WimTec SanTec FLUSH SLK Manual

Montage- und Bedienungsanleitung
DE
Installation and operating instructions
GB
EInstrucciones para el montaje y el funcionamiento
Guia de Instalação e instruções operação
P
FLUSH
Spülkasten SLK

2
GB
Berührungslose Infrarot
WC-Steuerung zur vollauto-
matischen sowie manuellen
Steuerung von SanTec SLK
UP-Spülkästen. Sowohl zur
Neumontage auf SanTec
FIX WC Montageelementen
(Art.Nr. 102 918 bzw. 103
076) als auch für Nachrüstung
durch Batterievariante geeigt-
net. Vollautomatische Spülung
beim Verlassen des WC’s
bzw. durch Annäherung der
Hand, (berührungslos) wahl-
weise mit Zwischenspülung
alle 10 min. (abschaltbar) für
Behindertenbereiche, sowie
manuelle Spülung durch
Drückertaste möglich.
Bestehend aus:
Elektronikplatte mit inte-
griertem Infrarotsensor,
manueller Betätigungstaste,
Lagerbock mit integriertem
Motorheber, Montagerahmen
und Befestigungsmaterial.
Die Montage und Installation
darf nur durch einen konzessi-
onierten Fachbetrieb, gemäß
DIN 1988, ÖVE/ÖNORM
E8000-1 sowie VDE 0100 Teil
701 erfolgen.
Batterien müssen fachge-
recht entsorgt werden. Mit
ausgelaufenen Batterien
nicht in Kontakt kommen
und fachgerecht entsorgen.
Batteriekontakte unbedingt
reinigen.
Bei der Planung und Errichtung
von Sanitäranlagen sind die
entsprechenden örtlichen,
nationalen und internationalen
Normen und Vorschriften zu
beachten!
Es gelten die „Allgemeinen
Installationsbedingungen“
unter www.wimtec.com.
D
Installationshinweise Notes on Installation
Non-contact infrared
WC-control for automatical
as well as for manual control
of all SanTec SLK flushing
cisterns. Suitable for mounting
on SanTec FIX WC assembly
elements (art.no. 102 918 or
103 076) as well as for upgra-
ding with battery variant.
Fully automatical flushing after
leaving the WC or by approa-
ching the hand to the infrared
sensor (non-contact), optional
intermediate flush every 10
min. (can be deactivated) for
handicapped areas. Also manu-
al flushing by integrated push
button possible.
Consisting of:
Electronic plate with integrated
infrared sensor, manual push
button, clevis mounting with
integrated motor lifter, moun-
ting frame and fixing material.
Mounting and installation must
be performed by licensed
craftsmen according to DIN
1988, ÖVE/ÖNORM E8000-1
as well as VDE 0100 part 701
standards only.
Batteries have to be desposed
professionally. Do not get in
contact with leaked batteries.
Battery contacts must be
cleaned.
When planning and installing
sanitary systems, the relevant
local, national, and internatio-
nal standards and regulations
must be complied with!
The „general installation con-
ditions“ at www.wimtec.com
are valid.

3
Sistema electrónico por infra
vermelhos para controlo
automático e também manual
de todas as cisternas SanTec
SLK. Adequado para instalação
em elemento de montagem
santec fix wc (art. 102 918),
assim como upgrading através
da versão a pilha.
Descarga completamente
automática após saída da sani-
ta, ou através de aproximação
de mão do sensor de infra ver-
melhos ( sem contacto ), des-
carga intermédia cada 10 min.
( pode ser desactivada) para
áreas de deficientes. Descarga
manual através do botão de
pressão incorporado no painel
frontal.
Consiste em:
Placa electrónica com sensor
de infra vermelhos integrado,
quadro de montagem com
actuador electromagnético
incorporado e material de
fixação.
El montaje y la instalación
deben ser efectuados exclu-
sivamente por una empresa
especialista autorizada según
DIN 1988, ÖVE/ÖNORM
E8001 y VDE 0100, parte 701.
As baterias devem ser des-
cartadas corretamente. Com
baterias com vazamento não
entrar em contato e descartar
adequadamente. Certifique-
se de limpar os contatos da
bateria.
Requisitos gerais de instalação
especificados em
www.wimtec.com.
Instruções para a Instalação
P
Control retréte infrarrojo sin
contacto para control automati-
co y control a mano para todos
las cisternas de SanTec SLK.
Conveniente para montar en
SanTec FIX WC elementos de
montaje (art. nr. 102 918 o
103 076) y tambien para
revalorizar los mandos que
funcionan a pila. Descarga
automatica completa despues
de retirarse del retréte o por
medio de acercar la mano al
sensor infrarrojo (no contact),
descarga intermediario opcio-
nal cada 10 min. (puede ser
desactivada). Descarga a mano
tambien posible por medio de
apretar el botón integrado.
Compuesto de:
Placa electronica con sensor
infrarrojo integrado, botón para
descarga manual integrado,
sifón, armazón de montaje y
material de fijación.
El montaje y la instalación
deben ser efectuados exclu-
sivamente por una empresa
especialista autorizada según
DIN 1988, ÖVE/ÖNORM
E8001 y VDE 0100, parte 701.
Las baterías deben desechar-
se adecuadamente. Con las
baterías con fugas no entren
en contacto y disponer de
manera adecuada. Asegúrese
de limpiar contactos de la
batería.
Al diseñar e instalar sistemas
sanitarios deben tenerse en
cuenta las correspondientes
normas y disposiciones loca-
les, nacionales e internacio-
nales.
Requisitos generales de
instalación especificados en
www.wimtec.com.
E
Instrucciones para el montaje

Mounting dimensions
in cm
Einbaumaße in cm
4
16,5
115
25
51,5
15,5-20
Technische Daten, Technical Specifications, Datos técnicos, Especificações técnicas
Betriebsspannung: über Trafo 230 V 50 Hz / 12 V 50 Hz (Art.Nr 112 672)
Leistungsaufnahme: ca. 1 VA (Spitze ca. 15 VA)
Versorgungsleitung: 2 x 1 mm²
Leitungslänge: max. 50 m
Ansprechbereich: ca. 60 cm voreingestellt (30 - 70 cm einstellbar)
Nah-Ansprechbereich: ca. 3 cm
Spülmenge: Automatik: große Spülmenge
Manuell: kleine Spülmenge
Zwischenspülung: bei Dauerbenutzung erfolgt alle 10 min eine Spülung (schaltbar)
Frontplatte:B/H/T: 245 x 165 x 25 mm
Werkstoff Frontplatte: ABS Kunststoff
Oberflächen: glanzchrom, mattchrom, weiß, steel
Zubehör:
Montageelement SanTec FIX WC mit Spülkasten SanTec SLK:
Art. Nr.: 102 918 (Standard)
Art. Nr.: 103 076 (mit Geruchsabsaugung)
Dimensiones de
montaje en cm
dimensões de
montagem em cm
min. 135
D
D
GB
E
P

5
Technische Daten, Technical Specifications, Datos técnicos, Especificações técnicas
Abastecimiento externo:12V AC / 50Hz
Consumo de Energia: 1 VA (promedio), 15 VA (tope)
Conexión: 2 x 1,5mm2 con largo del cable entre 50-100m, (H05VV-
F2x1,5),
2x1mm2 con largo del cable hacia 50m (H03VV-F2x1,0)
Pila: 6V. Lithium (2 piezas type CRP2P)
Duración de la pila: aprox. 25.000 descargas
Zona activa: aprox. 60 cm preajustado, 30-70 cm ajustable
Descarga a mano: efectuar sin contacto con reflejo cercano por medio de
colocar la mano delante de la ventanilla infrarrojo o
apretar el pulsador
Descarga automatica: despues de utilizar permanencia minima de 15 s (solo
con programas 2 y 3).
Descarga intermediaria: cada 10 min. (solo con programa 3)
Placa delantera: 250 x 165 mm
Material de la placa: ABS plastico
Versiónes disponibles: cromo mate, cromo brillante, blanco, acero
Accessorios:
Elemento de montaje SanTec FIX WC con zisterna SanTec SLK:
art. nr.: 102 918 (standard)
art. nr: 103 076 (con absorbción de olor)
Operating voltage: via transformer 230 V 50 Hz / 12 V 50 Hz (Art.No 112 672)
Power consumption: approx. 1 VA (peak approx. 15 VA)
Supply line: 2 x 1 mm²
Length of connection: max. 50 m
Active range: Set to 60 cm by default (configurable from 30 - 70 cm)
Close-Active range: approx. 3 cm
Flushing volume: Automatic: big flushing volume
Manual: small flushing volume
Intermediate flush: in case of permanent use every 10 min. (switchable)
Front plate:W/H/D: 245 x 165 x 25 mm
Material front panel: ABS plastic
Available surfaces: matt chromium, shine chromium, white, steel
Accessories:
Assembly element SanTec FIX WC with flushing cistern SanTec SLK:
art. no.: 102 918 (standard)
art. no.: 103 076 (with smell absorption)
GB
E

Technische Daten, Technical Specifications, Datos técnicos, Especificações técnicas
6
Alimentação exterior: 12V AC / 50Hz
Consumo: 1 VA (médio, 15 VA (max.)
Cabo: 2 x 1,5 mm2 para comprimento de cabo entre
50 – 100m ( HO5VV-F 2 x 1,5)
2 x 1 mm2 para comprimento de cabo até 50 m
(HO3VV – F 2x 1,0)
Pilha: 6V lítio ( 2 unidades type CRP2P)
Duração da Pilha: Aprox. 25.000 descargas
Alcance: Aprox. 60 cm pré ajustado, Ajustável de 30 – 70 cms
Descarga manual: Descarga sem contacto por aproximação da mão, via
reflexo, do sensor de IV, ou através de pressão do
botão de descarga
Descarga automática: Após utilização, tempo minímo de permanência de
15 segs. ( apenas nos programas 2 e 3 )
Descarga intermédia: Cada 10 min. ( apenas no programa 3 )
Painel frontal: 250 x 165 mm
Material do painel frontal: ABS plastic
Acabamentos disponíveis: Cromado mate, cromado brilhante, branco, aço
Acessórios:
Elemento de montagem SanTec FIX WC com cisterna SanTec SLK: art. 102 918
Autoclismo SanTec Fix Kombi TT: art. Nº 148004
P

7
Ersatzteile, Spare Parts, Piezas de recambio, Peças Sobresselentes
WC Zulaufgarnitur
WC inlet assembly
Art.Nr. 101 317
Montagerahmen,
mounting frame
Art.Nr. 408 973
SanTec FLUSH
Elektronikplatte
Electronic panel
6V:
matt chrom,
matt chromium Art.Nr. 232 080
glanz chrom,
shine chromium Art.Nr. 232 097
weiß, white Art.Nr. 232 103
steel Art.Nr. 232 110
12V:
matt chrom,
matt chromium Art.Nr. 232 127
glanz chrom,
shine chromium Art.Nr. 232 134
weiß, white Art.Nr. 232 141
steel Art.Nr. 232 158
Zubehör/Accessorie:
Netzteil 230V/12V/50 Hz
Power supply
230V/12V/50 Hz
Art.Nr. 231 120
WimTec GmbH
Netzteil
BV02071
L N 1 2
230V-/20mA 12V-/2VA
Lagerbock mit integriertem
Motorheber,
Bearing block with
integrated motor lifter
Art.Nr. 232 042
SanTec FIX WC Montage-
element mit SanTec SLK
Spülkasten
SanTec FIX WC assembly
element with SanTec SLK
flushing cistern
Art.Nr. 102 918
Art.Nr. 103 076 (mit
Geruchsabsaugung, with
smell absorption)
6V Lithium Batterie
(Type: CRP2P)
6V lithium battery
(type: CRP2P)
Art.Nr.: 230 741
(2 Stk. notwendig,
2 pcs. necessary)
Haltebügel für
Drückerbolzen
Fixing part for push bolt
Art.Nr. 232 332
Zugklammer
Pull klamp
Art.Nr. 232 325

8
Montagebeispiel, Example of installation, Ejemplo de montaje, Exemplo de montagem
230V/50Hz
WimTecGmbH
Netzteil
BV02071
L N 1 2
230V-/20mA 12V-/2VA
4
5
6
7
1
2
3

9
Montagebeispiel, Example of installation, Ejemplo de montaje, Exemplo de montagem
112V Versorgungsleitung (2x1,5mm2) - max. Leitungslänge 100m
2Wasserzulauf
3Verkabelung für Haltegriff mit Drucktaste (optional nur bei 12V extern Version)
4Unterputzdose für Netzteil (Einbauort beliebig)
5Trafo 12V (Zubehör)
6Verkabelung für Taster (min 2 x 0,5 mm2)
7 Taster (optional)
112V feed line (2x1,5mm2) - maximum cable lenght 100m
2Water inlet
3Wiring for prop handle with push button (optional only at 12V external version)
4Wall mounted box for power supply unit (location as desired)
5Power supply 12V (accessory)
6Wiring for push-button (min 2 x 0,5 mm2)
7 Push-button (optional)
112V línea de abastecimiento (2x1,5mm2) - largo maximo del cable 100m
2Entrada de agua
3Cables para el asidero con pulsador (opcional solo en 12 V versión externa)
4caja empotratda para modulo de red
5Transformador 12 V (accessorio)
6Cables para el pulsador (min. 2 x 0,5mm2)
7 Pulsador (opcional)
1Cabo de alimentação 12V (2 x 1,5 mm2) – comprimentos máximo de cabo
100m
2Entrada de água
3Entrada de cabo para accionamento por botão de pressão
(opcional apenas na versão de 12V)
4Caixa encastrada para unidade de alimentação a 12 V (localização à escolha)
5Unidade de alimentação a 12V (acessório)
6Cabo para ligação do botão de pressão (min 2 x 0,5 mm2)
7 Botão de pressão (opcional)
D
GB
E
P

SLK
1Anschluss externer Taster (optional)
2Anschluss 12V / 50 Hz
Spannungsversorgung
3Anschluss Motorheber
4Reichweitenregler, ca. 60 cm vorjustiert
30 bis 80 cm einstellbar
5Netzanschluss 230V / 50 Hz
6Ausgang 12V für SanTec FLUSH
1Conexión externa pulsador (opcional)
2Conexión 12V / 50 Hz energia
3Conexión al elevador motora
4Regulador del alcance, aprox. 60 cm
preadjustado, ajustable 30-80 cm
5Energia 230V / 50 Hz
6Salida 12V a SanTec FLUSH
Anschlusselemente
10
SanTec FLUSH 12V
Backside of electro-
nic panel and 12V
power supply unit
(accessory)
Elektronikplatte
von hinten und 12V
Netzeil (Zubehör)
Visto reverso de la
placa electronica
y 12 V. modulo de
red (accessorio)
Parte traseira do
painel electrónico e
unidade de alimen-
tação a 12V
(acessório)
1Connection external push button (optional)
2Connection 12V / 50 Hz power supply
3Connection to motor lifter
4Active range controller appox. 60 cm
pre-adjusted, 30 - 80 cm adjustable
5Power supply 230V / 50 Hz
6Output 12V to SanTec FLUSH
1Ligação ao botão de pressão exterior
(opcional)
2Ligação à unidade de alimentação 12V/50 Hz
3Ligação ao motor de elevação
4Raio de alcance pré-ajustado para aproxima
damente 60 cm, ajustável de 30-80 cm
5Unidade de alimentação a 230V / 50 Hz
6Saída a 12V para SanTec FLUSH
D
GB
E
P
D
GB
E
P
4
56
1
2
3

SLK
11
Anschlusselemente
SanTec FLUSH 6V
Backside of electro-
nic panel
Elektronikplatte von
hinten
Lado reverso de la
placa electronica
Parte traseira do
painel electrónico
1Batteriefach:
Batterietype: 2 Stk. CRP2P (Lithium 6V)
Immer beide Batterien ersetzen
Polarität beachten!
2 Anschluss Motorheber
3Reichweitenregler, ca. 60 cm vorjustiert
30 bis 80 cm einstellbar
1Battery case:
Battery type: 2 pcs. CRP2P (lithium 6V)
Replace always both batteries
Pay attention to polarity!
2 connection to motor lifter
3Active range controller, at approx. 60 cm
pre-adjusted. 30 - 80 cm adjustable
1Caja de la pila:
Pila: 2 piezas CRP2P (Lithium 6V), reem
plazar siempre las doz pilas. Tener en
cuenta los polares !
2 Conexión al elevador motora
3. Regulador del alcance, aprox. 60cm
preajustado. ajustable 30 - 80 cm
1Caixa da pilha:
Compartimento para pilhas: 2 unidades
CRP2P ( 6V lítio) Atenção: Substituir
sempre as duas pilhas. Atenção à polaridade.
2 Ligar ao motor de elevação
3Raio de alcance pré-ajustado para
aproximadamente 60 cm, ajustável de
30-80 cm
D
GB
E
P
D
GB
E
P
1
2
3

Montage, Installation, Montaje, Instalação
12
SanTec FLUSH 12V + 6V
4
b
56
12
3
a

13
Montage, Installation, Montaje, Instalação
1Standard-Lagerbock aus Spülkasten entfernen
2Zugbügel für Glockenheber tauschen, den blauen Bügel (a) entfernen
und den schwarzen Bügel (b) einsetzen.
3Lagerbock mit integriertem Motorheber einsetzen
4Distanzbolzen, Drückerstange und Schutzplatte montieren, das Kabel
vom Motorheber bzw. das Stromversorgungskabel (bei 12V Version)
herausführen
5Montagerahmen befestigen und Drückerbolzen einstellen:
Bolzen auf erforderliches Maß kürzen und einschrauben
6Halteklammer für Drückerbolzen befestigen
1Remove standard bearing block out of the flushing cistern.
2Exchange pull clamp - remove the blue clamp and insert the black one.
3Insert bearing block with integrated motor lifter.
4Install distance bolt, push botton rod and backing board; lead through
the cable of the motor lifter resp. the power supply (only 12V type).
5Install mounting frame and adjust push botton bolt:
Shorten bolt to required length and screw in.
6Mount fixing clamp for push bolt
1Retirar modulo sifón de la zisterna
2Reemplace yugo de campana lifter, quitar la barra azul (a) y la correa
negro (b) el uso.
3Insertar sifón con elevador integrado.
4Montar perno de distancia vara del botón y placa de protección
5Montar marco de montaje y ajuste del perno del botón:
Cortar el perno a la medida necesario, colocar hacia el tope y girar a la
derecha
6Sujete el clip de sujeción de los pernos de palanca
1Remover o cartridge de origem.
2Troque o jugo de sino levantador, remover a barra azul (a) ea
pulseira preta (b) usar.
3Instalar o novo cartridge já com o motor de elevação acopulado.
4Instalar os parafusos, a tampa interior de protecção e conduzir os cabos
de alimentação do motor de elevação, e o cabo de alimentação (apenas
na versão 12V)
5Instalar o perfil de montagem e Ajustar o parafuso actuador da parte
mecânica: Certifique-se de que tem o comprimento adequado para
realizar a descarga mecânica, fixe-o rodando para a direita.
6Apertem clipe de retenção para os parafusos da alavanca
D
GB
E
P

Montage, Installation, Montaje, Instalação
14
SanTec FLUSH 12V
4
56
12
3

15
Montage, Installation, Montaje, Instalação
Während Anschlussarbeiten Anlage stromlos schalten!
1Externes Netzteil 230V/12V/50Hz (als Zubehör Art.Nr. 231120 erhältlich). Maximal zulässige Ausgangsspannung
18V/50Hz (Leerlauf). Die Verwendung “elektronischer Trafos” (z.B. aus der Lichttechnik) ist unzulässig.
2Stromversorgung 230V herstellen
3Die Verbindungsleitung Steuerung - Trafo muss mit Kabeln (bis 50m H03VV-F2X1.0, darüber H03VV-F2X1.5)
hergestellt werden. Die Verbindungsleitung zum Taster mit Kabel H03VV-F2X0.5. Die Verwendung von einadrigen
Drähten ist unzulässig. Die Leitungen dürfen nur gemeinsam mit anderen Schutz- oder Funktionskleinspannungs-
leitungen verlegt werden. Keinesfalls dürfen sie in Elektroinstallationsrohre oder Kabelkanäle mit netzspannungs-
führenden Leitungen verlegt werden.
4Kabel von Motorheber anschließen
512V Spannungsversorgung anschließen (Sofern das Spülprogramm verändert werden soll, nun laut
Anweisungen auf Seite 18 vorgehen).
6Frontplatte einhängen und mit den beiden seitlichen Schrauben sichern
7Gerät ist nach 60 s betriebsbereit
ACHTUNG! Trafo darf nicht im Spülkasten montiert werden! Montage entsprechend der Schutzart IP20
z.B. in einer UP-Dose, Zwischendecke oder im Verteilerkasten.
Disconnect control from power supply during installation!
1External power supply 230V/12V/50Hz (available as accessorie, art.no. 231120). Maximum allowable output
voltage 18V/50Hz (idle). The use of “electronical transformers” (eg. as used at light engineering) is incorrect.
2Connect to mains supply 230V.
3The connecting cable from the control to the transformer has to be established with cables (up to 50m H03VV-
F2X1.0, beyond H03VV-F2X1.5). The connecting cable to the push-button has to be established with cable type
H03VV-F2X0.5. The use of single-cord wires is incorrect. The wires may only be installed together with either
protective or functional extra-low-voltage wires. In no case they have to be installed together with mains voltage wires.
4Connect cable from the motor lifter
5Connect 12V power supply (If the flushing programm has to be changed, please follow the instructions on page 19).
6Install front panel and fix it with the safty screws on both sides.
7Device is ready for operation after 60 secs.
CAUTION! Don’t install the transformer in the cistern! Installation according IP20 e.g. in a wall mounted
box,inserted ceiling or junction box.
Cortar abastecimiento de energia durante la instalación !
1Modulo de red externo 230V/12V50Hz (disponible como accessorio), art.nr. 231120). Tenison maxima admisi
ble de salida 18V/50Hz (marcha en vacio). La aplicación de “transformadores electronicos” es inadmisible.
2Establecer abastecimiento con corriente de 230 V.
3La conexion control - transformador tiene que estar hecha por cable (hacia 50m HO3W-F2XI.O, encima HO3
W-F2XI.5). La conexión al pulsador por cable HO3W-F2XD.5. El uso de cables con venas unicas es inadmisible.
Las conducciónes deben ser colocadas solo junto con con otras conducciones de protección. De ninguna
manera las conducciones deben ser colocadas en tubos de instalaciónes electricas o canales de cables con
conducciónes que tienen tension de la red.
4Conectar cable del elevador motora
5Conectar abasticimiento de tensión de 12 V. (caso que el programa de descarga deberia ser modificado
seguir las instrucciones en el manual en la pagina 18).
6Colgar la placa delantera y asegurar la con los dos tronillos laterales
7Control esta listo despues de 60 s
ATENCION: Nunca instalar el transformador en la cisterna. Montaje segun IP 20.
Desligar o controlo da fonte de alimentação durante a instalação!
1Fonte de alimentação exterior 230V/12V/50Hz ( disponível no acessório nº 231 120). Tensão máxima de saída
admissível 18V / 50 Hz (em vazio). A utilização de “transformadores electrónicos” ( e.g. utilizados em engenharia
electrónica) são inadmissíveis.
2Efectuar a ligação à alimentação de rede 230V
3O cabo de ligação do controlo ao transformador tem de ser realizado com cabos ( até 50 m H03VV-F2 x 1.0, para além
desta metragem H03VV – F2 x 1.5). A utilização de cabos singulares é incorrecta. Os cabos só podem ser instalados
juntos caso tenham protecção ou sejam cabos funcionais de baixa tensão. Em situação alguma devem de ser
instalados com cabos de alimentação de rede.
4Ligar o cabo do motor de elevação
5Ligar a unidade de alimentação a 12V ( caso tenha de alterar o programa de descarga, pf siga as instruções da pág.21)
6Instale o painel frontal e fixe-o com os parafusos de segurança em ambos os lados.
7O aparelho está pronto a funcionar decorridos 60 segs.
CUIDADO! Não instale o transformador dentro do autoclismo! Instalação de acordo com IP20, ou seja,
em caixa encastrada junto ao tecto, ou em caixa de derivação.
D
GB
E
P

Montage, Installation, Montaje, Instalação
16
SanTec FLUSH 6V
4
56
12
3

17
Montage, Installation, Montaje, Instalação
1Stecker des Batteriemodules vorsichtig lösen
2Deckel vorsichtig senkrecht abheben und Batteriefach herausziehen
3Batterien einsetzen - Polarität beachten!
4Kabel von Motorheber anschließen
5Batteriefach einsetzen und Stecker wieder anstecken
(Sofern das Spülprogramm verändert werden soll, nun laut
Anweisungen auf Seite 18 vorgehen).
6Frontplatte einhängen und mit den beiden seitlichen Schrauben sichern
7Gerät ist nach 60 s betriebsbereit
1Take down the connector of the battery module carefully.
2Lift of the cover carefully upright and remove the battery case.
3Insert batteries - pay attention to polarity!
4Connect cable from the motor lifter.
5Insert battery case and plug connector (If the flushing programm has to
be changed, please follow the instructions on page 19).
6Install front panel and fix it with the safety screws on both sides.
7Device is ready for operation after 60 secs.
1Retirar el caballete de la cisterna
2Levantar la tapa verticalmente con cuidado
3Insertar las pilas - atención a los polares !
4Conectar el cable del elevador motor
5Insertar compartimento de la pila y poner la clavija (caso que el progra-
ma debe ser modificado seguir las intrucciones en la pagina 18)
6Colgar la placa delantera y asegurar con los dos tornillos laterales.
7El control esta listo para operar despues de 60 s
1Retire cuidadosamente a ficha de conexão do módulo de pilha
2Remova cuidadosamente a tampa e retire o compartimento da pilha
3Insira as pilhas – atenção à polaridade !
4Ligue o cabo ao motor de elevação
5Insira o compartimento da pilha e ligue o conector (caso pretenda
alterar o programa de descarga, pf siga as instruções na pág. 21)
6Instale o painel frontal e fixe-o, em ambos os lados, com os parafusos
de segurança
7O aparelho está pronto a funcionar decorridos 60 segs.
D
GB
E
P

18
Spülprogrammeinstellung
Programmeinstellung (nur bei Inbetriebnahme in den ersten 10 s):
sobald Batterie- oder Netzversorgung angeschlossen wird
(Programm 2 werksseitig voreingestellt)
Diagnose LED
Rote LED blinkt
bei Fernreflex wäh-
rend der ersten
Minute nach
Inbetriebnahme
12V Version: Anschließen an die Spannungsversorgung
6V Version: Batterien einsetzen
Um das Programm einer bereits eingestellten Steuerung zu ändern, muss das
Gerät für etwa 30 s spannungslos gemacht werden, anschließend ist eine
Neuprogrammierung möglich.
Die Steuerung führt einen Selbsttest durch, danach blinkt die Diagnose LED 3x
schnell. Ab diesem Zeitpunkt sind 10 s Zeit um das Programm einzustellen
Mittels Nahreflex (Hand ca. 2 cm vor Sensorfenster halten => siehe Abbildung)
kann eines der 3 Programme ausgewählt werden:
* 1x langsam blinken = Programm 1
keine automatische Spülung - durch Nahreflex nur manuelle Spülung auslösbar
** 2x langsam blinken = Programm 2 (Werkseinstellung)
wie Prog. 1 jedoch zusätzlich automatische Spülung beim Verlassen
Mindestverweilzeit 15 s
*** 3x langsam blinken = Programm 3
wie Prog. 2 jedoch zusätzlich Zwischenspülung alle 10 min. für Behinderten-
bereich, Mindestverweilzeit 15 s
Beim gewünschten Programm den Nahreflex beenden (Hand von Sichtfenster
entfernen) - die Steuerung bestätigt das Programm mit einem 2 maligen schnellen
Blinken.
Anschließend bleiben weitere 10 s, um die Programmiereinstellung nochmals
zu ändern. Nach Ablauf dieser Zeit blinkt das Gerät 3x schnell und geht in den
Normalbetrieb über.
1.
2.
3.
4.
5.
D

19
Adjustment of flushing programs
Adjustment of flushing programs (only possible in the first 10 s after initia-
tion): as soon as battery or mains adaptor will be connected
(program 2 factory-made pre-adjusted)
Diagnostics LED
Red LED flashes at
wide range reflex
during the first 5
minutes after initi-
ation.
12V version: connection to power supply
6V version: insert batteries
For changing the flushing program of an already adjusted WC-control, the power
supply must be disconnected (disconnect external power supply unit or remove the
batteries) for at least 30 s, afterwards a new programming is possible.
The device makes a selftest, then the diagnostics LED flashes 3 times quick. From
that time there are 10 s for adjusting the flushing program.
Via close range reflex (hold hand approx. 2 cm in front of infrared window=> see
picture) it is possible to choose between 3 different programs.
* 1 slow flash = program 1
no automatic flushing - via close range reflex only manual flushing releasable
** 2 slow flashes = program 2 (preset)
as program 1, but additional automatic flushing after leaving the WC
minimum stay time 15 s
*** 3 slow flashes = program 3
as program 2, but additional intermediate flushes every 10 min. for
handicapped areas minimum stay time 15 s
Remove hand at the desired program - the control confirms the program by flashing
twice quickly.
Afterwards there are further 10 s for changing the flushing program again. After
lapse of this time, the device flashes 3 times quickly and it changes into normal
function.
1.
2.
3.
4.
5.
GB

Ajuste de los programas
20
Ajuste de los programas (posible solo en los primeros 10 s despues del
comenzo): tan pronto como la conexión a la red o la pila ha sido efectuado
(programa 2 preajustado en la fabrica)
Diagnostica LED
El LED parpadea en
situación de reflejo
distante durante el
primer minuto pue-
sto en marcha.
12V version: conexión al abastecimiento con voltaje
6V version: colocar pilas
Para cambiar el programa de descarga del control, el control tiene que ser sin tensi-
ón por aprox. 30 s, solo despues es posible efectuar una programación nueva.
El control efectua una autoprueba, despues el LED parpadea 3 x rapidamente.
A partir deste momento quedan 10 s para ajustar el programa.
Por medio de un reflejo cercano (colocar la mano aprox. 2 cm delante de la ventanil-
la del sensor => uno de los tres programas puede ser seleccionado.
* 1 x parpadear lentamente = Programa 1
no descarga automatica - con reflejo cercano solo descarga manual
** 2 x parpadear lentamente = Programa 2 (ajustado en la fabrica)
igual al programa 1 pero descarga adicional al retiro. Tiempo minimo de
permanezcar 15 s
*** 3 x parpadear lentamente = Programa 3 .
Igual al programa 2 pero adicionalmente un descarga intermediario para
minusválidos, Tiempo minimo de permanezcar 15 s
Terminar el reflejo cercano en el programa deseado (retirar la mano de la ven
tanilla del sensor) y el control confirma el programa por medio de parpadea 2
vezes rapidamente.
Despues quedan 10 s mas para cambiar la programación una otra vez. A la expiraci-
ón deste tiempo el control parpadea 3 x rapidamente y entra en la funccion normal.
1.
2.
3.
4.
5.
E
Table of contents
Other WimTec Bathroom Fixture manuals

WimTec
WimTec SanTec Outdoor User manual

WimTec
WimTec 114 683 User manual

WimTec
WimTec OCEAN P7 User manual

WimTec
WimTec PROOF P4 User manual

WimTec
WimTec SanRec SMART User manual

WimTec
WimTec SanTec PROOF P4 User manual

WimTec
WimTec OCEAN S6 User manual

WimTec
WimTec OCEAN S7 User manual

WimTec
WimTec PROOF S4 Planning guide

WimTec
WimTec PROOF S6 User manual