manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Wolfcraft
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Wolfcraft Router table 6156 User manual

Wolfcraft Router table 6156 User manual

6156
DInhalt ohne Zubehör
GTable without accessoires
FEtabli livré sans accessoires
nInhoud zonder accessoires
ITavolo senza accessori
EBanco sin accesorios
PBancada sem acessórios
KBord uden tilbehør
SBord utan tillbehör
fPöytä ilman lisävarusteita
NBord uten tillbehør
lStėł bez wyposażenie dodałkowego
qΠεριεχµενο νευ εξαρτηµτων
Tİlave parçalar içeriğe dahil değildir
wolfcraft®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
DFrästisch
GRouter table
FTable de fraisage
nFreestafel
ITavolo di fresatura
EMesa para fresar
PMesa de fresa
KFræsebordet
SFräsbord
fJyrsinpöytä
NFresebord
lStół frezarki
qΤρπεζα φρεζαρσματος
TFreze tezgahı
2
DInhalt
GContens
FContenu
nInhoud
IContenuto
EContenido
PConteúdo
KIndhold
SInnehåll
fSisältö
NInnehåll
lZawartošć
qΠεριεχµενο
Tİçerik
DBestell Nr.
GPurchase order no.
FN° de cde
nBestelnr.
ICod. ord.
ERef. No.
PN° de encomenda
KBest. nr.
SBest-nr.
fTilaus-no
NBestillingsnr.
lNumer zamówienia
qΑριθµσ παραγγελασ
TSipariş no.
115980215
116600134
116620418
116680216
115960076
117020211
117040133
EU 6112000
G/V6112506
116620413
115960076
117020211
117020211
117020211
115960077
115960077
115960078
115960078
3
DZubehörbeutel
GAccessory bag
FSachet avec accessoires
nZakje met accessoires
ISacchetto di accessori
EBolsa de accessorios
PSaco de acessórios
KTilbehørspose
STillbehörspase
fLisätarvikepussi
NTilbehørpose
lOpakowanie z osprzętem
qΣκκος εξαρτημτων
TAksesuvar çantası
1x
M 6 x 10
DIN 912
1x
M 6 x 75
DIN 7985
16x
M 5 x 16
DIN 7985
4x
A 6,4
DIN 9021
17x
M 5 x 12
DIN 7500
30x
A 5,3
DIN 6797
16x
M 5
DIN 934
2x
M 6
DIN 557
DNotwendiges Montagewerkzeug
GNecessary assembly tools
FOutils de montage nécessaires
nNoodzakelijk montage gereedschap
IAttrezzi necessari per il montaggio
EHerramientas de montaje necesarias
PFerramenta de montagem necessária
SW
8 + 10
Phillips
Nr.: 2
KNødvendigt montageværktøj
SErforderliga monteringsverktyg
fTarvittava asennustyökalu
NNødvendig monteringsverktøy
lOpakowanie z osprzętem
qΑπαρατητα εργαλεα µονταρσµατοσ
TMontaj için gerekli takım
1x
M 6
DIN 985
119900031
119900098
4x 4x 4x 4x
119900026
119900027
1x
M 6 x 30
DIN 931
1x
M 6 x 30
DIN 603
2x 1x 3x
2x 1x
1x 1x 1x 1x
4x
M 6 x 65
DIN 604
4x
A 6,4
DIN 125
8x
A 6,4
DIN 9021
8x
M 6
DIN 934
DMontageanleitung
GAssembly instructions
FInstructions de montage
nMontage instrukties
IIstruzioni per montaggio
EInstrucciones de montaje
PInstrução de montagem
KMonteringsanvisning
SMontagevejledning
fAsennus Käyttöohje
NMonteringsanvisning
lOpis montażu
qΟδηγες μονταρσματος
TMontaj talimatı
4
1
SW 8
Phillips
Nr.: 2
6x
M 5 x 16
DIN 7985
6x
A 5,3
DIN 6797
6x
M 5
DIN 934
16x
M 5 x 12
DIN 7500
8x
M 5 x 16
DIN 7985
24x
A 5,3
DIN 6797
8x
M 5
DIN 934
X
M 5 x 12
DIN 7500
M 5 x 16
DIN 7985
M 5 x 16
DIN 7985
X
2
5
4x
M 6 x 65
DIN 604
4x
A 6,4
DIN 125
8x
A 6,4
DIN 9021
8x
M 6
DIN 934
4x
4x
4x
4x
SW 10
2.1 2.2
2.3
A 6,4
DIN 125
A 6,4
DIN 9021
A 6,4
DIN 9021
3
6
2x
M 5 x 16
DIN 7985
2x
M 5
DIN 934
4
3x
A 6,4
DIN 9021
1x
M 6 x 30
DIN 931
SW 8
1x
M 6 x 75
DIN 7985
1x
M 6
DIN 985
2x
M 6
DIN 557
1x
2x
4.1
4.2
SW 10
Phillips
Nr.: 2
7
5
1x
A 6,4
DIN 9021
1x
M 5 x 12
DIN 7500
1x
M 6 x 30
DIN 603
1x 3x
1x
1x
1x
1x
1x
Phillips
Nr.: 2
8
DBedienungsanleitung
GOperating instructions
FMode d’emploi
nGebruiksaanwijzing
IIstruzioni per l’uso
EIstrucciones de manejo
PInstrução de operação
KBetjeningsvejledning
SBruksanvisning
fKäyttöohje
NBruksanvisning
lInstrukcja obsługi
qΟδηγες χρσης
TKullanma talimatı
1
1.1
1.2
C
A
B
1.3
DEinbau der Oberfräse. 1.1 Den Zentrierstift in die Oberfräse einsetzen. 1.2 Die Oberfäse mit dem Zentrierstift mittig
in die Bohrung der Einlage stecken. 1.3 Die 4 Anschlagscheiben gleichmäßig an die Grundplatte der Oberfräse andrücken
und mit den 4 Sechskantmuttern festziehen.
GAssembling the router. 1.1 Insert the centring pin in the router. 1.2 Insert the router with the centring pin in the central drill hole of the insert.
1.3 Uniformly press the 4 limit stop disks against the router base plate and fix in position with the 4 hexagon nuts.
FMontage de la défonceuse. 1.1 Mettez la pointe de centrage dans la défonceuse. 1.2 Positionner la bague sur le trou central de table puis placer
la défonceuse avec la pointe de centrage au centre de la table. 1.3 Placer les 4 cales rondes de butée contre la semelle de la défonceuse,
et serrez-les avec les 4 écrous hexagonaux.
nInbouw van de bovenfrees. 1.1 De centreerstift in de bovenfrees aanbrengen. 1.2 De bovenfrees met de centreerstift centraal in de boring
van het inzetstuk steken. 1.3 De 4 aanslagschijven gelijkmatig tegen de grondplaat van de bovenfrees drukken en met de 4 zeskantmoeren aanhalen.
IInstallazione della fresatrice verticale. 1.1 Inserire la spina di centraggio nella fresatrice verticale. 1.2. Inserire la fresatrice verticale con la spina
di centraggio nel foro centrale dell’inserto. 1.3. Premere uniformemente i 4 dischi d’arresto contro la piastra base e serrare con i 4 dadi esagonali.
EMontaje de la fresa superior. 1.1 Insertar el pitón de centrado en la fresa superior. 1.2 Insertar la fresa superior con el pitón de centrado axialmente
en el taladro del inserto. 1.3 Presionar las 4 arandelas de tope uniformemente contra la placa de base y apretarlas con las 4 tuercas de cabeza hexagonal.
PMontagem da fresadora de topo. 1.1 Colocar o pino de centragem na fresadora de topo. 1.2 Inserir a fresadora de topo com o pino de centragem
no meio do furo da inserção. 1.3 Carregar as polias de batente de modo uniforme contra a placa de base da fresadora de topo e apertar
com as 4 porcas sextavadas.
KMontering af overfræseren. 1.1 Sæt centrerstiften ind i overfræseren. 1.2 Stik overfræseren med centrerstiften midt ned i borehullet på indlægget.
1.3 Tryk de 4 anslagsskiver ensartet mod overfræserens grundplade og stram med de 4 sekskantmøtrikker.
SMontering av överfräsen. 1.1 Sätt in centreringsstiftet i överfräsen. 1.2 Placera överfräsen med centreringsstiftet i mitten av fästhålet.
1.3 Tryck fast de fyra anslagsbrickorna jämt på överfräsens platta och dra åt med fyra sexkantmuttrar.
fYläjyrsimen asennus. 1.1 Aseta keskitystappi yläjyrsimeen. 1.2 Aseta yläjyrsin keskitystapilla tason aukon keskelle. 1.3 Paina 4 vastelevyä tasaisesti
yläjyrsimen pohjalevyä vasten ja kiristä ne 4:llä kuusikantaruuvilla.
NMontering av overfresen. 1.1 Sett styretappen inn i overfresen. 1.2 Sett overfresen med styretappen i midten i innleggets boring.
1.3 Trykk de 4 stoppeskivene jevnt mot overfresens bunnplate og trekk fast med de 4 sekskantmutrene.
lZabudowa frezarki górnowrzecionowej. 1.1 Wprowadzić kołek centrujący do frezarki górnowrzecionowej. 1.2 Wprowadzić frezarkę
górnowrzecionową z kołkiem centrującym centralnie do otworu wkładki. 1.3 Równomiernie docisnąć 4 tarcze oporowe do płyty bazowej frezarki
górnowrzecionowej i dokręcić 4 nakrętkami sześciokątnymi.
qΤοποθτηση της φρζας. 1.1 Εισγετε τον περο κεντραρσµατοσ στη φρζα. 1.2 Χρησιµοποιντασ τον περο κεντραρσµατοσ,
τοποθετστε τη φρζα στο κντρο τησ οπσ του παρεµβαλλµενου εξαρτµατοσ. 1.3 Πιστε τισ 4 ροδλεσ αναστολσ
οµοιµορφα πνω στην πλκα βσησ τησ φρζασ και σφξτε µε τα 4 εξγωνα περικχλια.
TÜst frezenin montajı. 1.1 Merkezleme pimini üst frezeye yerleştiriniz. 1.2 Üst frezenin merkezleme pimini, takılan parçanın deliğinin ortasına sokunuz.
1.3 4 dayama diskini üst frezenin taban plakasına düzenli bir şekilde bastırınız ve 4 altı köşeli somunla sıkınız.
9
DDie 4 Spannpratzen auf der Grundplatte der Oberfräse ausrichten und mit den Drehgriffen fest anziehen.
GAlign the 4 tensioning claws on the router base plate and tighten them with the turning handles.
FAjuster les 4 griffes-crochets sur la semelle et les cales de butée puis fixer fermement à l’aide des vis-boutons.
nDe 4 klembekken op de grondplaat van de bovenfrees uitrichten en met de draaibare handgrepen vast aantrekken.
IAllineare le 4 staffe di serraggio alla piastra base e serrare saldamente con le manopole.
EAlinear las 4 garras tensoras sobre la placa base de la fresa superior y apretarlas firmemente con los puños giratorios.
PAlinhar as 4 garras de aperto na placa de base da fresadora de topo e apertar firmemente com os punhos rotativos.
KJustér de 4 spændekløer på overfræserens grundplade og stram med drejehåndtagene.
SRikta de fyra spänngafflarna på överfräsens platta och dra åt med vreden.
fSuorista yläjyrsimen pohjalevyn päällä sijaitsevat 4 kiinnityskäpälää ja kiristä ne kunnolla kiertokahvojen avulla.
NRett de 4 spennhylsene inn på overfresens bunnplate og trekk fast til med dreiehåndtakene.
lUstawić 4 łapy mocujące do płyty bazowej frezarki górnowrzecionowej i dokręcić pokrętłami.
qΕυθυγραµµστε τισ 4 δαγκνεσ σσφιξησ πνω στην πλκα βσησ τησ φρζασ και σφξτε µε τισ περιστρεφµενεσ λαβσ.
T4 sıkma plakasını üst frezenin taban plakasına göre hizalayınız ve çevirme kollarıyla sıkınız.
2
DVerlängerungskabel nicht inbegriffen.
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker bei Nichtnutzung.
GExtension lead not included. Disconnect the power while not in use.
FLa rallonge n’est pas livrée avec l’établi. Retirer systématiquement la fiche
de la prise du secteur lorsque la machine n'est plus utilisée.
nHet verlengsnoer is niet in de levering inbegrepen. Verwijder in principe
de netstekkerwanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
IProlunga non compresa. Estraete sempre la spina di allacciamento alla rete
quando l'apparecchio non viene usato.
ECable de extensión no está incluido. Imprescindiblemente debe quitarse el enchufe
a la red al no utilizar la máquina.
PFio de extensão não-incluido. Retire por princípio a ficha da tomada em caso
de não-utilização.
KForlængerledning er ikke inkluderet. De bør altid trække stikket ud når apparatet
ikke er i brug.
SEj inklusive förlängningssladd. Drag alltid ut stickkontakten när maskinen ej är i drift.
fJatkojohto ei kuulu toimitukseen. Vedä aina pistoke pois pistorasiasta kun
et käytä laitetta.
NForlengringskabeln er ikke inkludert. Generelt frekkes nettbryteren ut ved ikke-bruk.
lNie zawiera przedłużacza. Przed i w razie nie używania maszyny należy
koniecznie wyłączyć maszynę z sieci.
qΤο καλδιο επιµκυνσησ δεν συµπεριλαµβνεται. Αποσυνδετε το
µηχνηµα απ την µπρζα κατ την µη χρησιµοποηση τουσ.
TUzatma kablosu dahil değildir. Prensip olarak fişi çekiniz kullanım dışında.
EIN/ON
AUS/OFF
3
10
4
DSchrauben zur Befestigung auf einer stabilen, sicheren Arbeitsoberfläche. Nicht im Lieferumfang enthalten.
GScrews for fastening to a stable, safe working surface. Not contained in the delivery.
FPossibilité de visser les pieds de la table sur un plan de travail (vis non fournies) pour un travail stable et sûr.
nSchroeven voor bevestiging op een stabiel, veilig werkoppervlak. De schroeven worden niet meegeleverd.
ILa viti per il fissaggio su una superficie di lavoro stabile e sicura. Non comprese nella fornitura.
ETornillos para fijar sobre una superficie de trabajo estable y segura. No incluidos en el suministro.
PParafuso para fixação para um trabalho estável e seguro não fazem parte do fornecimento.
KSkruer til fastgørelse på en stabil og sikker arbejdsoverflade. Er ikke indbefattet i leveringen.
SSkruvar för att fästa på en stabil och säker arbetsyta. Ingår inte i leveransen.
fRuuvit tukevaan ja turvalliseen työtasoon kiinnittämistä varten. Ruuvit eivät sisälly toimitukseen.
NSkruer for festing av en stabil og sikker arbeidsoverflate. Fås ikke i leveringsomfanget.
lŚruby do mocowania na stabilnej, pewnej płycie roboczej. Nie są objęte zakresem dostawy.
qΒδεσ για τη στερωση σε σταθερ και ασφαλ επιφνεια εργασασ. ∆εν περιχονται στο πακτο παρδοσησ.
TSağlam ve emniyetli bir çalışma yüzeyine sabitleme için cıvatalar. Teslimat kapsamına dahil değildir.
8x
5
DEinlagen zur sichreren Führung kleiner Werkstücke und Späneschutz der Obefräse.
GInserts for safe guidance of smaller work pieces and wood chips from the router.
FBagues de réduction de l’entraxe de fraisage pour un guidage sûr des petites pièces
et une protection anti-copeaux.
nInzetstukken voor de veilige geleiding van kleine werkstukken en spaanbeschermer van
de bovenfrees.
IRiporti del tavolo per una guida sicura anche di piccoli pezzi e con funzione di protezione
dai trucioli per la fresatrice verticale.
EInsertos para guiar con seguridad las piezas pequeñas y como protección contra virutas
de la fresadora.
PGuarnições para guiar com segurança pequenas peças a serem trabalhadas e protecção
da fresadora contra cavacos.
KIndlæg til sikker føring af små emner og som spånbeskyttelse for overfræseren.
SIläggning för att på ett säkert sätt styra små arbetsstycken och spånskydd för överfräsen.
fTuet pienten kappaleiden turvalliseen ohjaamiseen ja yläjyrsimen lastusuoja.
NInnlegg for sikker føring av små arbeidsemner og sponvern for overfreser.
lWkładki umożliwiające bezpieczne prowadzenie małych obrabianych przedmiotów i do
zabezpieczenia frezarki górnowrzecionowej przed wiórami.
qEνθµατα για ασφαλ οδγηση µικρν τεµαχων επεξεργασασ και προστασα
απ γραζια τησ επνω φρζασ.
TKüçük iş parçalarının emniyetli bir şekilde hareket ettirilmesi ve freze kafasının talaştan
korunması için ekler.
DAchtung: Maximaler Fräserdurchmesser 80 mm.
GWarning: maximum router-bit diameter of 80 mm.
FAttention: diamètre de fraise maximal de 80 mm.
nOpgepast: Maximale freesdoorsnede 80 mm.
IAttenzione: massimo diametro di fresatura 80 mm.
EAtención: Diámetro máximo de la fresa 80 mm.
PAtenção: Diâmetro máximo da fresa 80 mm.
KBemærk: Maksimal fræserdiameter 80 mm.
SObservera: Maximal fräsdiameter 80 mm.
fHuomio: Terän halkaisija maks. 80 mm
NOBS: Maksimal fresediameter 80 mm.
lUwaga: maksymalna średnica frezu 80 mm.
qΠροσοχ: Μγιστη διµετροσ φρεζαρσµατοσ 80 mm.
TDikkat: Azami freze çapı 80 mm.
7
DNur im Gegenlauf fräsen.
GMill on the up cut against the feed.
F
Fraiser uniquement à contre sens de la rotation.
nUitsluitend tegen de draairichting in frezen.
IFresare solanto in contramarcia.
ESólo fresar en contramarcha.
PFresar apenas em sentido oposto
KFræs kun i modløbsretningen.
SFräs endast mot rotationsriktningen.
fJyrsi ainoastaan vastasuuntaan.
NFres kun i motsatt bevegelse.
lFrezowanie tylko przy ruchu przeciwbieznym
qΦρεζρισµα µνο σε αντθετη ροπ.
TSadece karşı yöne doğru frezlenecek.
6
11
DAchtung: Spannen Sie den Fräser in Ihrer Oberfräse gemäß den Arbeitanweisungen der dazugehörigen Bedienungsanleitung ein.
Führen Sie immer einen Probeschnitt durch. Verwenden Sie die Staubabsaugung und die Schutzhaube. Überprüfen Sie vor jedem
Arbeiten, dass alle Schraubverbindungen fest verschraubt sind.
GWarning: Clamp the router bit in your router according to the instructions given in the relevant user's manual. Always carry out a trial run.
Make use of the dust-extractor and the protective hood. Check before each use of the machinery that all screws are well attached.
FAttention: Serrez la fraise dans votre défonceuse conformément aux indications du mode d'emploi. Réalisez toujours un test de coupe.
Utilisez le capot de protection avec buse d’aspiration. Veillez, avant de débuter tout travail, à ce que l’ensemble des vis soient bien resserrées.
nOpgepast: De frees van uw bovenfrees opspannen volgens de werkinstructies van de bijbehorende gebruiksaanwijzing. Altijd eerst een proefsnede
maken. Gebruik de stofafzuiging en de veiligheidskap. Controleer voor alle werkzaamheden of alle schroefverbindingen stevig samengeschroefd zijn.
IAttenzione: serrare la fresa nella vostra fresatrice verticale secondo le indicazioni riportate nel manuale d‘uso in dotazione. Eseguire sempre un taglio
di prova. Usare l‘aspirapolvere e la cappa di protezione. Prima di dare inizio ai lavori, verificare che tutti i collegamenti a viti siano stati eseguiti a
regola d‘arte.
EAtención: Sujete la fresa en su fresadora siguiendo las instrucciones de trabajo incluidas en el correspondiente manual del usuario. Realice siempre
un corte de prueba. Utilice la aspiradora de polvo y la cubierta protectora. Compruebe antes de cada trabajo que todas las atornilladuras estén
bien apretadas.
PAtenção: Apertar a fresa da sua fresadora conforme as instruções de operação e as instruções de manuseio correspondentes. Sempre deve ser realiza
do um corte de teste. Utilize um aspirador de pó e a tampa de protecção. Antes de iniciar qualquer trabalho verifique se todos os parafusos foram
bem apertados.
KBemærk: Fræseren spændes ind i overfræseren i henhold til arbejdsanvisningerne i de tilhørende betjeningsvejledninger. Gennemfør altid et prøvesnit.
Anvend støvudsugningen og beskyttelsesskærmen. Før hvert arbejde skal det kontrolleres, at alle skrueforbindelser er strammet ordentligt.
SObservera: Spänn fräsen i överfräsen i enlighet med arbetsanvisningarna i den därtill hörande bruksanvisningen. Gör alltid ett provsnitt.
Använd dammutsuget och skyddshuven. Kontrollera att skruvförbindningarna är väl åtdragna innan arbetet påbörjas.
fHuomio: Kiristä terä jyrsimeen sen käyttöohjeita noudattaen. Tee aina ensin koejyrsintä. Käytä pölynimuria ja suojusta. Tarkista ennen jokaista
työkertaa kaikkien ruuvien kireys.
NOBS: Spenn inn freseren i overfreseren ifølge arbeidshenvisningene i tilhørende bruksveiledning. Gjennomfør alltid et prøvesnitt.
Bruk støvoppsugningen og vernehetten. Kontroller at alle skrueforbindelser er fast tilskrudd før hvert arbeid.
lUwaga: montaż frezu we frezarce górnowrzecionowej należy wykonać zgodnie z instrukcją roboczą, zawartą w przynależnej instrukcji obsługi.
Należy zawsze wykonać próbne frezowanie. Stosować odciąg pyłu i kołpak ochronny. Przed każdą pracą należy sprawdzić, czy wszystkie połączenia
śrubowe są mocno skręcone.
qΠροσοχ: Προσαρµστε τον κοπτρα στην επνω φρζα σµφωνα µε τισ οδηγεσ του συνηµµνου εγχειριδου χειρισµο.
Να προβανετε πντα σε δοκιµαστικ κοπ. Χρησιµοποιετε την αναρρφηση σκνησ και το προστατευτικ κλυµµα.
Ελγχετε πριν απ κθε εργασα τη σταθερ θση λων των βιδωτν συνδσεων.
TDikkat: Freze ucunu, ilgili kullanma kılavuzunda yazılı çalışma talimatlarına uygun bir şekilde freze kafasına takınız. Çalışma öncesinde her zaman bir
deneme yapınız. Toz emişini ve koruyucu kapağı kullanınız. Çalışmaya başlamadan önce her zaman tüm cıvataların sıkılmış olup olmadığını kontrol ediniz.
DEinstellen der Schnitttiefe an Ihrer Oberfräse, die Arbeitanweisungen der dazugehörigen Bedienungsanleitung
sind dementsrechend zu befolgen.
GWhen setting the cutting depth of your router, follow the instructions given in the relevant user's manual accordingly.
FRéglage de la profondeur de coupe sur votre défonceuse, suivre les indications du mode d'emploi.
nInstellen van de snijdiepte aan uw bovenfrees, de werkinstructies van de bijbehorende gebruiksaanwijzing moeten dienovereenkomstig gevolgd worden.
IRegolare la profondità di taglio sulla Vostra fresa verticale, seguire rispettivamente le istruzioni contenute nel manuale d‘uso in dotazione.
EAjustar la profundidad de corte en su fresadora. Sírvase observar las instrucciones de trabajo incluidas en el correspondiente manual de usuario.
PAjuste da profundidade do corte na sua fresadora. Devem ser seguidas as devidas instruções de operação correspondentes.
KIndstilling af skæredybden på overfræseren i henhold til arbejdsanvisningerne i de tilhørende betjeningsvejledninger skal følges på tilsvarende måde.
SInställning av skärdjupet på din överfräs. Följ arbetsanvisningarna i den därtill hörande bruksanvisningen.
fYläjyrsimen jyrsintäsyvyyden säätö. Noudata käyttöohjeita.
NInnstillingen av snittdybden på overfreseren, arbeidshenvisningene til den tilhørende bruksveiledningen på følges tilsvarende.
lPrzy ustawianiu głębokości frezowania dla frezarki górnowrzecionowej należy stosować się do instrukcji roboczych,
zawartych w przynależnej instrukcji obsługi.
qΡθµιση του βθουσ κοπσ στην επνω φρζα, προσ το σκοπ αυτ πρπει να τηρετε τισ οδηγεσ που αναφρονται στο
εγχειρδιο χειρισµο.
TFreze kafasından kesim derinliğinin ayarlanmasında ilgili kullanma kılavuzunda yazılı çalışma talimatlarına uyulmalıdır.
8
9
12
DEinstellen der Schnittbreite.
GSetting the cut width.
FRéglage de la largeur de coupe.
nInstellen van de snijbreedte.
IRegolazione dell‘ampiezza di taglio.
EAjustar el ancho de corte.
PAjuste da largura do corte.
KIndstilling af skærebredden.
SInställning av skärdjupet.
fJyrsintäleveyden säätö.
NInnstilling av snittbredden.
lUstawianie szerokości frezowania.
qΡθµιση ερουσ κοπσ.
TKesim derinliğinin ayarlanması.
10.1
10.2 10.3
10
11
13
DArbeitshinweise
1. Achten Sie darauf, dass die Fräswerkzeuge scharf sind. Stumpfe Werkzeuge bringen unsaubere Fräsarbeiten, erhöhen die Rückschlagsgefahr und
führen zu einer unötigen Überlastung der Antriebsmaschine. 2. Führen Sie bei größeren Zerspanungsarbeiten mehrere Fräsgänge durch.
Sie schonen dadurch Antriebsmaschinen und Werkzeuge. 3. Gleichmäßiger und nicht so starker Vorschub verlängert die Standzeit des Fräsers,
verhindert Brandflecke am Holz und schützt die Antriebsmaschine vor Überlastung.
GOperating instructions
1. Ensure that your cutting tools are always sharpened. Blunt will give you bad milling results and can “ kick back“ which could be dangerous as well
as overloading your power machine. 2. When removing a thick amount of material, then make several passes (rough out and then make a fine cut).
It will save wear on your power machine and cutting tools. 3. An even and gentle movement will prolong the life of your cutters, prevents friction,
burning on wood and overloading the motor.
FInstructions d’emploi
1. Vérifiez que vos fraises coupent bien. Des fraises émoussées donnent une mauvaise. Finition, fatiguent inutilement le moteur et provoquent
des à-coups pendant le travail. 2. Pour les fraisages profonds, fraisez en plusieurs passes pour obtenir une meilleure finition et éviter
d’user prématurement vos fraises et votre moteur. 3. Une avance régulière et pas trop rapide prolongera la vie de vos fraises et de votre moteur
et évitra les traces de brûlage sur le bois.
nWerktips
1. Let U erop dat Uw freeesgreedschap scherp is. Met stomp gereedschap krijgt U onzuiver freeswerk, verhoogt U het terugslaggefaar en overbelast
U Uw aandrijfmachine. 2. Wanneer U veel moet verspanen, doet U dat dan in enkele arbeidsgangen. Probeer het niet in 1 bewerking te doen.
U spaart hierdoor Uw aandrijfmachine en Uw gereedschap. 3. Gelijkmatige en niet te sterke druk verlengt de standtijd van de frees,
voorkomt brandvvlekken op het hout en beschermt de aandrifmachine tegen overbelasting.
IIstruzioni de lavoro
1. Fare attenzione che gli utensili della fresa siano taglienti. Utensili che non tagliano rendono i lavori alla fresa non accurati, aumentano il pericolo di
un contraccolpo e porta ad un sovraccarico del motore. 2. Esequire diverse passate di freatura su lavori grandi. Cosi si risparmia su motore e utensili.
3. L’avanzamento regolare e non troppo forte prolunga il tempo della fresa, evita macchie di bruciatura sul legno e protegge il motore dal sovraccarico
EInstrucciones para el uso
1. Tenga en cuenta, que las herramientas para fresar estén afiladas. Las herramientas sin filo conllevan a trajos de fresado poco pulidos, aumentan
elpeligro de contragolpe y provocan una innecedaria sobrecarga máguina de propulsión. 2. Para grandes trabajos de virutaje efectúe varios fresados.
De esta manera conservará bien las máguinas propulsión y las herramientas. 3. Un avance regular y no demasiado fuerte alarga el tiempo
de la durabilided de corte de la fresadore, evita proteje la máquina de propulsión de sobrecaregas.
PInstruções de trabalho
1. Tenha em atenção que as ferramentas de fresagem estejam bem afiadas. Ferramentas gastas produzem entalhes sem precisão, elevado perigo
de contragolpe e resultam numa sobrecarga desnecessária da máquina motora. 2. Para grandes trabalhos por levantamento de apara, execute várias
etapas de fresagem. Desta forma, poupa as máquinas motoras e as ferramentas. 3. Um avanço uniforme e não muito forte prolonga a vida útil da fresa,
evita marcas de queimaduras na madeira e protege a máquina motora contra a sobrecarga.
KArbejdsvejledning
1. Sørg for at fræseværktøjet skarpt. Sløve værktøjer giver dårlig fræsning forøger risikoen fortilbageslag og fører til en unødig overbelastning
af drivmaskinen. 2. Større fræsearbejder udføres bedst i flere tempi det skåner drivmotor og værktøj. 3. Fræsejernets levetid forlænges betydeligt
ved en jævn og ikke for hurtig fremføring. Samtidig undgås brandpletter, og divmotoren bliver ikke oberbelastet.
SArbetsintruktion
1. Se till att fräsverktygen är vassa. Slöa verktyg ger undermåliga arbeten, höjer risken för rekyl och leder till ondöig överbelasting av maskinen.
2. Fräs il flera omgångar vid större flisningsarbeten. Du sparar på så sätt maskin och verktyg. 3. Jämn och inte för hård frammatning förlänger
fräsens maskintid, förhindrar brandfläckar på träet och skyddar drivande maskin för överbelastning.
fTyöohjeet
1. Ota huomioon että jyrsintyökalut ovat teräviä. Tylsät työkalut jothavat epäsiisteihin jyrsintätöihin, kasvattavat takaiskun vaaraaa ja johtavat
käyttömoottorin turhaan ylikuormitukseen. 2. Suorita suuremmissa lastutustöissä jyrsintä useissa vaiheissa. Näin säästät käyttömoottoria ja työkaluja.
3. Tasainen ja ei liian voimakas syöttö pidentää jyrsimen käyttöikää, estää polttomerkien syntymistä puuhun ja suojaa käyttömoottoria ylikuormalta.
NArbeidshenvisning:
1. Pass på at freseredskapene er skarpe. Stumpe verktøy gjør fresearbeidet urent, øker risikoen for tilbakeslag og fører til en unødvendig overbelastning
på drivmotoren. 2. Ved større fresearbeid bør De gå over arbeidet flere ganger. Slik skåner De drivmotor og verktøy. 3. Ensartet og ikke for sterke
fremføringer, forlenger freserens standtid, forhindrer brannflekker i treet og beskytter drivmotoren mot overbelastning.
lWskazówki pracy
1. Zwrócić uwagę aby frezarki były naostrzone. Tępe urządzenia utrudniają prawidłowe frezowanie, podnoszą niebezpieczeństwo odbicia i prowadzą
do zbędnego przeciążenie maszyny. 2. Przy większych pracach frezarskich (skrawanie) należy przeprowadzić czynność w kilku etapach.
W ten sposób chroni się urządzenia. 3. Równomierny i nie zbyt szybki suw przedłuża żywotność frezu, eliminuje przypalenia drewna i chroni
urządzenie przed przeciążeniem.
qΕργασιακς οδηγες
1. Να προσχετε στε τα εργαλεα για το φραιζρισµα να εναι ακονισµνα. Εργαλεα, τα οποα δεν εναι ακονισµνα οδηγον
σε µη καθαρσ εργασεσ φραιζαρσµατοσ, αυξνουν τον κνδυνο τησ αναπδησησ (κλωτσµατοσ) και οδηγον σε µα µη αναγκαα
επιβρυνση του µηχανισµο µετδοσησ κνησησ. 2. Σε εργασεσ αφαρεσησ υλικο µεγαλτερησ κτασησ να φραιζρετε
περισστερεσ φορσ. Κατ’ αυτν τον τρπο προστατευτε τουσ µηχανισµοσ µετδοσησ κνησησ και τα εργαλεα.
3. Η οµοιµορφη και χι υπερβολικ ισχυρ προθηση παρατνει τη διρκεια ωφλιµησ χρσησ τησ φραζασ, αποτρπει τη
δηµιουργα πυροϊχνν στο ξλο και προστατεει το µηχανισµ µετδοσησ κνησησ κατ τησ υπερφρτωσησ.
TÇalışma ile ilgili açıklamalar:
1. Freze takımının keskin olmasına dikkat edin. Kör takımlar temiz freze çalışması sonucu sağlanmasını önler, geri tepme tehlikesini artırır ve motoru
fazla zorlar. 2. Büyük yontma çalışmalarında bir defadan fazla frezeleme yapın. Böylece motoru ve takımları korursunuz. 3. Makinayı aynı oranda
ve yavaş sürmeniz frezenin çalışma süresini artırır, ağaçta yanık lekeleri oluşmasını önler ve motoru zorlanmaktan korur.
12
14
DKleiner Anschlag auf der Abnahmeseite zur sicheren Werkstückführung.
GSmall push block on the collection side for secure guidance of the workpiece.
FPetite butée-tiroir pour un guidage sécurisé des pièces après fraisage.
nKleine aanslag op de afnamekant voor de veilige werkstukgeleiding.
IPiccola guida - arresto sul lato di prelievo per una guida sicura dei pezzi.
ETope pequeño en el lado de recepción a fin de guiar con seguridad la pieza.
PLimitador pequeno no lado a ser fresado para guiar a peça a trabalhar
com segurança.
KLille anslag på udtagningssiden til sikker emneføring.
SLitet anslag på avtagningssidan för att på ett säkert sätt kunna styra
arbetsstycket.
fPieni vaste poistopuolella työkappaleen turvalliseen ohjaamiseen.
NLite anslag på avtakssiden for sikker føring av arbeidsemnet.
lMały zderzak po stronie odbioru, zapewniający pewne prowadzenie
obrabianego przedmiotu.
qΜικρ σηµεο αναστολσ στην πλευρ παραλαβσ για ασφαλ
οδγηση τεµαχου επεξεργασασ.
Tİş parçalarının emniyetli bir şekilde hareket ettirilmesi için çıkış
tarafındaki küçük dayama.
13
13.1
13.2 13.3
14
0°- max. 60°
DWinkelanschlag
GAngle stop
FButée angulaire
nHoekaanslag
IArresto ad angolo
ETope angular
PEncosto angular
KVinkelanslag
SVinkelanslag
fKulmaohjain
NVinkelanslag
lOgranicznik kątowy
qΓωνιακσ οδηγσ
TAçı dayanağı
DWenn Sie die Aufnahmeplatte abmontieren und wieder einbauen, beachten Sie bitte folgendes: Richten Sie die Aufnahmeplatte mit den
6 Einstellschrauben bündig mit der Tischplattenoberkante aus. Anschließend die Kontermuttern festziehen.
GRemove and replace the retaining plate as follows: align the retaining plate with the 6 adjustment screws so that it is flush
with the upper edge of the top plate. Now tighten the locking nuts.
FAttention ! Lors du démontage et du montage de la plaque de défonceuse, fixer celle-ci sur la table à l’aide des 6 vis de réglage par le dessus
et des 6 vis par le dessous. Ajuster la plaque, serrez à bloc les écrous (vis du dessous).
nAls u de opneemplaat demonteert en weer inbouwt dient u op het volgende te letten: de opneemplaat met de 6 instelschroeven vlak uitrichten
op de bovenkant van het tafelblad. Vervolgens de contramoeren aanhalen.
IDurante lo smontaggio ed il successivo montaggio della piastra di ricezione si prega di tenere presente quanto segue: allineare la piastra di ricezione
con il bordo superiore del piano del banco, utilizzando a tale scopo le 6 viti di regolazione. Infine serrare i controdadi.
EAl desmontar la placa de alojamiento y posterior montaje, tenga en cuenta lo siguiente: Alinee la placa de alojamiento con los 6 tornillos de ajuste
con el borde superior del tablero. Apriete a continuación las contratuercas.
PSe desmontar a placa receptora e instalar novamente, por favor observe o seguinte: Alinhe a placa receptora com o bordo superior da tampa da mesa,
usando os 6 parafusos de ajuste. De seguida apertar com as contraporcas.
KNår holderpladen afmonteres og genmonteres, så læg mærke til det følgende: Justér holderpladen med de 6 stilleskruer i flugt med bordpladens
overkant. Stram derefter kontramøtrikkerne.
SNär du monterar eller demonterar maskinplattan, observera följande: Justera maskinplattan med de sex inställningsskruvarna plant med
bordsplattans yta. Dra sedan åt kontramuttrarna.
fKun irrotat ja jälleen asennat tukilevyn, huomioi seuraavaa: Suorista tukilevy samaan tasoon pöytälevyn yläreunan kanssa 6 säätöruuvilla.
Kiristä sen jälkeen vastamutterit.
NVær oppmerksom på følgende når du demonterer festeplaten og monterer den igjen: Rett inn festeplaten med de 6 stillskruene plant
med bordplatens overkant.Trekk deretter fast kontramutrene.
lPo zdemontowaniu i ponownym zamontowaniu płyty mocującej należy pamiętać: za pomocą 6 śrub regulacyjnych należy płytę mocującą ustawić
na równi z górną krawędzią powierzchni stołu. Następnie dokręcić przeciwnakrętkę.
qΠαρακαλοµε να προσχετε τα ακλουθα κατ την αποσυναρµολγηση και συναρµολγηση τησ πλκασ υποδοχσ: µε τουσ
6 κοχλεσ ρθµισησ ευθυγραµµστε την πλκα υποδοχσ µε την πνω ακµ τησ πλκασ τρπεζασ. Τλοσ σφξτε τα κντρα περικχλια.
TAlma plakasını söküp tekrar monte ettiğinizde lütfen aşağıdaki hususa dikkat ediniz: Alma plakasını 6 ayarlama vidasıyla toplu bir şekilde masanın
üst kenarına göre hizalayınız. Ardından kontra somunlarını sıkınız.
15
DVerlängerungsbrett (Höhe max. 20 cm), sicherer Lauf für größere Werkstücke. Schrauben nicht im Lieferumfang enthalten.
GExtension board (max. height of 20 cm), secure run for larger workpieces. Screws not part of the delivery.
FPossibilité de créer à l’aide d’une planche une double butée d’une hauteur max. de 20 cm à visser sur la butée d’origine à l’aide
de 4 vis non fournies. Utile pour les larges planches!
nVerlengplank (hoogte max. 20 cm), veilige loop voor grotere werkstukken. Schroeven worden niet meegeleverd.
ITavola di ampliamento (massima altezza di 20 cm), corsa con maggiore sicurezza per i pezzi più voluminosi. Le viti non sono comprese nella fornitura.
EPlancha de prolongación (altura máxima 20 cm), marcha segura para piezas grandes. Tornillos no incluidos en el suministro.
PTábua de prolongamento (altura máxima de 20 cm),
direccionamento seguro para peças maiores.
Parafusos não fazem parte do fornecimento.
KForlængerbræt (højde max. 20 cm),
sikkert løb for større emner.
Skruer hører ikke med til leveringsomfanget.
SFörlängningsbräda (höjd max. 20 cm) för säker gång
vid stora arbetsstycken. Skruvarna ingår inte i leveransen.
fJatkolevy (korkeus maks. 20 cm) suurempien kappaleiden
turvalliseen liikutteluun. Ruuvit eivät sisälly toimitukseen.
NForlengelsesbrett (høyde maks. 20 cm), sikker gang
for større arbeidsemner. Skruer fås ikke i leveringsomfanget.
lPłyta przedłużająca (wysokość max 20 cm),
pewne prowadzenie dużych przedmiotów obrabianych.
Śruby nie są objęte zakresem dostawy.
qΣανδα επιµκυνσησ (µγ. ψοσ 20 cm),
ασφαλ οδγηση για µεγλα τεµχια επεξεργασασ.
Οι βδεσ δεν περιχονται στο πακτο παρδοσησ.
TUzatma tahtası (Yükseklik azami 20 cm),
büyük iş parçaları için emniyetli hareket ettirmek için.
Cıvatalar teslimat kapsamına dahil değildir.
16
15
16
DFräsen aussen für Fräser mit Anlaufzapfen.
GOutside Routing. For piloted router bits.
FProfilage et chanfreinage à réaliser à l’aide de fraises
avec guide à roulement.
nFrezen buiten voor frezen met aanlooptap.
IFresatura esterna per frese con perno di avviamento.
EFresado exterior para fresas con pivotes de tope.
PFresagem externa para fresas com pino de avanço.
KUdvendig fræsning til fræsere med starttap.
SFräsning utsidan för fräs med starttapp.
fUlkojyrsintä terillä, joissa on ohjainkara.
NFrese utvendig for fresere med startplugg.
lFrezowanie od zewnątrz dla frezów z czopem
rozbiegowym.
qΦρεζρισµα εξωτερικ για κπτη
µε αξονσκο εκκνησησ.
THareket saplamalı frezeler için dış frezeleme.
17
DFräsen innen. Achtung: Immer im Gegelauf fräsen!
GInside Routing. Warning: Always against the direction
of rotation!
FFraisage intérieur. Attention : toujours fraiser dans
le sens de rotation contraire de la défonceuse!
nFrezen binnen. Opgepast: Altijd tegenlopend frezen!
IFresatura interna. Attenzione: eseguire sempre
una fresatura discorde!
EFresado interior. Atención: ¡Siempre fresar en contra
de avance!
PFresagem interna. Atenção: fresar sempre
em direcção contrária!
KIndvendig fræsning. Bemærk: Altid kun modfræsning!
SFräsning insidan. Observera: Fräs alltid i motsatt riktning.
fSisäjyrsintä. Huomio: jyrsi aina terän pyörimisliikettä
vastaan!
NFrese innvendig. OBS: Fres alltid i motsatt bevegelse!
lFrezowanie od wewnątrz. Uwaga: należy zawsze
frezować z ruchem przeciwbieżnym!
qΦρεζρισµα εσωτερικ. Προσοχ: Φρεζρισµα
πντα σε αντθετη πορεα!
Tİç frezeleme. Dikkat: Her zaman ters istikametten
frezeleyiniz!
18
17
19
1032 mm362 mm
360 mm
18
DZubehör separat erhältlich
GAccessories not included
FAccessories vendus séparément
nAccessories separaat verkrijgbaar
IAccessori non compresi
EAccesorios no incluidos
PAccéssoirios vendidos separamente
KTilbehør som fåer separat
STillbehör ingår ej
fVarusteet eivät sisälly
NTillbehør følgerikke med
lWyposeżenie dodatkowe
qΕξαρτματα μπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
TAksesuvar ayrıca satın alınabilir
Ø 6 mm
3800000, 3801000, 3802000,
3803000, 3804000, 3824000,
3825000, 3826000, 3827000,
3822000
Ø 8 mm
3900000, 3901000, 3902000,
3903000, 3904000, 3924000,
3925000, 3926000, 3927000,
3922000
Ø 6 mm
3871000
Ø 8 mm
3971000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
3806000
Ø 8 mm
3906000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
3828000
3829000
3830000
+3831000
Ø 8 mm
3828000
3829000
3830000
+3931000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
3807000
Ø 8 mm
3967000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
3816000
Ø 8 mm
3916000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
3863000
Ø 8 mm
3963000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
3872000
Ø 8 mm
3972000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
Ø 8 mm
19
D
Sicherheitstips
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften
der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen.
Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen
haben.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:
– vor dem Wechsel von Geräten
– vor dem Wechsel von Werkstücken
– vor Wartungsarbeiten
– bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der
Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschädig-
tem oder stumpfem Werkzeug.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige
Montage der verwendeten Geräte
(z.B. Schraubverbindungen).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
• Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten
Geräte immer einen sicheren Stand haben.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werk-
zeugen die auf dem Produkt, der Verpackung oder in
der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über
Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen
Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt (ins-
besondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm
verursachen.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne,
Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutzbrille und
einen Mund-/Nasenschutz.
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor
Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und be-
wahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder
Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft®-Ersatzteile.
G
Safety instructions
• It is essential to comply with the safety instructions of
the manufacturers who made your drive machines.
• These appliances must conform to the VDE regulations.
Appliances built after 1995 must have CE certification.
• Always disconnect the power supply:
– before changing attachments
– before changing work pieces
– before maintenance jobs
– while the equipment is not in use.
• Before commencing work, test the operability of the
equipment and the tools. Never work with damaged
or blunt tools.
• Before commencing work, check that the equipment
is mounted correctly (e.g. check screwed joints).
• Firmly clamp the work piece into position.
• Ensure that the equipment is firmly supported and that
you are standing in a stable position and on firm
ground.
• When using equipment and tools be sure to follow the
data that is specified on the product, the packaging or
in the operating instructions concerning minimum/
maximum speeds and the rotation direction.
• The tools should only be used for their intended
purpose.
• Never remove any protective devices.
• Ensure that your clothes (especially sleeves) are not
flapping around and protect your hair.
• Protect your ears when carrying out work which pro-
duces a high level of noise.
• Wear safety goggles and protection for the mouth and
nose when carrying out work which produces dust,
shavings, fumes or sparks.
• Never work towards your body.
• Never reach into the equipment while it is in operation.
• Ensure that all electrical equipment is protected against
damp, dust and humidity.
• Keep children away from your workshop and store your
equipment and tools in a safe place.
• Never allow inexperienced persons to work with your
equipment and tools without instruction or supervision.
• Always plan your work carefully and be sure to maintain
concentration.
• Keep your workplace neat and tidy.
• Use only spare parts from wolfcraft®.
F
Consignes de sécurité
• Respectez absolument les prescriptions de sécurité
des fabricants de vos machines motrices.
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE.
Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoir
le sigle CE.
•
Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la
prise de secteur
:
– avant de changer d’appareil
– avant de changer la pièce à usiner
– avant les travaux d’entretien
– en cas de non-utilisation de l’appareil.
• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils
avant de commencer le travail. N’utilisez jamais des
outils détériorés ou émoussés.
• Avant de commencer à travailler, veuillez toujours
vérifier le bon assemblage des appareils à utiliser
(p. ex. les vissages).
• Serrer fermement les pièces à usiner.
• Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu’à
votre propre stabilité.
• Observez les données de vitesse de rotation minimum
et maximum ainsi que le sens de rotation tels
qu’indiqués sur l’article, l’emballage ou dans le mode
d’emploi des appareils et outils utilisés.
• Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur
sont désignés.
• N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
• Faites attention à ce que vos vêtements soient bien
ajustés au corps (en particulier les manches) et protégez
vos cheveux.
• Veillez à ménager l’ouïe lors de travaux bruyants.
• Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux,
des vapeurs ou des étincelles, veillez à porter des
lunettes et un masque buco-nasal de protection.
• Ne travaillez jamais en direction de votre corps.
• N’engagez jamais la main dans une machine
en marche.
• Prenez garde à ce que tous les appareils électriques
soient protégés de l’humidité et de la poussière.
• Interdisez aux enfants l’accès de votre atelier et
conservez vos appareils et outils dans un endroit
verrouillé.
• Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées
travailler avec vos appareils et outils sans instructions ou
sans surveillance.
• Travaillez toujours avec organisation et concentration.
• Maintenez votre lieu de travail ordonné.
• Utilisez exclusivement les pièces de rechange
wolfcraft®originales.
n
Veiligheidstips
• Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoor-
schriften van de machines.
• Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen
beantwoorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995
moeten een CE-teken hebben.
• Verwijdert u in principe de netstekker:
– voor het verwisselen van apparaten
– voor het verwisselen van werkstukken
– voor onderhoudswerkzaamheden
– wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
• Controleer voordat u begint of het apparaat en het
gereedschap goed werken. Werk nooit met beschadigd
of stomp gereedschap.
• Controleer voordat u met uw werkzaamheden begint of
het apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit
(bijv. schroefverbindingen).
• Span het te bewerken gedeelte vast.
• Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldt ook
voor de apparaten die u gebruikt.
• Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat u
gebruikt op de gegevens m.b.t. min./max. toerental en
de draairichting die op het produkt, de verpakking of in
de gebruiksaanwijzing staan.
• Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het
geschikt is.
• Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg voor goed passende kleding (vooral an de
mouwen) en bescherm uw haren.
• Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel lawaai
maken.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters, stoom
of vonken ontstaan een veiligheidsbril en een mond/
neusbescherming.
• Werk nooit naar het lichaam toe.
• Pak nooit in lopende apparaten.
• Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water,
stof en vochtigheid zijn beschermd.
• Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg uw
apparaten en gereedschap veilig op.
• Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht
met uw apparaten en gereedschap werken.
• Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
• Houd u werkplaats altijd netjes in orde.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelelen
van wolfcraft®.
20
I
Istruzioni di sicurezza
• Osservare assolutamente le norme di sicurezza del
produttore dei Vostri apparecchi propulsori.
• Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive
VDE. Gli apparecchi con anno di costruzione a partire
dal 1995 devono avere un marchio CE.
• Estrarre sempre la spina di allacciamento alla rete:
– prima di cambiare apparecchi
– prima di cambiare pezzi
– prima di eseguire lavori di manutenzione
– quando l’apparecchio non viene usato.
• Prima di ogni avviamento verificare l’efficienza di
funzionamento degli attrezzi e degli utensili. Non
azionare mai utensili danneggiati o spuntati.
• Prima di ogni avviamento accertarsi che gli attrezzi usati
siano esattamente montati (per es. raccordi filettati).
• Bloccare il pezzo da lavorare.
• Accertarsi che sia l’operatore che gli apparecchi da
usare siano stabilmente sicuri.
• In quanto agli apparecchi ed utensili da usare osservare i
dati sul regime di rotazione min. e max. e sul senso di
rotazione, riportati sull’opuscolo d’uso e manutenzione,
sul prodotto o sulla confezione.
• Non servirsi degli utensili per usi impropri.
• Non asportare in alcun caso i dispositivi di protezione
applicati.
• Non indossare abbigliamento largo (soprattutto le
maniche) e proteggere i capelli.
• Utilizzare auricolari per lavori troppo rumorosi.
• Utilizzare occhiali protettivi e un bavaglio per bocca e
naso per lavori, in cui vengano prodotti polvere,
trucioli, vapori o scintille.
• Non orientare gli attrezzi verso il proprio corpo.
• Non infilare le mani in attrezzi funzionanti.
• Proteggere tutti gli apparecchi elettrici da infiltrazioni di
umidità, dalla polvere e dal bagnato.
• Tenere lontano i bambini e custodire gli apparecchi e
gli utensili in luogo sicuro.
• Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi
senza opportune istruzioni o senza sorveglianza.
• Per il lavoro usare concentrazione e procedere secondo
un piano preciso.
• Tenere in ordine il posto di lavoro.
• Utilizzare solo ricambi originali wolfcraft®.
E
Indicaciones de seguridad
• Rogamos tener en cuenta las normas de seguridad
del fabricante, relativas a sus máquinas motrices.
• Estos aparatos deben corresponder a las normas VDE.
Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen
que llevar la marca CE.
• Hay que sacar siempre el enchufe:
– antes de cambiar los aparatos
– antes de cambiar las piezas de trabajo
– antes de realizar trabajos de mantenimiento
– al no utilizar el aparato.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben si su
aparato o herramienta está en perfectas condiciones.
No trabajen nunca con herramientas defectuosas o
desafiladas.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben siempre el
montaje correcto de los aparatos utilizados (por ejemplo
uniones roscadas).
• La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura.
• Asegúrense que la m·quina y Vds. se encuentren
siempre en una posición segura.
• Tengan en cuenta los datos de los aparatos y herra-
mientas a utilizar, relativos al número de revoluciones
mín./máx. y al sentido de giro, indicados en el mismo
producto, el embalaje o en las instrucciones de manejo.
• Utilicen las herramientas sólo para el uso previsto.
• No retiren nunca los dispositivos de seguridad.
• No utilicen ropa ancha (especialmente mangas), que
pueda introducirse en el aparato, y proteja su cabello.
• Protejan sus oídos en trabajos de mucho ruido.
• Utilicen gafas protectoras y una protección de
boca/nariz en trabajos que desprendan polvo, virutas,
vapores o chispas.
• No trabajen nunca en dirección hacia su cuerpo.
• No introduzcan nunca las manos en aparatos que estén
funcionando.
• Todos los aparatos eléctricos se deben proteger contra
el polvo y la humedad.
• No permitan la entrada de niños en su taller y guarden
sus aparatos y herramientas en lugar seguro.
• No permitan que personas inexpertas trabajen con sus
aparatos y herramientas sin vigilancia y sin haber
recibido instrucción.
• Trabajen siempre según plan y de forma concentrada.
• Mantengan su lugar de trabajo ordenado.
• Utilicen sólo recambios originales wolfcraft®.
K
Sikkerhedstips
• Overhold altid sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten
af Deres drivmaskiner.
• Disse redskaber skal være i overensstemmelse med VDE-
bestemmelserne. Redskaber fra og med 1995 skal være
CE-mærket.
• De bør altid trække stikket ud
– før skift af redskaber
– før skift af arbejdsemner
– før vedligeholdelsesarbejder
– nær drejebænken ikke er i brug
• Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne
før De begynder at arbejde. Der bør aldrig benyttes
beskadiget eller sløvt værktøj.
• Kontroller om de anvendte apparater er monteret
rigtigt, før De begynder at arbejde. (f. eks. skruefor-
bindelser).
• Spænd arbejdsemnet fast
• Sørg for, at De selv og de apparater der anvendes altid
står sikkert.
• Overhold altid de angivelser for max./min.
omdrejningstal og drejningsretning, som er angivet
på værktøjet selv, dets forpakning eller i
betjeningsvejledningen.
• Værktøjet bør kun benyttes efter dets egentlige
bestemmelse.
• Eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes.
• Sørg for at bære tætsiddende tøj (dette gælder især
ærmerne) og beskyt Deres hår.
• Beskyt hørelsen ved arbejder, som forårsager meget
støj.
• Bær altid beskyttelsesbriller, faste beskyttelseshandsker
og mund/næsebeskyttelse ved arbejder som forårsager
støv, späner, dampe eller gnister.
• Arbejd aldrig henimod kroppen.
• Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
• Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod
fugtighed, støv og væde.
• Børn bør ikke opholde sig i Deres værksted og Deres
apparater bør opbevares utilgængeligt for
uvedkommende.
• De bør aldrig lade uerfarne arbejde med Deres
apparater el. værktøj uden instruktion og opsyn.
• Arbejd altid efter plan og koncentreret.
• Sørg altid for orden, hvor De arbejder.
• Anvend kun originale wolfcraft®reservedele.
P
Avisos de segurança
• Observe impreterívelmente as prescrições de segurança
do fabricante do seu motor de propulsão.
• Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE.
Aparelhos de fabrico a partir do ano de 1995 deverão
incluir a marca CE.
• Em princípio, remova sempre a ficha da rede,
– antes de trocar de aparelho
– antes de trocar de ferramenta
– antes de efectuar trabalhos de manutenção
– sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
• Antes de iniciar o trabalho, controle o funcionamento
dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com
ferramentas danificadas ou gastas.
• Antes de dar início ao trabalho, verifique sempre, se os
aparelhos que pretende utilizar estão correctamente
montados (por exemplo, uniões roscadas, etc.)
• Tenda sempre firmemente a peça a trabalhar.
• Tenha sempre cuidado, no que se refere a uma posição
estável da sua própria pessoa e dos aparelhos a utilizar.
• Observe sempre os dados indicados no próprio produto,
na embalagem ou nas instruções de operação,
referentes ao número de rotações mínimo e máximo
e ao sentido de rotação dos aparelhos e das
ferramentas utilizados.
• Utilize sempre ferramentas para os fins, a que elas
verdadeiramente se destinam.
• Nunca remova os dispositivos de protecção existentes.
• Precavenha, de modo a que o seu vestuário assente
correctamente (especialmente no que diz respeito às
mangas) e, proteja os cabelos.
• Proteja os ouvidos, ao efectuar trabalhos, que dão
origem a forte ruído.
• Utilize óculos de protecção e um dispositivo de
protecção para boca/nariz, em todos os trabalhos,
dos quais resulte a produção de pó, aparas e vapores.
• Nunca trabalhe na direcção do corpo.
• Nunca toque em aparelhos em movimento.
• Preste atenção á protecção de aparelhos eléctricos
contra a água, o pó e a humidade.
• Mantenha as crianças fora do alcance da sua oficina e
mantenha aparelhos e ferramentas fora do alcance das
mesmas.
• Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os
seus aparelhos, sem a devida instrução prévia e fora
de vigilância.
• Trabalho sempre segundo o plano e com toda a
concentração.
• Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
• Só utilize peças sobressalentes de fabrico
original wolfcraft®.

Other Wolfcraft Tools manuals

Wolfcraft 4250 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft 4250 User manual

Wolfcraft 6165 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft 6165 User manual

Wolfcraft 4650000 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft 4650000 User manual

Wolfcraft classic 6197000 Quick guide

Wolfcraft

Wolfcraft classic 6197000 Quick guide

Wolfcraft Pioneer III User manual

Wolfcraft

Wolfcraft Pioneer III User manual

Wolfcraft Clamping table 6179 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft Clamping table 6179 User manual

Wolfcraft 4270000 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft 4270000 User manual

Wolfcraft Vario 800 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft Vario 800 User manual

Wolfcraft D-56746 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft D-56746 User manual

Wolfcraft 6907 Quick guide

Wolfcraft

Wolfcraft 6907 Quick guide

Wolfcraft MASTER cut 1000 Quick guide

Wolfcraft

Wolfcraft MASTER cut 1000 Quick guide

Wolfcraft 4640 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft 4640 User manual

Wolfcraft 5121 000 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft 5121 000 User manual

Wolfcraft 4645 000 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft 4645 000 User manual

Wolfcraft EG 300 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft EG 300 User manual

Wolfcraft 4640000 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft 4640000 User manual

Wolfcraft tec-mobil User manual

Wolfcraft

Wolfcraft tec-mobil User manual

Popular Tools manuals by other brands

Metcal BTX-208 System user's guide

Metcal

Metcal BTX-208 System user's guide

Roberts Pro Gel Knee Kicker owner's manual

Roberts

Roberts Pro Gel Knee Kicker owner's manual

Toku AA-1.3BR(H)19X50 manual

Toku

Toku AA-1.3BR(H)19X50 manual

Sawyer 281A manual

Sawyer

Sawyer 281A manual

Kärcher K 2.97 M manual

Kärcher

Kärcher K 2.97 M manual

Cirrus SR20 2010 Maintenance manual

Cirrus

Cirrus SR20 2010 Maintenance manual

Max HVR41G4 Operating and maintenance manual

Max

Max HVR41G4 Operating and maintenance manual

Skil 3100DP Operating/safety instructions

Skil

Skil 3100DP Operating/safety instructions

Powerfix Profi PLPRS A1 operating instructions

Powerfix Profi

Powerfix Profi PLPRS A1 operating instructions

Electric Hoof Knife WI-0016166 Quick start instructions

Electric Hoof Knife

Electric Hoof Knife WI-0016166 Quick start instructions

KAARI TUIKKU user manual

KAARI

KAARI TUIKKU user manual

Kreg KMA3225 owner's manual

Kreg

Kreg KMA3225 owner's manual

TL Ultralight TL-3000 Sirius Pilot operating handbook

TL Ultralight

TL Ultralight TL-3000 Sirius Pilot operating handbook

Fein GSZ4-280EL Technical data

Fein

Fein GSZ4-280EL Technical data

Max TA116A/22-9 Operating instructions manual

Max

Max TA116A/22-9 Operating instructions manual

Axminster Woodturning Deluxe Pen Press instructions

Axminster

Axminster Woodturning Deluxe Pen Press instructions

BGS technic 3236 quick start guide

BGS technic

BGS technic 3236 quick start guide

Parkside 275674 Operation and safety notes translation of the original instructions

Parkside

Parkside 275674 Operation and safety notes translation of the original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.