Messbereich 0 ... 0,25 bar
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Verbraucher
Spannungsversorgung
UB+/Sig+ Positiver Versorgungs- / Messanschluss
OV/Sig- Negativer Versorgungs- / Messanschluss
PUR-Kabel mit
Kapillarrohrbelüftung,
Zugkraft 1000 N
FEP-Kabel,
Zugkraft 500 N
3-Leiter2-Leiter
braun
grün
braun
grün
weiß
Pt100-Element 4-wire grau
rot
schwarz
gelb
Es dürfen keine Potentialunterschiede zwischen Medium/Behälter und der Massean-
bindung der Anschlussdose bzw. des Schaltschrankes herrschen, wenn der Schirm
des Kabels aufgelegt wird.
Schutzart IP 68 nach IEC 60 529
Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit
eintritt.
Schirm
PUR-Kabel: grau
FEP-Kabel: verdrillt und verzinnt
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
blau - Schirm
Schirm
PUR-Kabel: grau
FEP-Kabel: verdrillt und verzinnt

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
22 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
23
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
Technische Daten Typ LS-10 / LH-10
Pt100 »nur Typ LH-10
Imax mA - 3
Imess mA - 1
Zulässige max. Bürde RA RAin Ohm
Stromausgang UBin VDC RA≤ (UB- 10 V) / 0,02 A - (0,14 Ohm x Kabel in m)
Spannungsausgang - RA > 100 kOhm
Isolationsspannung VDC 500 3) 500 3)
3) NEC Class 02 Spannungsversorgung (Leistungsbegrenzung max. 100 VA
auch im Fehlerzustand)
Genauigkeit % d. Spanne ≤ 0,5 4) ≤ 0,25 4) (≤ 0,5 bei Mess-
bereichen < 0,25 bar)
4) Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung
(entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2).
Kalibriert bei senkrechter Einbaulage Druckanschluss nach unten.
Nichtlinearität % d. Spanne ≤ 0,2 (BFSL) nach IEC 61298-2
Nichtwiederholbarkeit % d. Spanne ≤ 0,1
Stabilität pro Jahr % d. Spanne ≤ 0,2 (bei Referenzbedingungen)
Zulässige Temperaturbereiche
Messstoff 5) °C -10 ... +50 -10 ... +50
°C {-10 … +85 bei Option FEP-Kabel}
Lagerung 5) °C -30 ... +80 -30 ... +80
5) Erfüllt auch EN 50178, Tab. 7, Betrieb (C) 4K4H, Lagerung (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
Kompensierter Temperaturbereich °C 0 ... +50 0 ... +50
Temperaturkoeffizienten im
kompensierten Temperaturbereich
Mittlerer TK des Nullpunktes % d. Spanne ≤ 0,2 / 10 K (< 0,4 für Messbereiche ≤ 250 mbar)
Mittlerer TK der Spanne % d. Spanne ≤ 0,2 / 10 K ≤ 0,2 / 10 K
Technische Daten Typ LS-10 / LH-10
CE- Kennzeichen
EMV-Richtlinie 2004/108/EG, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und
Störfestigkeit (industrieller Bereich)
Elektrische Schutzarten
Kurzschlussfestigkeit Sig+ gegen UB-
Verpolschutz UB+ gegen UB-
{Blitzschutz EN 61000-4-5; 1,5J}
Gewicht
Pegelsonde kg Ca. 0,18 Ca. 0,20
Kabel kg/m Ca. 0,08 Ca. 0,08
Zusatzgewicht kg Ca. 0,50 Ca. 0,50
7. Inbetriebnahme, Betrieb D7. Inbetriebnahme, Betrieb / 8. Wartung, Zubehör D
Funktionsprüfung
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“.
Betreiben Sie die Pegelsonde immer innerhalb des Überlastgrenzbereichs!
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn
dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen
Sie in diesem Fall in Kapitel 10 „Störbeseitigung“ nach.
{ } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten.
8. Wartung, Zubehör
WIKA Druckmessgeräte sind wartungsfrei.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
!
Warnung

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
24 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
25
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
Bestell-Nr.
71 93 131
Um Verschmutzung und Wassereintritt in das Kapillarröhr-
chen für den Druckausgleich zu verhindern bietet WIKA
optional ein Filterelement zur Selbstmontage an.
24 59 686
Die optionale Kabeldose, Schutzart IP 67 mit Belüftungse-
lement wird außerhalb von Schächten und Behältern oder
direkt im Schaltschrank in trockener Umgebung montiert.
20 74 257 Zur mechanischen Befestigung der Sonde bieten wir opti-
onal eine Kabelabspannklemme an.
15 24 399 Zur Erhöhung des Eigengewichtes der Pegelsonde kann ein
Zusatzgewicht (ca. 500 g) angeschraubt werden.
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Signalspanne fällt/ab/zu klein
Membranbeschädigung, z. B. durch
Schläge, abrasives/agressives Medium;
Korrosion an Membran/Druckan-
schluss; Übertragungsmedium fehlt
Hersteller kontaktieren und Gerät
austauschen
Signalspanne fällt ab Feuchtigkeit eingetreten (z. B. am
Kabelende) Kabel korrekt montieren
Signalspanne schwankend oder
ungenau Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Zulässige Temperaturen gemäß
Betriebsanleitung einhalten
8. Wartung, Zubehör D
9. Störbeseitigung
Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die
Membran darf nicht beschädigt werden.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten
Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen,
Umwelt und Einrichtung führen!
Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen
versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen
können.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
9. Störbeseitigung D
Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige
Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart (2-Leiter/3-Leiter/4-Leiter) gewählt
haben.
!
Warnung

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
26 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
27
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Abweichendes Nullpunkt-Signal Medium- bzw. Umgebungstemperatur
zu hoch/niedrig
Gerät innerhalb zulässigem Tempe-
raturbereich betreiben; zulässigen
Temperaturfehler beachten (siehe
Betriebsanleitung)
Membranbeschädigung, z. B. durch
Schläge, abrasives/agressives Medium;
Korrosion an Membran/Druckanschluss
Gerät austauschen
Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Zulässige Temperaturen gemäß
Betriebsanleitung einhalten
Nullpunktsignal instabil/zu niedrig/hoch Feuchtigkeit eingetreten (z.B. Kabe-
lende)
Kabel korrekt montieren,
Filterelement einsetzen
Heiße Gehäuseoberfläche Zulässige Umgebungs-/Mediumtempe-
ratur überschritten
Zulässige Umgebungs-/Mediumtempe-
ratur einhalten (siehe Betriebsanleitung)
Kein Ausgangssignal Keine/Falsche Versorgungsspannung
oder Stromstoß
Versorgungsspannung gemäß Betriebs-
anleitung korrigieren *)
9. Störbeseitigung D
Wenn das Problem bestehen bleibt, setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in
Verbindung.
Prozess Material Zertifikat (Kontaminationserklärung im Servicefall)
Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und
die Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen.
Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen, wenn das vollständig ausge-
füllte Rücksendeformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche
mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur
Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.
wika.de / www.wika.com) verfügbar.
10. Lagerung, Entsorgung D
10. Lagerung, Entsorgung
Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Mess-
stoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Wir empfehlen eine geeignete
und sorgfältige Reinigung. Messstoffreste können zur Gefährdung von
Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des
Anliefergebietes.
Entsorgung
Technische Änderungen vorbehalten.
Montieren Sie die Schutzkappe bei Lagerung des Druckmessgerätes, damit die
Membran nicht beschädigt wird.
Lagerung
Im unberechtigtem Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungs-Kosten.
*) Überprüfen Sie nach der Montage die korrekte Arbeitsweise des Systems. Besteht der Fehler weiterhin, senden Sie das
Gerät zur Reparatur ein (oder tauschen Sie das Gerät aus).
Warnung
!

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
28 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
29
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
1. Informations importantes F
Veuillez lire ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service de transmetteur de pres-
sion. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les
utilisateurs. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec
grand soin. Il reste toutefois impossible d’envisager tous les cas d’applications possibles.
Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales
qu’il vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments d’informations:
Sous notre adresse internet www.wika.de / www.wika.com
La fiche technique de ce produit a la désignation PE 81.09
Par contact direct avec notre conseiller applications (+49) 9372/132-295
Pour les modèles avec numéros spéciaux comme par exemple LS-10000 ou LH-10000,
veuillez prendre en considération les spécifications selon le bordereau de livraison.
Si le numéro de série sur la plaque de fabrication n’est (ne sont) plus lisible (s) (par exemple
par endommagement mécanique ou si le numéro est recouvert de peinture), la traçabilité n’est
plus assurée.
La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure WIKA, tels que décrits dans les
instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants
sont soumis à un contrôle strict des critères de qualité et d’environnement en cours de fabri-
cation. Notre système de gestion de l’environnement est certifié selon DIN EN ISO 14001.
Vos connaissances nécessaires
N’installez et ne mettez en service le transmetteur de pression que si vous avez les connais-
sances exactes des directives spécifiques nationales et si vous êtes en possession de la
qualification en rapport. Vous devez posséder des connaissances des prescriptions pour la
technique de mesure et régulation et des circuits électriques étant donné que le transmetteur
de pression est un équipement électrique selon EN 50178. Suivant les conditions d’utilisation
vous devez disposer de connaissances parti-culières, par exemple sur les fluides agressifs.
Définition conforme d’utilisation du produit LS-10, LH-10
Utilisez le sonde de niveau afin de transformer la presssion hydrostatique en signal électrique.
1. Informations importantes Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3, 5, 7 et 10. Là
vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations importantes sur
votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance.
2. Aperçu rapide
2. Aperçu rapide / 3. Explication des symboles,abréviations / 4. Fonction F
3. Explication des symboles,abréviations
Risque de danger de mort
ou de blessures graves.
Remarques, informations impor-
tantes, dérangement de fonction.
Ce produit est conforme
aux directives européennes
correspondantes.
CSA
Canadian Standard Association
Ce produit a été contrôlé et
certifié par “CSA International“.
Il est en accord avec les normes
utilisables au Canada sur la
sécurité.
Numéro de certificate: 1360840
2-fils Deux conducteurs servent à l’alimentation.
Le courant de l’alimentation est le signal de mesure.
3-fils Deux conducteurs servent à l’alimentation.
Un conducteur servent au signal de mesure.
4-fils Deux conducteurs servent à l'alimentation.
Deux conducteurs servent au signal de mesure.
LS-10: Sonde de niveau, version standard.
LH-10: Sonde de niveau, Haute performance.
Fonction: A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation
en un signal amplifié, normalisé et électrique de la pression hydrostatique appliquée, par la
déformation d'une membrane. Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la
pression hydrostatique et peut être exploité en rapport.
4. Fonction
!
Avertissement

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
30 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
31
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
5. Pour votre sécurité F
5. Pour votre sécurité
Choisissez le transmetteur de pression adéquat, avant le montage et la mise
en service, en rapport à l’étendue de mesure, l’exécution et les conditions
de mesure spécifiques
Respectez les prescriptions de sécurité nationales (comme par exemple:
EN 50178) et observez lors d’applications spéciales les normes et règle-
ments en rigueur (par exemple pour fluides dangereux tels que : acétylène,
fluides combustibles ou toxiques ainsi que les installations frigorifiques et
compresseurs). Si vous ne respectez pas les prescriptions correspo-
dantes, de graves lésions corporelles et dégâts matériels peuvent en
résulter!
N’ouvrez les raccords que hors pression!
N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite!
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 „Caractéristiques
techniques”.
Assurez-vous que le transmetteur de pression ne soit utilisé qu’en accord avec le règle-
ment, c’est-à-dire comme décrit dans la directive suivante.
Abstenez-vous d’effectuer des empiétements et changements inadmissibles sur le tran-
metteur de pression n’étant pas décrits dans le mode d’emploi.
Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de pression, mettez
celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance.
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les trans-
metteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger
les personnes, l’environnement ainsi que l’installation !
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Ouvrez le circuit avant d'enlever le connecteur / le couvercle.
Les données relatives à la résistance à la corrosion et diffusion des instruments se trouvent
dans le manuel WIKA sur la mesure des pressions et des températures.
6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation F
6. Emballage
Est-ce que la livraison est complète ?
Contrôlez le volume de la livraison:
Sonde de niveau complets
Examinez le transmetteur de pression en vue de dommages éventuels résultant du
transport. Si des dommages sont évidents, veuillez en informer immédiatement
i’entreprise de transport et WIKA.
Conservez l’emballage, celui-ci offre lors d’un transport une protection optimale (par
exemple changement du lieu d’utilisation, renvoi pour réparation).
Veillez à ce que les contacts de branchement ne soient pas détériorés.
7. Mise en service, exploitation
Pour votre sécurité contrôler la membrane
Il est nécessaire que, avant la mise en service de transmetteur de pression, vous contrôlez la
membrane, car celle-ci est une pièce élémentaire de sécurité.
Surveillez les fuites de liquide, celles-ci pouvant indiquer une membrane
endommagée.
N’utilisez le transmetteur de pression que si la membrane est intacte.
Utilisez le transmetteur de pression uniquement s’il est dans un état parfait
quant à la sécurité technique.
!
Avertissement
!
Avertissement

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
32 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
33
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
←
(B)
→
(A)
Signal de sortie
Alimentation
No. Série
Code Article
Position des connections
Date de fabrication (Code)
P #
Montage du raccord Plaque de fabrication (exemple)
7. Mise en service, exploitation F
S #
Montage branchement électrique
Utilisez le sonde de niveau avec un câble blindé et mettez-le à la terre au moins d’un
côté si la longueur du câble dépasse 30 m (système à 2 fils) ou dépasse 3 m (système
à 3 ou 4 fils) ou si vous sortez le câble d’un bâtiment.
Utilisez uniquement des sources de courant qui garantissent une séparation élec-
trique sûre de la tension de service conformément à la norme IEC/DIN EN 60204-1.
Tenez compte également des exigences générales concernant les circuits électriques
PELV conformément aux normes IEC/DIN EN 60204-1. Ou pour l’Amérique du Nord:
Le raccordement peut aussi s’effectuer sur « Class 2 Circuits » ou « Class 2 Power
Units» selon CEC ( Canadian Electrical Code) ou NEC (National Electrical Code).
Si le blindage du câble est utilisé, il ne doit pas exister une différence de poten-
tiel entre le fluide/récipient et la liaison à la terre de la fiche de branchement ou de
l'armoire électrique.
Aucun autre dispositif ne sera nécessaire sachant que la force de rupture du câble se
situe autour de 1000N (500 N avec FEP).
Le bouchon de protection (A) est vissé à l'extrémité de la sonde afin d'en protéger la
membrane (B) lors du transport et l'immersion. Il est recommendé de l'enlever dans
les liquides visqueux ou contaminés.
7. Mise en service, exploitation F
Recépteur
Alimentation
UB+/Sig+ Alimentation positive / raccord mesure
OV/Sig- Alimentation négative / raccord mesure
Câble PUR
avec ventilation intérieur,
traction 1000 N /
Câble FEP,
traction 500 N
3-fils2-fils
brun
vert
brun
vert
blanc
Pt100-système
gris
rouge
noir
jaune
4-fils
blindage
câble PUR: gris
câble FEP: torsadé et étamé
blindage
câble PUR: gris
câble FEP: torsadé et étamé
Protection IP 68 selon IEC 60 529.
En cas d’utilisation de sorties par câble, veuillez vous assurer qu’aucune humidité ne
puisse entrer à la sortie du câble.
blindage
bleu

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
34 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
35
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
Données techniques Type LS-10/LH-10
Etendue de mesure
LS-10 et {LH-10 avec câble FEP} bar 1) 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10
Limites de surcharge bar 1) 2 2 4 5 10 10 10 10 10
Pression de destruction bar 1) 2,4 2,4 4,8 6 12 12 12 12 12
Etendue de mesure
LH-10 avec câble PUR bar 1) 0,1 0,16 0,25 0,4 6 1 1,6 2,5 4 6 10 16 25
Limites de surcharge bar 1) 1 1,5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 35 35
Pression de destruction bar 1) 2 2 4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 42 42
1) 1 bar = 10,2 mWS
Matériaux Type LS-10 Type LH-10
Parties en contact avec le
fluide Acier inox Acier inox {Hastelloy}
Raccord de pression/Memb-
rane Acier inox Acier inox {Hastelloy}
Capuchon PA PA {Acier inox} {Hastelloy}
Câble PUR PUR {FEP}
Alimentation UBUBen VDC 10 < UB ≤ 30 10 < UB ≤ 30
(14 … 30 avec signal de sortie
0 ... 10 V)
(5 ... 30 sur batterie,
sortie 0,5 ... 4,5 V
Signal de sortie 4 ... 20 mA, 2-fils 4 ... 20 mA, 2-fils
0 ... 20 mA, 3-fils
{0 ... 5 V, 3-fils}
{0 ... 10 V, 3-fils}
{0,5 ... 4,5 V,3-fils,avec batterie}2)
{Pt 100, 4-fils; IEC 60751}
2) Pour l'étendue de mesure ≥ 0 ... 0,25 bar
Données techniques Type LS-10/LH-10
Pt 100 »uniquement Type LH-10
I maxi mA - 3
I mesure mA - 1
Résistance charge max autorisée
RARAen Ohm
Courant sortie maxi. UBen Volt RA≤(UB- 10 V) / 0,02 A - (0,14 Ohm x longueur du câble en m)
Tension sortie maxi. - RA> 100 kOhm
Tension d’isolement VDC 500 3) 500 3)
3) Tension d’alimentation selon NEC Class 02 (basse tension et courant maxi 100 VA
également en situation d’erreur).
Précision % du gain ≤ 0,5 4) ≤ 0,25 4) (≤ 0,5 pour etendue
de mesure < 0,25 bar)
4) Inclusif non-linéarité, hystérésis, zéro et déviation de l’étendue de mesure
(correspond à l’erreur de mesure selon IEC 61298-2).
Calibré en position verticale, raccord de pression vers le bas.
Non-linéarité % du gain ≤ 0,2 (Réglage de la plage de tolérance, BFSL) selon IEC 61298-2
Non-répétabilité % du gain ≤ 0,1
Stabilité sur un an % du gain ≤ 0,2 (pour les conditions de référence)
Température autorisée
Du fluide 5) °C -10 … +50 -10 ... +50
°C {-10 ... +85 câble FEP en option}
De stockage 5) °C -30 ... +80 -30 ... +80
5) Accomplit également EN 50178, tableau 7, utilisation (C) 4K4H, stockage (D) 1K4,
transport (E) 2K3
Plage compensée °C 0 ... +50 0 ... +50
Coefficient de température sur
plage compensée
Coef. de temp. moy. du point 0 % du gain ≤ 0,2 / 10 K (< 0,4 pour étendue de mesure ≤ 250 mbar)
Coef. de temp. moy. % du gain ≤ 0,2 / 10 K ≤ 0,2 / 10 K
7. Mise en service, exploitation F7. Mise en service, exploitation F

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
36 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
37
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
Données techniques Type LS-10/LH-10
Conformité -CE
CEM-Directive 2004/108/EG, Emission de perturbations (group 1, classe B) et rési-
stance aux perturbations
Protection électrique
Résistance au court- circuit Sig+ contre UB-
Protection fausse polarité UB+ contre UB-
{Protection anti-foudre
EN 61000-4-5; 1,5J}
Poids
Sonde kg Environ 0,18 Environ 0,20
Câble kg/m Environ 0,08 Environ 0,08
Lest kg Environ 0,50 Environ 0,50
Numéro de commande
71 93 131
Pour des utilisations dans des zones sales ou d‘entrées
d‘eau, WIKA recommande de monter un Filtre sur
l‘extrémité du cathéter à travers un tuyau de serrage.
24 59 686
Le Boîtier terninal optionnel IP 67 avec element de ventila-
tion devra être monté dans l‘armoire technique ou dans tout
autre zone sèche.
20 74 257 Pour la fixation méchanique de la sonde, nous vous recom-
mandons: La pince de fixation.
15 24 399 Pour augmenter le poids de la sonde (environ 500 g), il suffit
de visser un lest supplémentaire sur l‘extrémité de la sonde.
7. Mise en service, exploitation / 8. Entretien, accessoires F
{ } Les données entre accolades précisent les options disponibles contre supplément de prix.
Vérification du fonctionnement
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7
“Caractéristiques techniques”.
N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite de
surcharge!
Le signal de sortie doit se comporter proportionnellement à la pression présente. Si ce
n’est pas le cas, ceci peut être une indication que la membrane est endommagée. Dans
ce cas veuillez lire “élimination de perturbations” dans le chapitre 9.
8. Entretien, accessoires
Les transmetteurs WIKA ne demandent aucune maintenance.
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
8. Entretien, accessoires F
!
Avertissement

2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
38 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
2121468.11 GB/D/F/E 02/2010
39
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio LS/LH-10
Perturbations Cause Mesures à prendre
Gains du signal tombe / est trop faible
Endommagement de la membrane, par
ex. par des coups, des fluides abrasifs /
agressifs; corrosion sur la membrane /
sur les raccords de pression; liquide de
transmission manque
Prendre contact avec le fabricant et
remplacer l‘appareil
Gain du signal tombe Humidité s‘est insinuée
(par ex. a l‘extrémité du câble) Monter le câble correctement
Gain du signal fluctuant ou imprécis Températures de service trop élevées /
trop basses
Respecter les températures autorisées
selon le mode d‘emploi
Zéro du signal diverge Température du fluide ou ambiante trop
élevée / trop basse
Utiliser l‘appareil a l‘intérieur de la
plage de température autorisée; tenir
compte de l‘erreur de température
autorisée (voir le mode d‘emploi)
Endommagement de la membrane, par
ex. par des coups, des fluides abrasifs/
agressifs; corrosion sur la membrane /
sur les raccords de pression
Remplacer l‘appareil
Températures de service trop élevées /
trop basses
Respecter les températures autorisées
selon le mode d‘emploi
Perturbations Cause Mesures à prendre
Zéro du signal instable / trop bas /
trop haut
Humidité s‘est insinuée (par ex. a
l‘extrémité du câble
Monter le câble correctement,
Poser un élément filtrant
Surface du boîtier brulante Température du fluide ou ambiante
dépassée
Respecter la température autorisée
d‘ambiance / de fluide (voir mode
d‘emploi)
9. Elimination de perturbations
N’utilisez aucun objet pointu ou dur pour le nettoyage, car la membrane ne doit en
aucun cas être endommagée.
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans
les transmetteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent
mettrent en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation !
Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de
pression, mettez celui-ci hors service et protégez le contre une remise en
service par inadvertance.
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
9. Elimination de perturbations F9. Elimination de perturbations / 10. Stockage, mise au rebut F
Veuillez contrôler au préalable si la pression est présente (vannes / robinets à boisseau sphé-
rique, etc. ouvert) et si vous avez choisi la tension d’alimentation correcte et le système de
câblage correspondant (2 fils / 3 fils / 4 fils).
Si un problème reste présent, veuillez prendre contact avec notre département commercial.
Certificat de matière de processus (déclaration de contamination en cas de réparation)
Veuillez laver ou nettoyer les appareils démontés avant de les renvoyer afin de protéger nos
employés et l’environnement des risques présentés par les résidus de fluide adhérents.
Un contrôle des appareils en panne ne peut être effectué de façon sure que si la déclaration
de contamination est complète. Cette déclaration comporte toutes les matières ayant été en
contact avec l’appareil, également celles ayant été utilisées lors d’essais, en service ou lors
du nettoyage. La "Product Return Form" peut être déchargée de notre adresse Internet (www.
wika.de / www.wika.com)
10. Stockage, mise au rebut
Veuillez prendre les précautions de sécurité pour la mise au rebut et pour
le stockage des fluides se trouvant dans les transmetteurs de pression
démontés. Nous recommandons un nettoyage approprié et méticuleux. Ces
restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, environnement
ainsi que l’installation !
Remontez le capuchon de protection lors du stockage de l’appareil afin d’éviter que la
membrane ne soit endommagée.
Stockage
En cas de réclamation non justifiée, nous mettrons en facture les coûts de traitement de celle-ci.
*) Contrôlez après le montage le fonctionnement correct du système. Au cas où l’erreur persiste, renvoyez l’appareil pour
réparation (ou remplacez l’appareil).
Mettez les composants des appareils et les emballages au rebut en respectant les
prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebut des régions de livraison.
Mise au rebut
WIKA se réserve le droit de modifier les présentes spécifications.
!
Avertissement
Avertissement
!
Other manuals for ls-10
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other WIKA Transmitter manuals