X-lander X-FLY User manual

ab
ab
ab
ab
cdef
ab
e
dc
New adventure ahead
X- F LY
USER MANUAL
PL EN DE RU CZ SK ES
x-lander.com
Dziękujemy, że wybraliście X-lander!
Thank you for choosing X-lander!
Vielen Dank für Ihr X-lander!
Благодарм Вас за выбор X-lander!
Děkujeme, že jste si vybrali X-lander!
Ďakujeme, že ste si vybrali X-lander!
Gracias por elegir la X-lander usted!
1 – 6

New adventure ahead
excel
12 – 15 16 – 19 20 – 22
8
9
ef
ab
a b
a
a b
c d
b
ab
abc
a
d
bcd
ab
b
a
c
c
d
b
a
2
1

POLSKI 2
ENGLISH 6
DEUTSCH 10
ČESKÝ 14
SLOVENSKÝ 18
ESPAÑOL 22
РУССКИЙ 26

2
POLSKI
ROZKŁADANIE STELAŻA
Aby rozłożyć stelaż, odepnij blokadę spinającą, a następnie rozłóż wózek, unosząc rączkę
ku górze (a). Trzymając za rączkę wózka, rozłóż ją do pozycji wyprostowanej i dociśnij
siedzisko spacerówki aż do momentu zatrzaśnięcia się zamków (b).
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem wózka upewnij się, że wszystkie mechanizmy składania
zostały zablokowane.
SKŁADANIE STELAŻA
Aby złożyć stelaż, odciągnij uchwyty na rączce (a). Trzymając jedną ręką za rączkę wózka,
składaj go, a drugą odciągnij blokadę siedziska, składając je w stronę oparcia. (b) Kontynuuj
składanie, zbliżając tylne koła do przednich (c, d) aż do momentu zablokowania się blokady
spinającej (e).
PASEK NARAMIENNY DO PRZENOSZENIA STELAŻA
Aby przenieść stelaż, zapnij pasek naramienny na stelażu wózka, używając do tego celu
karabińczyków.
BLOKADA KOŁA PRZEDNIEGO
Wózek posiada obrotowe koła przednie. Do blokady obrotu służy suwak pokazany na rysunkach.
Aby zablokować koła do jazdy na wprost, przesuń suwak w dół (a).
Aby odblokować koło, przesuń suwak do góry (b).
HAMULEC
Aby zablokować koła, naciśnij dźwignię hamulca w jego bliższej części (a).
Aby zwolnić hamulec, naciśnij dźwignię hamulca w jego dalszej części (b).
MONTAŻ BUDKI
Aby założyć budkę, wsuń pręty usztywniające w otwory montażowe po obu stronach
budki i dociśnij je (a, b). Zepnij ze sobą rzep umiejscowiony na fartuchu budki z rzepem
umiejscowionym na siedzisku. W kolejnym kroku owiń występujące w postaci rzepów
paski wokół grzechotki budki i zepnij je ze sobą (c, d). Następnie zapnij napy umieszczone
z tyłu oparcia oraz te umieszczone wewnątrz budki (e,f).
DEMONTAŻ BUDKI
Aby zdemontować budkę, odepnij napy umieszczone z tyłu oparcia i te umieszczone
wewnątrz budki (a, b). Następnie rozepnij rzepy, które spinają fartuch budki z rzepami
siedziska (c). W kolejnym kroku rozepnij rzepy w postaci pasków owinięte wokół grzechotki
budki (d). Następnie wysuń pręty usztywniające budkę z otworów montażowych (e, f).
SKŁADANIE / ROZKŁADANIE BUDKI
Aby rozłożyć budkę, napnij pręt usztywniający budkę aż do momentu zablokowania się
go po obu stronach grzechotki (a).
Aby złożyć budkę, pociągnij za pręt usztywniający budkę aż do momentu zwolnienia blokad (b).
ZWIĘKSZENIE ROZMIARU BUDKI
Aby powiększyć budkę o dodatkowy klin, rozsuń zamek znajdujący się w górnej części budki (a).
Następnie napnij pręt usztywniający budkę aż do momentu jego zablokowania (b).
REGULACJA POŁOŻENIA OPARCIA
Aby opuścić oparcie, naciśnij dźwignię blokady i pociągnij je w dół (a).
Aby podnieść oparcie, przytrzymaj pasek jedną ręką, drugą naciśnij dźwignię blokady
i pociągnij je do góry (b).
REGULACJA POŁOŻENIA PODNÓŻKA
Aby zmienić położenie podnóżka, wciśnij przyciski umieszczone po jego bokach i ustaw
podnóżek w wybranej pozycji.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

3
POLSKI
KLAMRA PASÓW
Aby zapiąć klamrę pasów, połącz ze sobą jej górne elementy i wsuń w obudowę
aż do momentu zatrzaśnięcia się klamry (a).
Aby rozpiąć klamrę pasów, naciśnij okrągły przycisk i wysuń górne elementy z obudowy
klamry (b).
REGULACJA DŁUGOŚCI SZELEK
Aby wyregulować długość szelek, przesuń pasek względem regulatora znajdującego się
pod osłonkami ochronnymi.
REGULACJA DŁUGOŚCI PASKA KROKOWEGO
Aby wyregulować długość paska krokowego, przesuń znajdujący się pod osłonką
ochronną regulator względem paska.
USTAWIENIE POŁOŻENIA SZELEK NARAMIENNYCH
Zalecane jest dostosowanie położenia szelek naramiennych do wzrostu dziecka. Aby
zmienić położenie szelek naramiennych, przełóż regulatory przez odpowiednie otwory
umieszczone w oparciu siedziska.
MONTAŻ KOSZA
Aby zamontować kosz, wsuń zaczepy w otwory montażowe w przedniej części wózka (a).
Następnie zamocuj uchwyty umieszczone z boku kosza na metalowych kołkach (b).
W kolejnym kroku zawiń klapkę z tkaniny umieszczoną w tylnej części kosza wokół rury
stelaża, po czym zepnij ze sobą napy (c).
MONTAŻ SIEDZISKA NA STELAŻU
Aby zamontować siedzisko na stelażu, wepnij siedzisko w gniazda montażowe aż do momentu
zatrzaśnięcie się blokad (a). Następnie przełóż paski mocujące siedzisko przez plastikowe
przelotki umiejscowione po bokach stelaża (b, c). W kolejnym kroku przełóż paski mocujące
przez plastikowe prostokąty przyszyte do pasków regulacji położenia oparcia (d).
DEMONTAŻ SIEDZISKA ZE STELAŻA
Aby zdemontować siedzisko ze stelaża, wysuń paski mocujące z plastikowych
prostokątów (a). W kolejnym kroku przełóż paski mocujące przez plastikowe przelotki
umiejscowione po bokach stelaża (b, c). Następnie odciągnij uchwyt odblokowujący
umieszczony w spodniej części podnóżka i wysuń spacerówkę z gniazd montażowych (d).
MONTAŻ FOTELIKA
Aby zamontować fotelik na stelażu, użyj do tego odpowiednich adapterów. Wciśnij
adaptery w gniazda montażowe stelaża aż do momentu zatrzaśnięcia się blokad (a).
Następnie wepnij fotelik, zatrzaskując go na adapterach (b). Uwaga: Przed użyciem
sprawdź poprawność zamocowania fotelika.
DEMONTAŻ FOTELIKA
Aby zdjąć fotelik ze stelaża, pociągnij i przytrzymaj uchwyt odblokowujący, który
umieszczony jest w tylnej części fotelika. Trzymając drugą ręką za uchwyt fotelika,
wyciągnij go z gniazd montażowych adapterów (a). Aby wyciągnąć adaptery z gniazd
montażowych stelaża, wciśnij przyciski odblokowujące.
MOCOWANIE TORBY X-BAG LITE, UCHWYTU NA KUBEK X-MUG
Do prowadnicy wózka można dołączyć torbę X-Bag Lite lub uchwyt na kubek X-Mug,
korzystając z punktów mocowania pokazanych na rysunku.
ZAKŁADANIE MOSKITIERY
Moskitiera znajduje się w kieszeni z tyłu oparcia. Aby założyć moskitierę, nałóż
ją na podnóżek, a następnie na przednią część budki. W kolejnym kroku zapnij paski
mocujące wokół rury stelaża, tak jak pokazano to na rysunku.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

4
POLSKI
OSTRZEŻENIA I UWAGI
Na podstawie przeprowadzonych testów firma Deltim deklaruje, że dostarczony wózek
dziecięcy jest produktem bezpiecznym spełniającym wszystkie wymagania normy
PN-EN1888:2012.
Wózek dziecięcy jest przeznaczony do przewożenia jednego dziecka wtedy, gdy zacznie
samodzielnie siadać (powyżej 6-go miesiąca życia). Maksymalna masa dziecka do 15 kg.
Na podwozie X-Fly można montować fotelik - przy użyciu odpowiednich adapterów.
- Stelaż w połączeniu z fotelikiem (tylko przy użyciu adapterów) służy dla dziecka
od momentu urodzenia do 13 kg. (zgodnie z instrukcją obsługi fotelika).
Ważne - Zatrzymaj te instrukcje do przyszłego zastosowania.
1. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki.
2. OSTRZEŻENIE: Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące
są włączone.
3. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje dziecko jest odsunięte
kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
4. OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym wyrobem.
5. OSTRZEŻENIE: To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej
6 miesiąca życia.
6. OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj systemu zapięć.
7. OSTRZEŻENIE
:
Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub fotelik
samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem.
8. OSTRZEŻENIE
:Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
9. Wózek w konfiguracji podwozie – fotelik samochodowy nie zastępuje gondoli czy
łóżeczka. Twoje dziecko potrzebuje snu, więc po spacerze powinno być położone
w odpowiedniej gondoli, kołysce czy łóżeczku. Przebywanie dziecka w foteliku
samochodowym należy ograniczyć do minimum.
10. Hamulec postojowy powinien być włączony, kiedy wkładasz lub wyciągasz dziecko
do/z wózka.
11. Zawsze, gdy chcesz zaparkować używaj hamulca postojowego.
12. Zawsze wyjmuj dziecko z wózka przed jego złożeniem.
13. Nigdy nie pozostawiaj wózka na zboczu, na nierównej czy śliskiej powierzchni.
14. Nie przenoś dziecka w wózku.
15. Każde obciążenie zawieszone na prowadnicy, z tyłu oparcia i/lub na bokach wózka na-
rusza jego stateczność. Maksymalne obciążenie torby:1,5kg; max obciążenie kosza 3kg.
16. Nigdy nie używaj produktu, gdy jego część jest zużyta lub uszkodzona. Użytkowanie
niesprawnego produktu zagraża bezpieczeństwu dziecka. Należy skontaktować się
z punktem serwisowym celem usunięcia usterki.
17. Używaj tylko tych części zamiennych które są dostarczane lub rekomendowane
przez producenta.
18. Produkt powinien być regularnie sprawdzany pod kątem oznak zużycia lub uszkodzeń.
19. Nie modyfikuj niniejszego produktu, ponieważ może to zagrozić bezpieczeństwu
Twojego dziecka. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek modyfikacje
produktu wprowadzone przez użytkownika.
20. Upewnij się, że ręce twojego dziecka pozostają poza zasięgiem miejsc, w których
mogą zostać przyszczypnięte lub zakleszczone np., kiedy części wózka takie jak
budka czy barierka są montowane lub odłączane lub w inny sposób zmieniane.
21. Nie stawiaj ani nie sadzaj na podnóżku dziecka. Podnóżek może być używany
wyłącznie jako podpora dla nóg i stóp jednego dziecka. Użycie go w jakikolwiek
inny sposób może prowadzić do poważnego uszczerbku na zdrowiu. Maksymalne
obciążenie podnóżka to 3 kg.
!

5
POLSKI
22. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby nóżki dziecka nie znajdowały się w bezpo-
średniej bliskości kółek gdzie mogą zostać otarte przez obracające się koła.
23. Produkt ten nie jest zabawką, więc nie pozwól dziecku bawić się nim / wspinać się
na niego. Przewrócenie wózka na dziecko może spowodować poważne obrażenia.
24. Upewnij się, czy wszystkie suwaki i zapięcia są bezpiecznie zapięte przed użyciem.
25. Unikaj sytuacji, w których używasz wózka ekstremalnie i zmniejszasz kontrolę nad
dzieckiem i wózkiem.
26. Nigdy nie zjeżdżaj/wjeżdżaj wózkiem po schodach i schodach ruchomych zwłaszcza
gdy jest w nim dziecko. Może to zagrażać bezpieczeństwu dziecka i uszkodzić produkt.
27. Nigdy nie ciągnij wózka, gdy przednie obrotowe koła znajdują się za Tobą i nie są
zablokowane. W takiej sytuacji wózek może samoczynnie skręcić, co może prowadzić
do zagrożenia dla bezpieczeństwa, jeśli nie postępujesz ostrożnie i uważnie.
28. W trakcie transportu środkami publicznymi (autobus, metro, pociąg itp.) niewystar-
czające jest używanie tylko hamulca tylnych kół wózka. Wózek może być wystawiony
na działanie warunków (nagłe hamowanie, zakręty i wyboje w nawierzchni drogi,
przyspieszanie itp.), na działanie których nie został przetestowany zgodnie
z aktualną normą dla wózków (EN1888). Stosuj się do zaleceń i instrukcji dotyczących
bezpiecznego przewożenia dzieci w wózkach w środkach transportu publicznego,
których zamieszczanie jest obowiązkiem operatorów transportu publicznego.
29. Tory kolejowe/tramwajowe stanowią szczególne zagrożenie, gdyż kółka mogą utknąć
w nich podczas przejeżdżania. Zalecamy zablokowanie skrętnych kół. Zachowaj ostrożność.
30. Prosimy o szczególne zwrócenie uwagi na to, że na stacjach kolejowych i stacjach
metra możliwe są nagłe zmiany ciśnienia powietrza. Nigdy nie pozostawiaj niniejszego
produktu w pobliżu torów bez obu rąk na rączce wózka, jako że samo użycie hamulca
może nie być wystarczające do bezpiecznego utrzymania wózka w miejscu.
31. Nie używaj i nie pozostawiaj wózka w pobliżu otwartego ognia lub innych źródeł
ciepła takich jak grzejniki.
32. Chowając wózek w bagażniku samochodu zwróć uwagę, żeby klapa kufra nie wywierała
nacisku na wózek, gdyż może to spowodować jego uszkodzenie.
33. Miej na uwadze to, że małe części takie jak nakładki zabezpieczające osie kół w czasie
transportu, mogą zostać połknięte przez dziecko i doprowadzić do jego uduszenia.
34. Trzymaj plastikowe opakowania z dala od dziecka, aby uniknąć niebezpieczeństwa
uduszenia.
35. Niniejszy produkt nie powinien być używany jako urządzenie medyczne. Jeśli Twoje
dziecko podczas transportu wymaga specjalistycznej opieki medycznej, skonsultuj
się ze swoim lekarzem.
36. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa zawarte w tej instrukcji nie dotyczą wszystkich
możliwych warunków i nieprzewidywalnych sytuacji, które mogą wystąpić. Należy
zrozumieć, że zdrowy rozsądek, ostrożność i uważność są czynnikami, które nie
mogą zostać wbudowane w produkt. Czynniki te pozostają obowiązkiem osoby
używającej wózek.
KONSERWACJA:
Wózek należy osuszać delikatną ściereczką po używaniu podczas deszczowej pogody.
Regularnie czyść koła i metalowe części używając tylko delikatnych detergentów i letniej
wody. Tapicerka i kosz na zakupy nie powinny być prane wpralce. Nienależy wystawiać
wózka na długotrwałe działanie promieni słonecznych. Ze względów bezpieczeństwa
używaj tylko oryginalnych części.

6
STROLLER UNFOLDING
To unfold a stroller, unfasten a locking block, and then unfold the stroller lifting the
handle up (a). Holding the stroller handle, fold it out to the upright position and push the
seat of the stroller down until the snaps lock (b).
WARNING: Before using the stroller, make sure that all folding mechanisms are locked.
STROLLER FOLDING
To fold the stroller, pull the handles on the handle bar (a). Holding the stroller handle
with one hand, fold it. Pull the seat block away with the other hand, folding it towards
the backrest (b). Continue folding, pulling the rear and front wheels closer (c, d) until the
locking block is locked (e).
SHOULDER STRAP FOR STROLLER TRANSPORT
To move the stroller frame, fasten the shoulder strap on the stroller frame using the clip hooks.
FRONT WHEEL LOCK
The stroller is equipped with swivel wheels. The slider shown in figures is used to lock
rotation. Press it down to lock the wheels to drive in a straight direction (a).
To unlock the wheel, move the slider up (b).
BRAKE
To lock the wheels, press the brake lever in its closer part (a).
To release the brake, press the brake lever in its distant part (b).
CANOPY ASSEMBLY
To mount the canopy, slide the stiffening bars into the mounting holes on both sides
of the canopy and press them down (a, b). Fasten the fastener located on the canopy
apron with the fastener on the seat. Then, wrap the stripes in the form of fasteners
around the ratchet of the canopy and fasten them together (c, d). Next, fasten the
fasteners located on the back of the backrest and those placed inside the canopy (e, f).
CANOPY DISASSEMBLY
To disassemble the canopy, unfasten the fasteners located on the back of the backrest
and those placed inside the canopy (a, b). Then unfasten the fasteners that clamp the
canopy apron with the fasteners on the seat (c). Then, unfasten the stripes in the form
of fasteners wrapped around the ratchet of the canopy (d). Next, slide the canopy stiffening
bars out of the mounting holes (e, f).
CANOPY FOLDING/UNFOLDING
To unfold the canopy, tighten the canopy stiffening bar until it is locked on both sides of the
ratchet (a).
To fold the canopy, pull the canopy stiffening bar until the locks are released (b).
INCREASING CANOPY SIZE
To enlarge the canopy with an additional wedge, open the zip located in the upper part
of the canopy (a). Then tighten the stiffening bar of the canopy until it is locked (b).
RECLINING SEAT ADJUSTMENT
To lower the seat, press the lock lever and move the seat down (a).
To lift the seat, grab the belt with one hand, and press the lock lever with other hand and
move the seat up (b).
FOOTREST ADJUSTMENT
To change the footrest position, press the buttons located on the footrest sides and
change its position.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
ENGLISH

7
BELT BUCKLE
To fasten the belt buckle, join the buckle upper elements and insert them into the
buckle until the buckle locks (a).
To unfasten the belt buckle, press the round button and slide the upper elements
out of the buckle (b).
BELT ADJUSTMENT
To adjust the belt length, move the belt towards a regulator located under protective covers.
LAP BELT ADJUSTMENT
To adjust the lap belt length, move the regulator towards a belt, regulator is hidden
under the protective cover.
SHOULDER BELT ADJUSTMENT
It is recommended that the shoulder belt position is adjusted based on the child’s
height. To change the shoulder belt position, insert the regulators through appropriate
holes located in the reclining seat.
STORAGE BACKET ASSEMBLY
To assemble the storage basket, slide the hooks into the mounting holes in the front
of the stroller (a). Then, attach the handles placed on the side of the basket on the metal
pins (b). Next, wrap the cloth flap located in the back of the basket around the frame,
and then fasten the snaps (c).
SEAT ASSEMBLY ON THE FRAME
To mount the seat on the frame, put the seat into the mounting sockets until the locks
are locked (a). Next, put the straps fastening the seat through the plastic leads located
on the sides of the frame (b, c). Then, put the fastening straps through the plastic rectangles
attached to the backrest adjustment belts (d).
SEAT DISASSEMBLY FROM THE FRAME
To disassemble the seat from the frame, slide out the fastening straps from the plastic
rectangles (a). Then, put the fastening straps through plastic leads located on the sides
of the frame (b, c). Next, pull the unlocking handle located in the bottom part of the
footrest and slide the stroller out of the mounting sockets (d).
CHILD SEAT INSTALLATION
To install the seat on a frame, use special adapters. Push the adapters into the frame fixing
slots until they lock (a). Then put the seat on by fixing it on the adapters (b).
Attention: Before use, check if the seat is properly fixed.
CHILD SEAT DISASSEMBLY
To remove the seat from the frame, pull and hold the unlocking handle located in the
rear of the seat. Holding the handle of the seat with the other hand, pull it from the
mounting sockets of the adapters. To pull the adapters out of the frame mounting slots,
press the unlocking buttons.
X-BAG LITE AND X-MUG HOLDER FIXING
X-Bag Lite and X-Mug cup holder can be fixed to the stroller guide using the fixing slots
shown in figure.
MOSQUITO SCREEN ASSEMBLY
The mosquito screen is in the pocket in the front of the basket. To mount the mosquito
screen, put it on the footrest and then on the canopy front. Then fasten the mounting
straps around the frame, as shown in figure.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
ENGLISH

8
WARNINGS AND NOTES
Based on the tests carried out, Deltim declares that the delivered child stroller is a safe
product that meets all the requirements of the standard PN-EN1888:2012.
The stroller is designed to carry one child when the child begins to sit on his/her own
(above 6 months of age). The maximum weight of a child is up to 15 kg.
The seat can be fixed on the X-Fly frame using the appropriate adapters. The frame with
the seat (with used adapters only) is intended for a child from birth up to 13 kg (in accordance
with the child seat manual).
Important – Keep these instructions for future reference.
1. WARNING: Never leave your child unattended.
2. WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use.
3. WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
4. WARNING: Do not let your child play with this product.
5. WARNING: This seat unit is not suitable for children under 6 months.
6. WARNING: Always use the restraint system.
7. WARNING: Check that the carry cot or seat unit or car seat attachment devices are
correctly engaged onto the chassis before use.
8. WARNING: This product is not suitable for running or skating.
9. The travel system chassis+car seat does not replace a carrycot or bed. Your child
needs sleep, in consequence, after a walk outside, they should be placed in a carrycot,
bed or cot. Please keep the time of the child in a car seat to a minimum.
10. The parking device should be engaged when child is being placed in or removed
from the stroller.
11. When parking always use the parking brake.
12. Always remove the child before folding the stroller.
13. Never park the stroller on a hill, uneven or slippery surface.
14. Do not carry a child in a stroller.
15. Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the
sides of the vehicle will affect its stability. Maximum weight of the changing bag
should not exceed 1,5 kg; Shopping basket maximum load should not exceed 3 kg.
16. Never use the product if any of its parts is faulty or damaged. The use of a defective
product endangers the safety of the child. Please contact the service center in order
to eliminate/remove the fault.
17. Use only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/distributor.
18. Product should be inspected regularly for signs of damage and wear.
19. Do not modify this product as it may compromise the safety of your child. The
manufacturer is not liable for any modifications to the product.
20. Make sure that the child’s hands stay clear of possible pinching areas when the
stroller or its parts are being folded, unfolded, changed or adjusted.
21. Do not stand or sit the child on the footrest. The footrest is designed to support
legs and feet of one child only. Any other usage may lead to serious personal injury.
The maximum load for the footrest is 3 kg.
22. Make sure child is kept clear of all moving parts (e.g. wheels) risk of injury.
23. This product is not a toy so do not allow your child to play with it or climb on it. Serious
injury can be caused if the stroller falls over on the child.
24. Check that all zips, snaps and locking devices are securely fastened before use.
25. Avoid situations of extreme use which reduce your control over the child and the stroller.
26. Never use the pram/stroller on stairs or escalators, especially when there is a child
in it. This could endanger the safety of the child and damage the product.
!
ENGLISH

9
27. Never pull the stroller behind you with unlocked front swivel wheels. The stroller
might self turn, which can lead to a safety risk if you are not cautious and attentive.
28. When using public transport (bus, underground, train, etc.) it is not enough only
to engage the stroller’s parking brake. The stroller can be exposed to conditions
(harsh braking, turns and bumps in the road surface, acceleration, etc.) For which
it has not been tested according to the current stroller standard EN 1888. Follow the
recommendations and instructions regarding safe transport of children in strollers,
which public transport operators are obliged to provide.
29. Crossing train/tramway rails can pose a particular threat because the wheels of the
stroller can get stuck in them. We recommend locking the swivel wheels. Be cautious.
30. Never park the stroller on a hill, uneven or slippery surface.
31. Do not use or leave the vehicle cot close to open fires or other sources of heat such
as radiators or others.
32. When transporting the stroller in a car trunk make sure that the trunk lid does not
exert pressure on the product as this may damage the stroller.
33. Remember that small parts, such as the caps protecting axles in transport, can
be swallowed by your child, and may cause your child to choke.
34. Keep plastic packaging materials out of reach of children to avoid the danger of suffocation.
35. This product should not be used as a medical treatment device. If your child has
special health needs relating to transport, you should consult your doctor.
36. The safety instructions in this manual do not cover all possible conditions and
unforeseeable situations which may occur. It must be understood that common
sense, caution and care are factors that cannot be built into a product. These factors
are the responsibility of the carer using the stroller.
MAINTENANCE:
The stroller should be dried with a soft cloth after use in rainy weather. Clean the wheels
and metal parts regularly using mild detergents and lukewarm water only. The upholstery
and storage basket should not be machine washed. Do not expose the stroller to prolonged
sunlight. For security reasons, use original parts only.
ENGLISH
Table of contents
Languages:
Other X-lander Stroller manuals

X-lander
X-lander X-PULSE User manual

X-lander
X-lander X-cite User manual

X-lander
X-lander X-GO User manual

X-lander
X-lander BOOSTER2 User manual

X-lander
X-lander X-PULSE User manual

X-lander
X-lander X-RUN User manual

X-lander
X-lander Around The World Asia User manual

X-lander
X-lander X-Follow User manual

X-lander
X-lander X-cite User manual

X-lander
X-lander X-MOVE User manual