Wolfcraft D-56746 User manual

RE Y
ø6-8-10
mm
ø5-6-8-10
mm
ø6-8-10
mm
4650000
wolfcraft ®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
DDübelleiste
GDowelling ig
FGabarit de chevillage
nHijst voor deuvels
IGuida per fori in serie
EListón de taco
PBarra de buchas
KDyvelliste
SPlugglist
fTappiliitoslista
NPlugglist
lListwa kołkowa
qΠηχκι οπατ
TDübel çıtası
BDAL 4650 03.02.2002 13:58 Uhr Seite 1

2
116620128
116620124
M 4x16
DIN 7985
116730096
116620126
117620012
1172 2 0110
117220107
ø6 mm
117220108
ø8 mm
117220109
ø10 mm
116 4 2 007 0
4 x
116720033
M 6
2 x
116620127
4 x
116620113
M 6 x 13
2 x
116620125
117220106
ø5 mm
DErsatzteilliste
GSpare parts list
FListe de pièces de rechange
nLijst met reserveonderdelen
IElenco pezzi di ricambio
ELista de recambios
PLista de peças sobresselentes
KListe over reservedele
SReservdelslista
fVaraosaluettelo
NReservdelsliste
lLista części zamiennych
qΚατλογος ανταλλακτικν
TYedek parça listesi
DBestell Nr.
GPurchase order o.
FN° de comm.
nBestel r.
ICod. ord.
ERef. No.
PN° de e come da
KBest. r.
SBestr.
fTilaus- o
NBestilli gs r.
lNumer zamówienia
qΑριθµσ παραγγελασ
TSipariş no.
DNotwe diges Mo tagewerkzeug
GNecessary assembly tools
FOutils de mo tage écessaires
nNoodzakelijk mo tage gereedschap
IAttrezzi ecessari per il mo taggio
EHerramie tas de mo taje ecesarias
PFerrame ta de mo tagem ecessária
KNødve digt mo tageværktøj
SErforderliga mo teri gsverktyg
fTarvittava ase ustyökalu
NNødve dig mo teri gsverktøy
lOpakowanie z osprzętem
qΑπαρατητα εργαλεα
µονταρσµατοσ
TMontaj için gerekli takım
2x
DZubehör separat erhältlich
GAccessories not included
FAccessories vendus séparément
nAccessories separaat
verkrijgbaar
IAccessori non compresi
EAccesorios no incluidos
PAccéssoirios vendidos
separamente
KTilbehør som fåer separat
STillbehör ingår ej
fVarusteet eivät sisälly
NTillbehør følgerikke med
lWyposeżenie dodatkowe
qΕξαρτµατα µπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
TAksesuvar ayrıca satın alınabilir
ø 5-10 mm ø 6-10 mm ø 6-10 mm
7605010
7606010
7608010
7610010
7625000
2730000
2731000
2732000
2733000
2905000
2906000
2907000
2908000
2909000
2910000
BDAL 4650 03.02.2002 13:58 Uhr Seite 2

1
2
Fig. 1a,b,c:
DPositio der Bretter zuei a der markiere (X) u d mit de
Buchstabe Au d Bke zeich e .
GMark the positio of the two boards to o e a other (X) a d ide tify
the boards with the letters Aa d B.
FMarquer l’u e par rapport à l’autre la positio des pla ches (X),
et repére les pla ches avec les lettres Aet B.
nMerk de positie va de pla ke t.o.v. elkaar (X) met de letters Ae B.
ICo trasseg are u a rispetto all'altra la posizio e delle assi (X),
e co trasseg are le assi co le lettere Ae B.
EMarcar la posició de las tablas u a co respecto a la otra co u a (X)
y clasificarlas co las leteras Ay B.
PMarcar a posição das pra chas uma em relação à outra (X) e assi alá las
com as letras Ae B.
KMarker (X) brædder es positio i forhold til hi a de og mærk dem med
bogstaver e Aog B.
SMarkera brädor a i förhålla de till vara dra (X) och med bokstäver a
Aoch B.
fMerkitse (X: llä) lautoje asema toisii sa ähde ja merkitse laudat
kirjaimi Aja B.
NMarker posisjo e til borde e (X) og marker med bokstave e Aog B.
lZaznaczyć pozycję desek względem siebie (X)i oznaczyć je literami Ai B.
qΜαρκρουµε την µεταξ των σανδων θση (X) σηµεινοντασ
µε τα κε αλαα Aκαι B.
TTahtaların birbirine olan pozisyonlarını işaretleyin (X) ve Ave Bharfleri ile
tanımlayın.
3
DMontageanleitung
GAssembly Instructions
FInstructions de montage
nMontage instructies
IIstruzioni per montaggio
EInstrucciones de montaje
PInstrução de montagem
KMontagevejledning
SMonteringsanvisning
fAsennuskäyttöohje
NMonteringsanvisning
lOpis montażu
qΟδηγες µονταρσµατος
TMontaj talimatı
DBedienungsanleitung
GOperating instructions
FMode d’emploi
nGebruiksaanwijzing
IIstruzioni per l’uso
EInstrucciones de manejo
PInstrução de operação
KBetjeningsvejledning
SBruksanvisning
fKäyttöohje
NBruksanvisning
lInstrukcja obsłu i
qΟδηγες χρσης
TKullanma talimatı
BDAL 4650 03.02.2002 13:58 Uhr Seite 3

2
A
4
Fig. 2:
DArbeite a Brett Afür alle Dübelverbi du ge .
Brett Aauf dem Arbeitstisch befestige .
GWork o board Afor all dowelli g joi ts.
Clamp board Ao the work be ch.
FTravailler à la pla che Apour tous les assemblages par chevilles.
Fixer la pla che Asur la table de travail.
nWerkzaamhede aa pla k Avoor alle deuvelverbi di ge .
Pla k Abevestige op de werkba k.
ILavorare all'asse Aper tutte le giu zo i.
Fissare l'asse Asul ba co di lavoro.
ETrabajos e la tabla Apara todas las u io es de taco.
Fijar la tabla Ae la mesa de trabajo.
PTrabalhar a pra cha Apara todas as u iões de bucha.
Fixar a pra cha Aa ba cada.
KArbejdde på bræt Afor alle dyvelforbi delser.
Fastgør bræt Apå bordplade .
SBearbeta bräda Aför alla pluggfogar.
Spä fast bräda Apå arbetsbordet.
fKaikkie vaar aliitoste tekemi e lautaa A.
Kii itä lauta Atyöpöytää .
NArbeid på bord Aved alle pluggforbi delser.
Fest bord Apå arbeidsbordet.
lPrace wykonywane na desce Ado wszystkich po ączeń ko kowych.
Umocować deskę Ana stole roboczym.
qΕργασεσ στη σανδα Aγια λεσ τισ ενσεισ οπατ.
Στερενουµε την σανδα Aστον πγκο εργασασ.
TD bel bağlantılarının t m için tahta A’daki çalışma. Tahta A’yı çalışma
tezgahının zerine sabitleyin.
1a
1b
1c
Z
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
BDAL 4650 03.02.2002 13:58 Uhr Seite 4

42 x
Fig. 5+6:
DDübelleiste auf dem Brett mittig ausrichte . Seite a schläge
vo rechts u d li ks i gleicher u d ächstmöglicher Bohru g
zum Brett festklemme (z.B. Pos 2). Li ke Seite a schlag gege
li ke Brettka te schiebe u d Dübelleiste mit Wi kela schläge
u d Schraubzwi ge bü dig auf dem Brett festklemme .
GAlig the dowelli g strip to the ce tre of the board. Secure the side
stops from the right a d the left i the same hole umber a d i the
closest possible hole to the board (e.g. pos 2). Push the left side
stop up agai st the left board cor er a d clamp the dowelli g strip
eve ly o to the board usi g the cor er stops a d the screw clamps.
FAlig er au ce tre le listel sur la pla che. Serrer à bloc les arrêts pour
les déplaceme ts latéraux de droite et gauche da s le même trou
de forage possible sur la pla che (p. ex. pos. 2). Pousser l'arrêt
gauche pour les déplaceme ts latéraux co tre la face gauche de la
pla che, et bloquer forteme t, sur la pla che, le listel avec le
équerres et les serre-joi ts.
nHijst voor deuvels op de pla k ce trisch uitrichte . Zijdeli gse
aa slage va rechts e li ks i dezelfde bori g (die zo dichtbij als
mogelijk ligt) t.o.v. de pla k vastklemme (bijv. pos. 2). De li ker
zijdeli gse aa slag tege de li ker ra d va de pla k aa duwe e
de deuvellijst met hoekaa slage e schroefta ge i éé lij op de
pla k vastklemme .
IAlli eare ce tralme te la guida sull'asse. Bloccare gli arresti per gli
spostame ti laterali da destra e si istra ello stesso foro possibile
sull'asse (p.es. pos. 2). Spi gere l'arresto si istro per gli
spostame ti laterali co tro l'a golo si istro dell'asse, e bloccare
forte sull'asse la guida co squadre ed a elli serragiu ti.
3
A
5
Fig. 3+4:
DWi kela schläge auf Brettstärke vo Brett Aei stelle
(z.B. Brettstärke 17 mm = Wi kela schlag Raster 16).
GAdjust the cor er stops to the thick ess of board A, (e.g. board
thick ess 17 mm = cor er stop shield 16).
FRégler les équerres sur l'épaisseur de la pla che A(p. ex. épaisseur de
la pla che 17 mm = équerre taquet 16).
nHoekaa slage i stelle op de dikte va pla k A(bijv. pla kdikte
17 mm = hoekaa slag raster 16).
IRegolare le squadre sullo spessore dell'asse A(p.es. spessore dell’asse
17 mm = squadra tacca 16).
EAjustar los topes a gulares e relació al espesor de la tabla A,
(p.ej. espesor de la tabla 17 mm = tope a gular retíulo 16).
PAjustar os e costos a gulares para a espessura da pra cha A(por ex.
espessura 17 mm = e talhe de e caixe 16 do e costo a gular).
KI dstil vi kela slage e på bræt A’s tykkelse, (f.eks. bræddetykkelse
17 mm = vi kela slag raster 16).
SA passa vi kela slage till bräda s Atjocklek (t ex bräda s tjocklek
17 mm = vi kela slag på streck 16).
fSäädä kulmavasteet lauda Apaksuude mukaa (esim. lauda paksuus
17 mm = kulmavastee rasteripiste 16).
NVi kela slage e stilles i på bordtykkelse til bord A. (f.eks.
bordtykkelse 17 mm – vi kela slag raster 16).
lUstawić ograniczniki narożnikowe na grubość deski A(np. grubość
deski 17 mm = ogranicznik narożnikowy Raster 16).
qΡυθµιζουµε τουσ οδηγοσ γωνασ βσει πχουσ σανδασ A. (π.χ.
πχοσ σανδασ 17 χιλιοστ = οδηγσ γωνασ ρστερ-πλγµα 16).
TAçı dayanaklarını tahta A’nın kalınlığına ayarlayın. (örneğin 17 mm tahta
kalınlığı = Açı dayanağında 16’lık çizgi).
BDAL 4650 03.02.2002 13:58 Uhr Seite 5

EAli ear el listó de tacos e el ce tro de la tabla. apretar los topes
laterales del lado derecho e izquierdo de forma idé tica y lo más cerca
posible de la tabla para su perforció , (p. ej. posicio 2). Ali ear el
tope lateral izquierdo co el ca to izquierdo de la tabla y fijar de
forma suci ta el listó de tacos media te topes a gulares y tor illos
de sujeció e la tabla.
PAli har a barra de buchas ce tralme te a pra cha. Ir aperta do os
e costos laterais da direita para a esquerda u iformeme te e faze do a
perfuração tão próxima qua to possível (Pos. 2). Empurrar o e costo
lateral esquerdo co tra o rebordo esquerdo da pra cha e fixar a barra
de buchas com e costos a gulares e sarge tos co tra a pra cha de forma
a coi cidir.
KJuster dyvelliste midt på brættet. Fastklem sidea slage e fra højre og
ve stre i samme og æstmulige bori g til brættet (f.eks.pos. 2). Skub
ve stre sidea slag i d mod ve stre bræddeka t og fastklem dyvelliste
med vi kela slage e og skruetvi ger e i iveau med brættet.
SRikta i pluggmalle mitt på bräda . Kläm fast sidoa slage frå höger
och vä ster i samma hål så ära bräda som möjligt (t ex pos 2). Skjut
det vä stra sidoa slaget mot de vä stra brädka te och kläm fast
pluggmalle ka t i ka t på bräda med vi kela slag och skruvtvi gar.
fAse oi vaar oituslista lauda keskelle. Kii itä sivuvasteet lautaa
oikealta ja vasemmalta samaa ja seuraavaksi mahdollisee reikää
(esim. pos. 2). Työ ä vase sivuvaste vase ta lauda reu aa vaste ja
kii itä vaar oituslista kulmavasteide ja ruuvipuristimie avulla tukevasti
lautaa .
NPluggliste se treres på midte av bordet. Sidea slag fra høyre og ve stre
klemmes fast til bordet i de este like og mulige bori ge (f. eks. pos 2).
Ve stre sidea slag skyves mot ve stre bordka t og plugglist med vi ke-
la slag og skrutvi gere klemmes fast i pla på bordet.
lUstawić listwę ko kową pośrodku deski. Ograniczniki boczne z prawej
i lewej strony zacisnąć w najbliższych, znajdujących się w takiej samej
odleg ości otworach (np. poz.: 2). Lewy ogranicznik boczny przesunąć
do lewej krawędzi deski a listwę ko kową wraz z ogranicznikami
narożnikowymi i ściskami przymocować w sposób zlicowany do deski.
qΕυθυγραµµζουµε κεντρικ το πηχακι οπατ στη σανδα.
Μαγκνουµε στρεα τουσ πλευρικοσ οδηγοσ απ δεξι και
αριστερ στον αυτ και τον επµενο τρυπανισµ στη σανδα
(π.χ. θση 2). Σπρχνουµε τον αριστερ οδηγ γωνασ προσ την
αριστερ κχη του σανιδιο και µαγκνουµε στρεα το πηχκι
οπατ µε τουσ οδηγοσ γωνασ και σ ιγκτρεσ µαραγκν
ισοσκελισµνα στη σανδα.
TD bel çıtasını tahtanın zerinde orta hizaya getirin. Yan dayanakları
sağdan ve soldan tahtaya en yakın olan ve aynı hizadaki deliğe sıkıştırın
(örneğin Poz. 2). Sol yan dayanağı tahtanın sol kenarına yanaştırın ve
d bel çıtasını açı dayanakları ve mengenelerle tahtanın zerine sıkıştırın.
5
Pos.2
Pos.2
62x
5 4 3 2 1 1 2 3 4 5
A
6
BDAL 4650 03.02.2002 13:58 Uhr Seite 6

Fig. 7:
DEi stelle der Bohrtiefe (X) für Brett A: wolfcraft- Bohrer mit
Tiefe stop verwe de . Bei Eck- u d T-Verbi du ge : 32 mm +
Dübellä ge 2/3 der Brettstärke vo Brett B. Bei Fläche verbi du ge :
32 mm + 1/2 Dübellä ge.
GSet the drill depth (X) for board A: wolfcraft- use drill a d depth stop. For
cor er a d T-joi ts: 32 mm a d dowel le gth = 2/3 of the thick ess
of board B. For sectio co ectio s = 32 mm + 1/2 dowel le gth.
FRéglage de la profo deur de forage (X) pour la pla che A:
wolfcraft- employer la foreuse et l'arrêt vertical. Avec des assemblages à
tourillo s et e T: 32 mm et lo gueur de la cheville = 2/3 de l'épaisseur
de la pla che B. Avec des assemblages bas = 32 mm + 1/2 de la
lo gueur de la cheville.
nI stelli g va de boordiepte (X) voor pla k A: wolfcraft- boor met
dieptestop gebruike . Bij hoek- u d T-verbi di ge : 32 mm e
deuvelle gte = 2/3 va de dikte va pla k B. Bij vlakke
verbi di ge = 32 mm + 1/2 deuvelle gte.
IRegolazio e della profo dità di foratura (X) per l'asse A: impiegare
la pu ta wolfcraft e l'arresto verticale. I caso di raccordi ad a golo e a
T: 32 mm e lu ghezza del tassello = 2/3 dello spessore dell'asse B.
I caso di raccordi piatti = 32 mm + 1/2 della lu ghezza del tassello.
EAjustar la profu didad de perforació (X) para la tabla A:
wolfcraft- emplear labroca y el tope de profu didad. Para las piezas de
u ió a gulares y e forma de T: 32 mm + lo gitud de taco = 2/3 del
espesor de la tabla B. E u io es de superficie = 32 mm + 1/2
lo gitud de taco.
PAjuste da profu didade de perfuração (Xpara a pra cha A: usar broca
wolfcraft com e costo limitador de profu didade. Em u iões de ca to,
em T: 32 mm + comprime to da bucha - 2/3 da espessura da pra cha B.
Em u iões de superfície: 32 mm + 1/2 comprime to da bucha.
KI dstilli g af boredybde (X) for bræt A: A ve d wolfcraft- bor og dybde-
stop. Ved hjør e- og T-forbi delser: 32 mm og dyvellæ gde = 2/3 af
tykkelse på bræt B. Ved fladeforbi delser = 32 mm + 1/2 dyvellæ gde.
SStäll i borrdjupet (X) för bräda A: A vä d wolfcraft- borr och djupa slag.
Vid hör - och T-fogar: 32 mm och plugglä gd = 2/3 av bräda s Btjocklek.
Vid ytförba d = 32 mm + 1/2 plugglä gd.
fLauda Aporaussyvyyde (X) säätämi e : Käytä wolfcraft- poraa ja
syvyysstopparia. Kulma- ja T-liitoksissa: 32 mm ja vaar a pituus = 2/3
lauda Bpaksuudesta. Pi taliitoksissa = 32 mm + 1/2 vaar a pituudesta.
NI stilli g av boredybde (X) for bord A: Bruk wolfcraft-bor med dybde-
stopp. Ved hjør e- og T-forbi delser: 32 mm + pluggle gde – 2/3 av bord-
tykkelse av bord B. Ved flateforbi delser: 32 mm + 1/2 pluggle gde.
lUstawić g ębokość wiercenia (X) dla deski A: należy zastosować
wiert o wolfcraft z ogranicznikiem g ębokości wiercenia. Dla po ączeń
narożnikowych i pó krzyżowych (T): 32 mm + d ugość ko ka – 2/3
grubości deski B. Dla polaczen powierzchniowych: 32 mm + 1/2
dlugosci kolka.
qΡθµιση βθουσ τρυπανισµο (X) για την σανδα A:
Χρησιµοποιετε τρυπνι wolfcraft µε στοπρισµα βθουσ. Σε
ενσεισ γωνιακσ και τα : 32 χιλιοστ + µκοσ οπατ - 2/3 του
πχουσ σανιδασ τησ σανδασ B. Σε ενσεισ επι ανειν: 32
χιλιοστ + 1 / 2 µκοσ οπατ.
TTahta Aiçin delme derinliğinin (X) ayarlanması: derinlik stopu olan
wolfcraft matkabını kullanın. Köşe ve T bağlantılarında: 32 mm + d bel
uzunluğu – tahta Bkalınlığının 2/3’ . Y zey bağlantılarında: 32 mm +
1/2 d bel uzunluğu.
7
7
X
32 mm
Fig. 8:
DBohre der Dübellöcher i Brett A( z.B. 3 Löcher, i Pos: 4,
10, 5 vo li ks ). Rä delmutter löse , Arretierbolze herausziehe ,
u d Schlitte i gewü schte Positio schiebe ( Bohrbuchse decku gs-
gleich mit Positio s ummer ). Arretierbolze wieder ei raste lasse u d
Rä delmutter festziehe . Wichtig: Zuerst Bohrer i Bohrbuchse führe ,
da Maschi e ei schalte .
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 7

8
GDrilli g of the dowel holes i board A(e.g. 3 holes i pos. 4, 10 a d
5 from left). Release the milled ut. Pull out the locki g bolt a d drive
the slidi g heads i to the desired positio (drilli g socket co grue t
with positio umber). E gage the locki g bolts o ce more a d
tighte up the milled uts. Important: first guide the drill i to the
the drill socket a d the switch o the machi e.
FForage des trous des chevilles da s la pla che A(p. ex. 3 trous e pos.
4, 10, 5 de gauche). Dévisser les écrous moletés. Retirer les boulo s
d'arrêt, et pousser la partie mobile da s la positio souhaitée (douille
guide-foret correspo da t au uméro de positio ). E cliqueter de
ouveau les boulo s d'arrêt, et visser les écrous moletés. Important:
i troduire d'abord la foreuse da s la douille guide-foret, par la suite
e cle cher la machi e.
nBore va de deuvelgate i pla k A(bijv. 3 gate i pos. 4, 10, 5
va li ks). De gekartelde moer losdraaie , vergre deli gsbout
verwijdere e de slede i de gewe ste positie schuive (boormof
overee stemme met het pos. o.). De vergre deli gsbout weer late
i kli ke e de kartelmoer vastdraaie . Belangrijk: eerst de boor i
de boormof voere , da pas de machi e i schakele .
IForatura dei fori del tassello ell'asse A(p.es. 3 fori i pos. 4, 10, 5 da
si istra). Svitare i dadi. Estrarre i bullo i di fermo e spi gere il pezzo
scorrevole ella posizio e voluta (boccola di foratura corrispo de te
al umero di posizio e). I gra are di uovo i bullo i di fermo, ed
avvitare i dadi. Importante: i trodurre prima la pu ta ella boccola
di foratura, poi avviare l'ute sile.
EPerforar los agujeros de taco e la tabla A: (p.ej. 3 perforacio es e
posició 4, 10, 5 desde la izquierda). Soltar la tuerca moleteada.
Retirar los per os de rete ció y colocar el carro e la posició
deseada (el casquillo de taladrar debe coi cidir co el úmero de
posició ). E gatillar de uevo los per os de rete ció y apretar las
tuerca moleteada. Importante: A tes de activar la máqui a se debe
i troducir la broca e el casquillo de taladrar.
PFazer os furos para as buchas a pra cha A(por ex. 3 furos a Pos. 4, a
10,5 do lado esquerdo) Desapertar a porca ra hurada, retirar a cavilha de
rete ção e empurrar o carro para a posição desejada (Bucha de perfuração
coi cide te com o úmero de posição) Voltar a e caixar a cavilha de
rete ção e apertar bem a porca ra hurada. Importante: primeiro i trodu-
zir a broca a bucha de perfuração e só depois ligar a máqui a.
KBori g af dyvelhuller i bræt A(f.eks. 3 huller i pos. 4,10,5 fra ve stre).
Løsgør fi germøtrikke . Træk låsebolte ud og skub slæde i ø sket
positio (bori dsats svare de øjagtig til positio s ummer). Få låsebolte
til at falde i hak ige og spæ d fi germøtrikke fast. Vigtigt: Sæt først
boret i bori dsatse , før maski e tæ des.
SBorra plugghåle i bräda A(t ex 3 hål i pos 4, 10, 5 frå vä ster). Lossa
de räfflade mutter . Dra ut låsbulte och för släde till ö skat läge (borr-
urtaget mitt över positio s umret). Sätt i låsbulte ige och dra åt de räf-
flade mutter . OBS! Starta ej maski e förrä borret förts i i borrurtaget.
fVaar areikie poraami e lautaa A(esim. 3 reikää positioihi 4,10,5
vasemmalta). Irrota pyällettypäiset ruuvit. Vedä lukitustapit irti ja työ ä
kelkka toivottuu asemaa (pora johdehylsy yhtäpitävä positio umero
ka ssa). A a lukitustappie lukittua takaisi ja kiristä pyälletyt ruuvit
lujalle. Tärkeää: Aseta pora e siksi johdehylsyy , kytke vasta sitte ko e
päälle.
NBori g av plugghull i bord A(f. eks. 3 hull, i pos:4, 10, 5 fra ve stre).
Riflemutter løs es, stoppebolt trekkes ut og slede skyves i ø sket posisjo
(borehylse ide tisk med stykk ummer). Stoppebolt settes i lås igje og
riflemutter trekkes til. Viktig: Først føres bore i i borehylse , så ka
maski e settes på.
lWiercenie otworów pod ko ki w desce A(np. 3 otwory, w poz. 4, 10, 5 od
lewej). Odkręcić nakrętkę rade kową, wyciągnąć sworznie zabezpieczające
i przesunąć sanki na odpowiednią pozycję (tuleja wiertarska musi pokrywać
się z numerem pozycji). Ponownie wzębić sworznie zabezpieczające i
dokręcić nakrętkę rade kową. Ważne: najpierw wprowadzić wiert o w
tuleję wiertarską a następnie za ączyć wiertarkę.
qΤρυπανζουµε τισ τρπεσ οπατ στην σανδα A(π.χ. 3 τρπεσ,
σε θση 4,10,5 απ αριστερ). Λασκρουµε το παξιµδι κανελζ.
Τραβοµε ξω τον ασ αλιστικ γµ ο, και σπρχνουµε τον
ολισθητρα στη θση που θλουµε (το ντου τρυπανισµο µοια
µε τον αριθµ θσησ.). Ε αρµζουµε τον ασ αλιστικ γµ ο
και σ γγουµε στρεα το παξιµδι κανελζ. Σηµαντικτατο
Πρτα ρουµε το τρυπνι στο ντου τρυπανισµο και µετ
ανβουµε την µηχαν.
TD bel deliklerinin tahta A’ya delinmesi (örneğin 3 delik, soldan 4, 10, 5
pozisyonuna). Tırtıllı somunu çöz n, sabitleme pimini çekin ve kızağı
istenen pozisyona s r n (matkap kovanı pozisyon numarasının st nde).
Sabitleme piminin tekrar yerine geçmesini sağlayın ve tırtıllı somunu sıkın.
Önemli: İlkönce matkabı matkap kovanının içine göt r n sonra makineyi
çalıştırın.
8
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 8

Fig. 10:
DBrett Bauf dem Arbeitstisch befestige .
GClamp board Bo the work be ch.
FFixer la pla che Bsur la table de travail.
nPla k Bbevestige op de werkba k.
IFissare l'asse Bsul ba co di lavoro.
EFijar la tabla Be la mesa de trabajo.
PFixar a pra cha Ba ba cada.
KFastgør bræt Bpå bordplade .
SSpä fast bräda Bpå arbetsbordet.
fKii itä lauta Btyöpöytää .
NBord Bfestes på arbeidsbordet.
lPrzymocować deskę Bdo sto u roboczego.
qΣτερενουµε την σανδα Bστον πγκο εργασασ.
TTahta B’yi çalışma tezgahının zerine sabitleyin.
9
A
B
10
B
9
Fig. 9:
DEckverbindungen
GCorner joints
FAssemblages à tourillons
nHoekverbindingen
IRaccordi ad angolo
EPiezas de unión angulares
PUniões de canto
KHjørneforbindelser
SHörnfogar
fNurkkaliitokset
NHjørneforbindelser
lPołączenia narożnikowe
qΓωνιακ"ς ενσεις
TKö e bağlantıları
Fig. 11+12:
DDübelleiste um 180° drehe , flach auf Brett B lege u d
li ke Seite a schlag gege li ke Brettka te schiebe .
Dübelleiste mit Wi kela schläge bü dig a das Brett drücke u d mit
zwei Schraubzwi ge fixiere . Bohrtiefe ei stelle X = 32mm + 2/3 der
Brettstärke vo Brett B. Dübellöcher mit gleicher Pos.Nr. wie i Brett A
vo li ks ach rechts bohre .(z.B. POS: 4, 10 ,5).
GTur dowelli g strip 180°, lay flat o board Ba d push left side clamp
agai st the left board edge. Press the dowelli g strip with the cor er
stops firmly o to the board a d fix with the two screw clamps. Adjust
the drill depth to: X= 32 mm + 2/3 of the board thick ess of board B.
Drill dowel holes from left to right with the same positio os. as i
board A(e.g. pos.: 4, 10, 5).
FTour er le listel à 180°, le placer horizo taleme t sur la pla che B, et
pousser l'arrêt gauche pour les déplaceme ts latéraux co tre la face
gauche de la pla che. Presser, sur la pla che, le listel avec les équerres,
et fixer avec deux serre-joi ts. Régler la profo deur de forage:
X= 32 mm + 2/3 de l’épaisseur de la pla che B. Forer les trous
des chevilles avec le même ° de pos. que da s la pla che Ade
gauche à droite (p. ex. pos. 4, 10, 5).
nHijst voor deuvels 180° draaie , plat op pla k Blegge e de li ker
zijdeli gse aa slag tege de li ker ra d va de pla k aa duwe .
De Hijst voor deuvels met de hoekaa slage i éé lij tege de pla k
aa duwe e fixere d.m.v. 2 schroefklemme . Boordiepte i stelle :
X= 32 mm + 2/3 va de dikte va pla k B. Deuvelgate met dezelfde
pos. rs. als bij pla k Ava li ks aar rechts bore (bijv. pos. 4, 10,b)
IGirare la guida a 180°, orizzo talme te sull'asse B, e spi gere
l'arresto si istro per gli spostame ti laterali co tro l'a golo si istro
dell'asse. Premere sull'asse la guida il listello co squadre, e fissare co
due a elli serragiu ti. Regolare la profo dità di foratura: X= 32 mm
+ 2/3 dello spessore dell'asse B. Forare i fori dei tasselli co lo stesso
° di pos. come ell'asse Ada si istra verso destra (p.es. pos. 4, 10, 5).
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 9

11
EGirar el listó de tacos e 180°, colocarlo de forma pla a sobre la
tabla By empujar el tope lateral izquierdo co tra el ca to izquierdo
de la tabla. Apretar el listó de tacos co los topes a gulares de forma
suci ta co tra la tabla y fijarlo media te dos tor illos de sujeció .
Ajustar la profu didad de la perforació X= 32 mm + 2/3 del espesor
de la tabla B. Peforar de izquierda a derecha los agujeros de taco co
el mismo úmero de posició que e la tabla A(p.ej. posició 4, 10, 5).
PRodar a barra de buchas 180°, colocá-la totalme te sobre a pra cha Be
empurrar o e costo lateral esquerdo co tra o rebordo esquerdo da pra -
cha. Fazer pressão a barra de buchas com os e costos a gulares de
forma a ficar coi cidir com a pra cha e fixá-la com dois sarge tos. Ajustar
a profu didade do furo X= 32mm+2/3 da espessura da pra cha B. Fazer
os furos para as buchas com o mesmo º de posição como a pra cha A,
começa do da esquerda para a direita (por ex. Pos.: 4,10,5)
KDrej dyvelliste 180°, læg de fladt på bræt Bog skub ve stre sidea slag
i d mod ve stre bræddeka t. Pres dyvelliste med vi kela slage e ed
mod brættet, så de er i iveau og fastgør dem med to skruetvi ger. I dstil
boredybde X= 32 mm + 2/3 af tykkelse på bræt B. Dyvelhuller med
samme pos. r. som i bræt Abores fra ve stre mod højre (f.eks. pos.:
4,10,5).
SVä d pluggmalle 180°, lägg de pla t mot bräda Boch skjut det vä stra
sidoa slaget mot de vä stra brädka te . Tryck pluggmalle mot bräda
med vi kela slage och fixera de med två skruvtvi gar. Ställ i borrdjupet
X= 32 mm + 2/3 av bräda s Btjocklek. Borra plugghål med samma
positio s ummer som i bräda Afrå vä ster till höger (t ex pos 4, 10, 5).
fKierrä vaar oituslistaa 180°, aseta se suoraksi lauda Bpäälle ja työ ä
vase sivuvaste vase ta lauda reu aa vaste . Pai a vaar oituslista
kulmavasteide ka ssa tukevasti lautaa ja kii itä se paikallee kahde
ruuvipuristime avulla. Säädä poraussyvyys X= 32 mm + 2/3 lauda B
paksuudesta. Poraa vaar areiät, joide positio ro o sama kui laudassa
A, vasemmalta oikealle (esim. pos.: 4,10,5).
NPlugglist dreies 180°, legges flatt på bord Bog ve stre sidea slag skyves
mot ve stre bordka t. Trykk plugglist med vi kela slag i pla på bordet og
fest med to skrutvi gere. I stilli g av boredybde X= 32 mm + 2/3 av
bordtykkelse på bord B. Plugghull bores med samme pos. r som i bord
A, fra ve stre mot høyre. (f. eks. POS:, 4, 10, 5).
lPrzekręcić listwę ko kową o 180°, po ożyć p asko na desce Bi
przesunąć lewy ogranicznik boczny do lewej krawędzi deski. Listwę
ko kową z ogranicznikami kątowymi docisnąć do powierzchni deski i
przymocować za pomocą dwóch ścisków. Ustawić g ębokość
wiercenia X= 32 mm + 2/3 grubości deski B. Wywiercić otwory pod
ko ki o tych samych numerach pozycji jak na desce A, od strony lewej
do prawej (np. poz.: 4, 10, 5).
qΣτρ ουµε το πηχκι οπατ κατ 180° µορεσ, τοποθετηµνο
πλκα στη σανδα Bκαι σπρχνουµε τον αριστερ πλευρικ
οδηγ προσ την αριστερ κχη τησ σανδασ. Πιζουµε το πηχκι
ουπατ µε τουσ οδηγοσ γωνασ ισοσκελισµνα στη σανδα και
ακινητοποιοµε µε δο σ ιγκτρεσ µαραγκν. Ρυθµζουµε το
βθοσ τρυπανσµατοσ X= 32 χιλιοστ + 2/3 του πχουσ τησ
σανδασ B. Τρυπανζουµε τισ τρπεσ οπατ µε τον αυτ αριθµ
θσησ οπωσ στην σανδα Aαπ αριστερ προσ τα δεξι. (π.χ.
ΘΕΣH: 4,10,5).
TD bel çıtasını 180° derece dönd r n, tahta B’nin zerine d z bir şekilde
yatırın ve sol yan dayanağı tahtanın sol kenarına karşı yanaştırın. D bel
çıtasını açı dayanakları ile tahtaya doğru bastırın ve iki mengene ile sabit-
leyin. Delme derinliğini ayarlayın X=32 mm + tahta Bkalınlığının 2/3’ .
Aynı poz. numarasına sahip d bel deliklerini tahta A’da olduğu gibi soldan
sağa delin. (örneğin Poz: 4, 10, 5).
12 2x
10
Fig.11
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 10

Fig. 13:
DT-Verbindungen
GT-joint
FAssemblages en "T"
nT-verbindingen
IRaccordi a "T"
EConexiones en T
PUniões em T
KT-forbindelser
ST-fogar
fT-liitokset
NT-forbindelser
lPołączenia typu T
qΣυνδ"σεις Τ
TT- Bağlantıları
13
14
B
A
B
Fig. 15+16+17:
DRechte Seite a schlag u d beide Wi kela schläge
demo tiere . Dübelleiste mit der Ze trierli ie (Z) ach der Li ie
auf Brett Baus richte .Li ke Seite a schlag gege li ke Brettka te
schiebe u d Dübelleiste mit 2 Schraubzwi ge festklemme . Bohrtiefe
ei stelle : X = 32 mm + 2/3 der Brettstärke vo Brett B. Dübellöcher mit
gleicher Pos.Nr. wie i Brett A vo li ks ach rechts bohre
(z.B. Pos.4, 10, 5).
GDise gage the right side stop a d the two cor er stops. Place the
dowelli g strip with the ce tre li e (Z) correspo di g to the li e o
board B. Push the left side stop agai st the left board edge a d
secure the dowelli g strip with two screw clamps. Set the drill depth to:
X= 32 mm + 2/3 of the board depth of board B. Drill the dowelli g
holes with the same pos. os. as i board Aa d drill from left to right
(e.g. pos. 4, 10, 5).
FDémo ter l’arrêt droit pour les déplaceme ts latéraux et les deux équerres.
Alig er le listel avec la lig e à ce trer (Z) par rapport à la lig e sur la pla -
che B. Pousser l'arrêt gauche pour les déplaceme ts latéraux co tre la face
gauche de la pla che, et serrer à bloc le listel avec deux serre-joi ts. Régler
la profo deur de forage: X= 32 mm + 2/3 de l'épaisseur de la pla che B.
Forer les trous des chevilles avec le même ° de pos. que da s la pla che
Ade gauche à droite (p. ex. 4, 10, 5).
nDe rechter zijdeli kse aa slag e de beide hoekaa slage demo tere .
Deuvellijst met de ce treerlij (Z) volge s de lij op pla k Buitrichte . De
li ker zijdeli gse aa slag tege de li ker ra d va de pla k aa schuive
e de Hijst voor deuvels vastklemme d.m.v. twee schroefklemme .
Boordiepte i stelle : X= 32 mm + 2/3 va de dikte va pla k B.
Deuvelgate met dezelfde pos. rs. als bij pla k Ava li ks aar rechts
bore (bijv. pos. 4, 10, 5).
Fig. 14:
DBrett Bauf dem Arbeitstisch befestige .
GClamp board Bo the work be ch.
FFixer la pla che Bsur la table de travail.
nPla k Bbevestige op de werkba k.
IFissare l'asse Bsul ba co di lavoro.
EFijar la tabla Be la mesa de trabajo.
PFixar a pra cha Ba ba cada.
KFastgør bræt Bpå bordplade .
SSpä fast bräda Bpå arbetsbordet.
fKii itä lauta Btyöpöytää .
NBord Bfestes på arbeidsbordet.
lPrzymocować deskę Bdo sto u roboczego.
qΣτερενουµε την σανδα Bστον πγκο εργασασ.
TTahta B’yi çalışma tezgahının zerine sabitleyin.
11
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 11

15
16
ISmo tare l'arresto destro per gli spostame ti laterali ed e trambe le
squadre. Alli eare la guida·co la li ea di ce traggio (Z) rispetto alla
li ea sull'asse B. Spi gere l'arresto si istro per gli spostame ti laterali
co tro l'a golo si istro dell'asse, e bloccare la guida co due a elli
serragiu ti. Regolare la profo dità di foratura: X= 32 mm + 2/3 dello
spessore dell'asse B. Forare i fori dei tasselli co lo stesso ° di pos.
come ell'asse Ada si istra verso destra (p.es. pos. 4, 10, 5).
EDesmo tar el tope lateral derecho así como ambos topes a gulares.
Ali ear el listó de taco media te la lí ea de ce traje (Z) segú la lí ea
e la tabla B. Empujar el tope lateral izquierdo co tra el ca to
izquierdo de la tabla y fijar el listó de tacos media te 2 tor illos de
sujeció . Ajustar la profu didad de perforació : X= 32 mm + 2/3
del espesor de la tabla B. Perforar de izquierda a derecha los agujeros
de taco co el mismo úmero de posició que e la tabla A
(p.ej. posició 4, 10, 5).
PDesmo tar os e costos laterais e ambos os e costos a gulares direitos.
Ali har a barra de buchas com a li ha de ce tragem (Z) de acordo com
a li ha feita a pra cha B. Empurrar o e costo lateral esquerdo co tra
o rebordo esquerdo da pra cha e fixar a barra de buchas com dois sarge -
tos. Ajustar a profu didade do furo: X= 32 mm + 2/3 da espessura da
pra cha B. Fazer os furos para as buchas com o mesmo º de posição
como a pra cha A, começa do da esquerda para a direita
(por ex. Pos.: 4,10,5).
KAfmo ter højre sidea slag og begge vi kela slag. Juster dyvelliste med
ce treri gsli ie (Z) efter li ie på bræt B. Skub ve stre sidea slag i d
mod ve stre bræddeka t og fastklem dyvelliste med 2 skruetvi ger.
I dstil boredybde : X= 32 mm + 2/3 af tykkelse på bræt B. Dyvelhuller
med samme pos. r. som i bræt Abores fra ve stre mod højre (f.eks. pos.
4,10,5).
STa av det högra sidoa slaget och de båda vi kela slage . Lägg plugg-
malle med mittli je (Z) exakt över strecket på bräda B. Skjut det vä stra
sidoa slaget mot de vä stra brädka te och kläm fast pluggmalle med
två skruvtvi gar. Ställ i borrdjupet: X= 32 mm + 2/3 av bräda s B
tjocklek. Borra plugghål med samma positio som i bräda Afrå vä ster
till höger (t ex pos 4, 10, 5).
fIrrota oikea sivuvaste ja molemmat kulmavasteet. Ase oi vaar oituslista
keskitysviiva (Z) huomioide laudassa Boleva viiva mukaa . Työ ä
vase sivuvaste vase ta lauda reu aa vaste ja kii itä vaar oituslista
paikallee 2 ruuvipuristime avulla. Säädä poraussyvyys: X= 32 mm +
2/3 lauda Bpaksuudesta. Poraa vaar areiät, joissa o sama positio ro
kui laudassa A, vasemmalta oikealle (esim. pos. 4,10,5).
NDemo ter høyre sidea slag og begge vi kela slage e. Plugglist se treres
med se treri gsli je (Z) på bord B. Ve stre sidea slag skyves mot ve stre
bordka t og plugglist festes med 2 skrutvi gere. I stilli g av boredybde:
X= 32 mm + 2/3 av bordtykkelse av bord B. Plugghull bores med samme
pos. r som i bord A, fra ve stre mot høyre. (f. eks. Pos.4,10,5).
lZdemontować ogranicznik boczny i oba ograniczniki narożnikowe.
Ustawić listwę ko kową z linią centrującą (Z) pokrywającą się z linią
na desce B. Lewy ogranicznik boczny przesunąć do lewej krawędzi
deski a listwę ko kową przymocować za pomocą dwóch ścisków.
Ustawić g ębokość wiercenia: X= 32 mm + 2/3 grubości deski B.
Wywiercić otwory pod ko ki o tych samych numerach pozycji jak na
desce A, od strony lewej do prawej (np. poz.: 4, 10, 5).
qΞεµοντρουµε τον δεξι πλευρικ οδηγ και τουσ δο οδηγοσ
γωνασ. Ευθυγραµµζουµε το πηχακι οπατ µε την γραµµ
κεντραρσµατοσ (Z) βσει τησ γραµµσ στην σανδα B.
Σπρχνουµε τον αριστερ πλευρικ οδηγ προσ την αριστερ
κχη τησ σανδασ και µαγκνουµε στρεα το πηχκι οπατ µε 2
σ ιγκτρεσ ξυλουργν. Ρυθµζουµε το τρυπανιστικ βθοσ:
X= 32 χιλιοστ + 2/3 του πχουσ τησ σανδασ B. Τρυπανζουµε
τισ τρπεσ οπατ µε τον αυτ αριθµ θσησ πωσ στην σανδα
Aαπ αριστερ προσ τα δεξι. (π.χ. θση 4,10,5).
TSağ yan dayanağı ve her iki açı dayanağını çıkarın. D bel çıtasını
merkezleme çizgisi (Z) ile tahta B’nin zerindeki çizgiye göre d zeltin.
Sol yan dayanağı tahtanın sol kenarına yanaştırın ve d bel çıtasını 2
mengene ile sıkıştırın. Delme derinliğini ayarlayın X= 32 mm + tahta B
kalınlığının 2/3’ . Aynı poz. numarasına sahip d bel deliklerini tahta
A’da olduğu gibi soldan sağa delin. (örneğin Poz: 4, 10, 5).
Z
12
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 12

17 2x
Fig. 16
13
18
AA
BB
B
19
Fig. 18:
DFlächenverbindungen
GSection connections
FAssemblages bas
nOppervlakverbindingen
ICollegamenti contnui
EConexiones de superficie
PUniões de superfícies
KFladeforbindelser
SYtförband
fPintaliitokset
NFlateforbindelser
lPołączenia powierzchniowe
qΕνσεις επιφανειν
TYüzey bağlantıları
Fig. 19:
DBrett Bauf dem Arbeitstisch befestige .
GClamp board Bo the work be ch.
FFixer la pla che Bsur la table de travail.
nPla k Bbevestige op de werkba k.
IFissare l'asse Bsul ba co di lavoro.
EFijar la tabla Be la mesa de trabajo.
PFixar a pra cha Ba ba cada.
KFastgør bræt Bpå bordplade .
SSpä fast bräda Bpå arbetsbordet.
fKii itä lauta Btyöpöytää .
NBord Bfestes på arbeidsbordet.
lPrzymocować deskę Bdo sto u roboczego.
qΣτερενουµε την σανδα Bστον πγκο εργασασ.
TTahta B’yi çalışma tezgahının zerine sabitleyin.
Fig. 20+21:
DDie Dübelleiste mit rechtem Seite a schlag a rechte
Brettka te schiebe u d bü dig auf Brett Bfestklemme .
Bohrtiefe = 1/2 Dübellä ge. Dübellöcher mit gleicher Pos.Nr. wie i Brett A
vo rechts ach li ks bohre . (z.B. Pos.4, 10, 5).
GPush the dowelli g strip i to place with the right side stop to the right
board cor er a d secure to board B. Drill depth = 1/2 of the dowel
le gth. Drill the dowel holes from right to left with the same pos. os.
as i board A(e.g. pos. 4, 10, 5).
FPousser le listel avec l'arrêt droit pour les déplaceme ts latéraux
co tre la face droite de la pla che, et le bloquer forteme t sur la
pla che B. Profo deur de forage = 1/2 de la lo gueur de la cheville.
Forer les trous des chevilles avec le même ° de pos. que da s la
pla che Ade droite à gauche (p. ex. pos. 4, 10, 5).
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 13

nHijst voor deuvels met de rechter zijdeli gse aa slag tege de
rechter ra d va de pla k aa schuive e i éé lij vastklemme op
pla k B. Boordiepte = 1/2 deuvelle gte. Deuvelgate met dezelfde pos.
rs. als bij pla k Ava rechts aar li ks bore (bijv. pos. 4, 10, 5).
ISpi gere la guida co l'arresto destro per gli spostame ti laterali
sull'a golo destro dell'asse, e bloccarlo sull'asse B. Profo dità di
foratura = 1/2 della lu ghezza del tassello. Forare i fori dei tasselli co
lo stesso ° di pos. come ell'asse Ada destra verso si istra
(p.es. pos. 4, 10, 5).
EEmpujar el listó de taco co tope lateral derecho hacia el ca to
derecho de la tabla y fijar de forma suci ta e la tabla B. Profu didad
de perforació = 1/2 lo gitud de taco. Perforar de derecha a izquierda
los agujeros de taco co el mismo úmero de posició que e la tabla
A(p.ej. posició 4, 10, 5).
PEmpurrar a barra de buchas com o e costo lateral direito para o rebordo
direito da pra cha e fixá-la à pra cha Bde forma a coi cidir. Profu didade
do furo=1/2 do comprime to da bucha. Fazer os furos para as buchas
com o mesmo º de posição como a pra cha A, começa do da direita
para a esquerda (por ex. Pos.: 4, 10, 5).
KSkub dyvelliste med højre sidea slag i d mod højre bræddeka t og
fastklem dem i iveau med bræt B. Boredybde = 1/2 dyvellæ gde.
Dyvelhuller med samme pos. r. som i bræt Abores fra højre mod ve stre
(f.eks. pos. 4,10,5).
SSkjut pluggmalle med det högra sidoa slaget mot de högra brädka te
och kläm fast de ka t i ka t på bräda B. Borrdjup = 1/2 plugglä gd.
Borra plugghål med samma positio som i bräda Afrå höger till vä ster
(t ex pos 4, 10, 5).
fTyö ä vaar oituslista oikea puoleise sivuvastee ka ssa oikea puoleista
lauda reu aa vaste ja kii itä se tukevasti lautaa B. Poraussyvyys = 1/2
vaar a pituudesta. Poraa vaar areiät, joide positio ro o sama kui
laudassa A, oikealta vasemmalle (esim. 4,10,5).
NPlugglist med høyre sidea slag skyves på høyre bordka t og klemmes fast i
pla på bord B. Boredybde = _ pluggle gde. Plugghull bores med samme
pos. r som i bord A, fra ve stre mot høyre. (f. eks. Pos.4,10,5).
lPrzesunąć listwę ko kową wraz z prawym ogranicznikiem bocznym do
prawej krawędzi deski Bi przymocować ją. Glebokosc wiercenia = 1/2
dlugosci kolka. Wywiercic otwory pod kolki o tych samych numerach
pozycji jak na desce A, od strony prawej do lewej (np. poz.: 4, 10, 5).
qΣπρχνουµε το πηχκι οπατ µε τον δεξι πλευρικ οδηγ στην
δεξι κχη σανδασ και µαγκνουµε στρεα ισοσκελισµνα στην
σανδα B. Τρυπανιστικ βθοσ = 1 / 2 του µκουσ οπατ.
Τρυπανζουµε τισ τρπεσ οπατ µε τον αυτ αριθµ θσησ πωσ
στην σανδα Aαπ δεξι προσ τα αριστερ. (π.χ. θση 4,10,5).
TD bel çıtasını sağ yan dayanak ile tahtanın sağ kenarına yanaştırın ve tahta
B’nin zerine sıkıştırın. Delme derinliği = d bel uzunluğunun 1/2’sı. Aynı
poz. numarasına sahip d bel deliklerini tahta A’da olduğu gibi sağdan sola
delin. (örneğin poz. 4,10,5).
14
21
20
2x
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 14

Fig. 22:
DAlle Dübelverbi du ge leime .
GApply adhesive to all dowelli g co ectio s.
FE duire de colle tous les assemblages par chevilles.
nAlle deuvelverbi di ge lijme .
II collare.
EE colar todas las u io es de tacos.
PAplicar cola em todas as u iões das buchas.
KLim alle dyvelforbi delser.
SLimma alla pluggfogar.
fLiimaa kaikki vaar aliitokset.
NLim alle pluggforbi delse e.
lWszystkie po ączenia ko kowe posmarować klejem.
qKλλα σε λεσ τισ ενσεισ οπατ.
TD bel bağlantılarının t m n tutkallayın.
15
22
Fig. 23
DBodenträgerlochung
GSockets for base carriers
FForage du mensole
nGaten voor steunpennen van de schappen
IForatura del supporto
EPerforación de soporte base
PFuração da base
KUdstansning til understøtning af hylde
SHyllhållarhål
fAlustojen rei’itys
NBunnbærerhulling
lPerforacja dźwi arów podłożowych
qΤρπηµα φορ"α βσης
TRaf ta ıyıcısı delikleri
23
37 mm
32 mm
Fig. 24+25+26:
DBrett auf dem Arbeitstisch befestige . Bohrbuchse 5 oder
6 mm ei setze . 1 Seite a schlag u d 2 Wi kela schläge demo tiere .
Dübelleiste mit Seite a schlag bü dig a vorderer Brettka te a lege
u d festspa e . Bode trägerlöcher bohre (Maße siehe Fig. 23/28).
Bei la ge Bretter (> 670 mm): Hilfsbrett be utze , Bohrbuchse auf
Pos. 1 setze u d Dübelleiste mit Bohrer über letztem Loch ausrichte
u d eu festspa e .
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 15

GSecure the board o the work be ch. Adjust the drill socket to 5 or 6 mm.
Dise gage 1 side stop a d 2 cor er stops. Fix the dowelli g strip with the
side stop eve ly to the fro t board edge a d clamp tight. Drill board carrier
holes: dime sio s see fig. 23/28. I the case of lo g boards (> 67 cm) use
a auxiliary board. Adjust the drill socket to 1 a d alig the dowelli g strip
with the drill over the last hole a d clamp tight agai .
FFixer la pla che sur la table de travail. Placer la douille guide-foret à 5 ou
6 mm. Démo ter 1 arrêt pour les déplaceme ts latéraux et 2 équerres.
Appliquer forteme t le listel avec arrêt pour les déplaceme ts latéraux
co tre la face ava t de la pla che, et le bloquer. Forer les trous du
support: pour les dime sio s voir fig. 23/28. Avec de lo gues pla ches
(> 67 cm) utiliser u e pla che additio elle. Ame er la douille guide-foret
sur la pos. 1, et alig er le listel avec la foreuse au-dessus du der ier
trou, et le bloquer de ouveau.
nDe pla k bevestige op de werkba k. Eé boormof va 5 of 6 mm
i zette . Eé zijdeli gse aa slag e 2 hoekaa slage demo tere . De
deuvellijst met de zijdeli gse aa slag i éé lij tege de voorste ra d
va de pla k aa legge e vastzette . Gate bore voor de
steu pe e va de schappe : voor de mate zie fig. 23 e 28. Bij
la ge pla ke (> 67 cm) moet er ee hulppla k worde gebruikt. De
boormof i pos. 1 bre ge e de deuvellijst met de boor bove het
laatste gat uitrichte e vastzette .
IFissare l'asse sul ba co di lavoro. Collocare la boccola di foratura a 5 o
6 mm. Smo tare 1 arresto per gli spostame ti laterali e 2 squadre.
Applicare il listello co arresto per gli spostame ti laterali sull'a golo
a teriore dell'asse, e bloccarlo. Forare i fori del supporto: per le
misure vedi fig. 23/28. I caso di lu ghe assi (> 67 cm) servirsi di u '
asse suppleme tare. Portare la boccola di foratura sulla pos. 1, ed
alli eare il listello co il foratore sopra l'ultimo foro, e bloccarlo di
uovo.
EFijar la tabla e la mesa de trabajo. Emplear casquillo de taladar de 5 ó
6 mm. Desmo tar 1 tope lateral y 2 topes a gulares. Ali ear el listó de
tacos co co tope lateral de forma suci ta co el ca to a terior de la
tabla y fijarlo. Taladrar los agujeros del soporte base: para las medidas
véase la figura 23/28. Emplear u a tabla auxiliar para las tablas de
gra lo gitud (> 67 cm). Colocar el casquillo de taladrar e posició 1 y
ali ear el listó de tacos co la broca e cima del último agujero y
volver a fijar.
PFixar a pra cha a ba cada. Colocar a bucha de perfuração de 5 ou 6 mm.
Desmo tar um e costo lateral e 2 e costos a gulares. Colocar a barra de
buchas com o e costo lateral coi cide te com o rebordo dia teiro da pra -
cha e fixá-la. Fazer os furos a base (Medidas, vide Fig. 23/28). Qua do as
pra chas são gra des (> 670 mm): Usar pra cha auxiliar, colocar a bucha
de perfuração a Pos. 1 e ali har a barra de buchas com a broca sobre o
último furo e apertar ovame te.
KFastgør brættet på bordplade . Isæt bori dsats 5 eller 6 mm. Afmo ter
1 sidea slag og 2 vi kela slag. A bri g dyvelliste med sidea slaget i
iveau med forreste bræddeka t og spæ d de fast. Bor udsta s i ger
til u derstøt i g af hylder: Mål, se fig. 23/28. Be yt et hjælpebræt ved
la ge brædder (> 67 cm). Sæt bori dsatse på pos. 1 og juster dyvelliste
med boret over sidste hul og spæ d de fast ige .
SSpä fast bräda på arbetsbordet. A vä d borrurtag 5 eller 6 mm.
Ta av ett sidoa slag och två vi kela slag. Spä fast pluggmalle med
sidoa slag ka t i ka t på de främre brädka te . Borra hyllhållarhål (se
mått i fig 23/28). A vä d hjälpbräda vid lå g brädor (> 67 cm). Sätt
borrurtaget i pos 1 och rikta i pluggmalle med hjälp av e borr i sista
hålet och spä därefter fast de ige .
fKii itä lauta työpöytää . Käytä porauksessa 5 tai 6 mm: johdehylsyä.
Irrota 1 sivuvaste ja 2 kulmavastetta. Aseta vaar oituslista sivuvastee
ka ssa tukevasti lauda etureu aa vaste ja kiristä tiukalle. Poraa alusta
reiät: Katso mittoja kuv. 23/28. Käytä apulautaa, jos laudat ovat pitkiä
(> 67 cm). Aseta pora johdehylsy positioo 1 ja ase oi vaar oituslista
pora ka ssa viimeise reiä päälle ja kiristä uudellee lujalle.
NFeast bordet på arbeidsbordet. Sett i borehylse 5 eller 6 mm. Demo ter
1 sidea slag og 2 vi kela slag. Plugglist med sidea slag legges i pla på
fremre bordka t og spe es fast. Bor bu bærerhull (mål se fig. 23/28).
Ved la ge bord (> 670 mm ) : Bruk hjelpebord, borehylse settes i pos. 1 og
plugglist se treres med bor over det siste hullet og spe es fast på ytt.
lPrzymocować deskę do sto u roboczego. Zainstalować tuleję wiertarską
5 lub 6. Zdemontować 1 ogranicznik boczny i 2 ograniczniki narożnikowe.
Przy ożyć listwę ko kową wraz z ogranicznikiem bocznym w sposób
zlicowany z przednią krawędzią deski i przymocować ją. Wywiercić otwory
w dźwigarach pod ożowych (wymiary na rysunku 23/28), W przypadku
d ugich desek (> 670 mm): zastosować deskę pomocnicą, tuleję wiertarską
ustawić na poz. 1 a listwę ko kową z wiert em ustawić nad ostatnim
otworem i ponownie przymocować.
qΣτερενουµε την σανδα στον πγκο εργασασ. Ε αρµζουµε
ντου τρυπανισµο 5 6 χιλιοστν. Ξεµοντρουµε 1 πλευρικο
οδηγ και 2 οδηγοσ γωνασ. Ε αρµζουµε το πηχκι οπατ µε
τον πλευρικ οδηγ ισοσκελισµνα στην µπροστιν κχη τησ
σανδασ και σ γγουµε στρεα. Τρυπανζουµε τισ τρυπεσ του
ορα βσησ (διαστσεισ βλπε σχδιο 23/28). Για µεγλου
µκουσ σανδεσ (> 670 χιλιοστ): χρησιµοποιοµε βοηθητικ
σανδα, βζουµε το ντου τρυπανισµο στην θση 1
ευθυγραµµζουµε το πηχκι οπατ µε το τρυπνι στην
τελευταα τρπα και σ γγουµε πλι στρεα.
TTahtayı çalışma tezgahının zerine sabitleyin. Matkap kovanını 5 veya 6
mm yerleştirin. 1 yan dayanağı ve 2 açı dayanağını sök n. D bel çıtasını
yan dayanakla tahtanın ön kenarına yanaştırın ve sıkın. Raf taşıyıcısı delikle-
rini delin (Ölç ler için şkl. 23/28’e bakınız). Uzun tahtalarda (670 mm’den
b y k) : Yardımcı tahta kullanın, matkap kovanını poz.1 zerine oturtun ve
d bel çıtasını matkapla son delik zerinde d zeltin ve yeniden sıkın.
16
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 16

24 2x
25
26
17
Fig. 27, 28, 29:
DSchrank- und Regalbau mit " SYSTEM 32 "
I Lochreihe vo 32 mm Bohrabsta d u d ei em Ka te absta d
vo 37 mm kö e Bode träger für Regale , Schar iere u d viele a dere
Verbi du gsbeschläge für de Möbelbau ei gesetzt werde .
Die Ko struktio der wolfcraft-Dübelleiste ist auf dieses System
abgestimmt u d bietet ei e sch elle u d fachgerechte Hilfe für diese
Arbeite .
GCupboard and shelf construction with "SYSTEM 32"
Base carriers ca be employed i rows of holes with 32 mm drill
dista ce a d a edge dista ce of 37 mm for shelves, hi ges a d ma y
other fitti gs for fur iture co structio . The co structio of the
wolfcraft-dowelli g strip co forms to this system a d offers fast a d
specialist assista ce for these tasks.
FConstruction d'armoires et étagéres par le "SYSTEM 32"
Da s des suites de trous forés à u e dista ce de 32 mm l'u de
l'autre, et avec u e dista ce a gulaire de 37 mm, des supports pour
étagères, char ières et bie d'autres accessoires d'assemblage
peuve t être employés pour la co structio de meubles. La
co structio des listels wolfcraft-s'accorde avec ce système et offre
u e aide rapide et compéte te pour ces travaux.
nKasten- en regaalmontage met het "SYSTEEM 32"
I rije gate met ee tusse ruimte va 32 mm e ee afsta d tot
aa de ra d va 37 mm ku e schappe voor regale , schar iere
e vele a dere verbi di gsbeslageleme te voor de vervaardigi g va
meubele worde aa gebracht. De ko struktie va de Hijst voor
deuvels va het merk wolfcraft is volkome aagepast aa dit systeem
e levert ee s elle vakku dige hulp voor deze werkzaamhede .
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 17

ICostruzione di armadi e scaffali con il "SYSTEM 32"
File di fori co u a dista za di foratura di 32 mm ed u a
dista za degli a goli di 37 mm, posso o essere realizzati per
scaffali, cer iere e molti altri accessori di raccordo per la costruzio e
di mobili. La costruzio e della guida wolfcraft si accorda co questo
sistema, ed offre u aiuto rapido ed a regola d'arte per questi lavori.
EConstrucción de armarios y estantes con el "Sistema 32"
E lí eas de agujeros co u a dista cia de perforació 32 mm y u a
dista cia de ca tos de 37 mm se puede aplicar soportes base para
esta tes, bisagras y muchas otras guar icio es de u ió para la
co strucció de muebles. La co strucció de la lí ea de tacos
wolfcraft está adaptada a este sistema y ofrece u a ayuda rápida y
compete te para estos trabajos.
PArmário e construção de estante com "Sistema 32"
Numa série de furos a 32 mm de distâ cia e uma distâ cia do rebordo
de 37 mm podem ser usados fu dos para esta tes, dobradiças e muitas
outras u iões para a co strução de móveis. A co strução da barra de
buchas wolcraft está adaptada para este sistema e oferece uma rápida
e eficie te ajuda para estes trabalhos.
KSkabs- og reolbygning med "SYSTEM 32"
Der ka a ve des beslag til hylder, hæ gsler og ma ge a dre forbi delses-
beslag til møbelbyg i g ved hulrækker boret med 32 mm afsta d og e
ka tafsta d på 37 mm. wolfcraft dyvelliste s ko struktio er tilpasset
dette system og er e hjælp, år disse arbejder skal udføres hurtigt og
fagmæssigt.
SSkåp- och hyllmontering med "SYSTEM 32"
I hålrader med 32 mm hålavstå d och 37 mm ka tavstå d ka hyllhållare,
gå gjär och a dra möbelbeslag mo teras. wolfcraft's pluggmall är
a passad till detta system och är e s abb hjälp för ova äm da arbete .
fKaappien ja hyllyjen rakennus "SYSTEM 32"-järjestelmällä
Mahdollista o työstää hyllyje , sara oide ja mo ie muide huo ekalura-
ke ukse liitosheloituste alustoja reikärivie reikäväli ollessa 32 mm ja
reu aväli 37 mm. wolfcraft-vaar oituslista rake e o suu iteltu tähä
järjestelmää sopivaksi olle opea ja asia mukai e apuväli e äissä
töissä.
NSkap- og reolbygging med "SYSTEM 32"
I hullrekker med 32 mm boreavsta d og e ka tavsta d på 37 mm, ka
bu bærere for reoler, he gsler og ma ge a dre forbi delsesbeslag for
møbelbyggi g a bri ges. Ko struksjo e av wolfcraft‚ plugglist er tilpasset
dette systemet og tilbyr rask og fagrett hjelp for arbeid som dette.
lBudowa szaf i re ałów w "SYSTEMIE 32"
W rzędach otworów wykonanych w odstępach co 32 mm i w
odleg ości 37 mm od krawędzi można zamocować dźwigary
pod ożowe do rega ów, zawiasy i wiele innych okuć z ącznych
stosowanych w meblarstwie. Konstrukcja listwy ko kowej wolfcraft jest
przystosowana do tego systemu i oferuje szybką i fachową pomoc
przy prowadzeniu tego rodzaju prac.
qKατασκευ ραφιν και ντουλαπιν µε το ‘‘ΣΥΣΤHΜΑ 32’’
Σε σειρσ τρπασ των 32 χιλιοστν τρυπαντιστικσ απστασησ
και απσταση κχησ 37 χιλιοστν µποροµε να
χρησιµοποισουµε τουσ ορεσ βσησ για ρ ια, µεντεσδεσ
και πολλ λλα επενδυτικ σιδηρ εξαρτµατα για την
κατασκευ εππλων. Ο σχεδιασµσ τησ πχησ οπατ wolfcraft
εναι συντονισµενοσ για αυτ το σστηµα και προσ ρει
γργορη και επαγγελµατικ κατλληλη βοθεια για τετοιεσ
εργασεσ.
T”SİSTEM 32” ile dolap ve raf yapımı.
32 mm delik aralığı ve 37 mm’lik kenar aralığı olan delik sıralarına raf
taşıyıcısı, menteşe ve mobilya yapımı için birçok diğer bağlantı
malzemelerinin yerleştirilmesi m mk nd r. wolfcraft d bel çıtasının
konstr ksiyonu bu sisteme uygundur ve bu işlerin çabuk ve uzmanca
yapılmasına yardımcı olur.
18
27 32 mm
28
32 mm
37 mm
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 18

87 mm
670 mm
50 mm 37 mm
32 mm
=
19
29
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 19

D
Sicherheitstips
• Beachte Sie u bedi gt die Sicherheitsvorschrifte der Hersteller Ihrer
A triebsmaschi e .
• Diese Geräte müsse de VDE-Richtli ie e tspreche . Geräte ab dem
Baujahr 1995 müsse ei CE-Zeiche habe .
• Ziehe Sie gru dsätzlich de Netzstecker:
– vor dem Wechsel vo Geräte
– vor dem Wechsel vo Werkstücke
– vor Wartu gsarbeite
– bei Nichtbe utzu g
• Prüfe Sie vor Arbeitsbegi die Fu ktio sfähigkeit der Geräte u d
Werkzeuge. Arbeite Sie ie mit beschädigtem oder stumpfem
Werkzeug.
• Prüfe Sie immer vor Arbeitsbegi die richtige Mo tage der
verwe dete Geräte
(z.B. Schraubverbi du ge ).
• Spa e Sie das zu bearbeite de Teil fest.
• Achte Sie darauf, daß Sie selbst u d die verwe dete Geräte immer
ei e sichere Sta d habe .
• Beachte Sie bei de verwe dete Geräte u d Werkzeuge die auf
dem Produkt, der Verpacku g oder i der Bedie u gsa leitu g
a gegebe e Date über Mi .-/Max.-Drehzahl u d Drehrichtu g.
• Be utze Sie Werkzeuge ur für ihre eige tliche Bestimmu gszweck.
• E tfer e Sie ie vorha de e Schutzvorrichtu ge .
• Sorge Sie dafür, daß Ihre Kleidu g a liegt (i sbeso dere Ärmel) u d
schütze Sie Ihre Haare.
• Schütze Sie Ihr Gehör bei Arbeite , die große Lärm verursache .
• Trage Sie bei alle Arbeite , bei de e Staub, Spä e, Dämpfe oder
Fu ke e tstehe , ei e Schutzbrille u d ei e Mu d-/Nase schutz.
• Arbeite Sie ie auf de Körper zu.
• Greife Sie ie i laufe de Geräte.
• Achte Sie darauf, daß alle elektrische Geräte vor Nässe, Staub u d
Feuchtigkeit geschützt si d.
• Halte Sie Ki der vo Ihrer Werkstatt fer u d bewahre Sie Ihre Geräte
u d Werkzeuge gesichert auf.
• Lasse Sie ie U erfahre e oh e A leitu g oder Aufsicht mit Ihre
Geräte u d Werkzeuge arbeite .
• Arbeite Sie immer pla voll u d ko ze triert.
• Halte Sie Ihre Arbeitsbereich i Ord u g.
• Verwe de Sie ur origi al wolfcraft®-Ersatzteile.
20
G
Safety instructions
• It is esse tial to comply with the safety i structio s of the ma ufacturers
who made your drive machi es.
• These applia ces must co form to the VDE regulatio s. Applia ces built
after 1995 must have CE certificatio .
• Always disco ect the power supply:
– before cha gi g attachme ts
– before cha gi g work pieces
– before mai te a ce jobs
– while the equipme t is ot i use.
• Before comme ci g work, test the operability of the equipme t a d
the tools. Never work with damaged or blu t tools.
• Before comme ci g work, check that the equipme t is mou ted
correctly (e.g. check screwed joi ts).
• Firmly clamp the work piece i to positio .
• E sure that the equipme t is firmly supported a d that you are sta di g
i a stable positio a d o firm grou d.
• Whe usi g equipme t a d tools be sure to follow the data that is
specified o the product, the packagi g or i the operati g i structio s
co cer i g mi imum/maximum speeds a d the rotatio directio .
• The tools should o ly be used for their i te ded purpose.
• Never remove a y protective devices.
• E sure that your clothes (especially sleeves) are ot flappi g arou d a d
protect your hair.
• Protect your ears whe carryi g out work which produces a high level of
oise.
• Wear safety goggles a d protectio for the mouth a d ose whe
carryi g out work which produces dust, shavi gs, fumes or sparks.
• Never work towards your body.
• Never reach i to the equipme t while it is i operatio .
• E sure that all electrical equipme t is protected agai st damp, dust a d
humidity.
• Keep childre away from your workshop a d store your equipme t a d
tools i a safe place.
• Never allow i experie ced perso s to work with your equipme t a d
tools without i structio or supervisio .
• Always pla your work carefully a d be sure to mai tai co ce tratio .
• Keep your workplace eat a d tidy.
• Use o ly spare parts from wolfcraft®.
BDAL 4650 03.02.2002 13:59 Uhr Seite 20
Other manuals for D-56746
1
Table of contents
Other Wolfcraft Tools manuals

Wolfcraft
Wolfcraft 4250 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft 4270000 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft EG 300 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft Pioneer III User manual

Wolfcraft
Wolfcraft Clamping table 6179 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft tec-mobil User manual

Wolfcraft
Wolfcraft 4650000 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft Router table 6156 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft 4640 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft 6165 User manual