X-lander X-PULSE User manual

a
b
a
a b
ab
b
1
1
2
c
New adventure ahead
X- PULSE
USER MANUAL
PL EN DE RU CZ SK ES
x-lander.com
Dziękujemy, że wybraliście X-lander!
Thank you for choosing X-lander!
Vielen Dank für Ihr X-lander!
Благодарм Вас за выбор X-lander!
Děkujeme, že jste si vybrali X-lander!
Ďakujeme, že ste si vybrali X-lander!
Gracias por elegir la X-lander usted!
1 – 9

a
b
I
II
b
ab
acd
New adventure ahead
experience
10 – 19 20– 27
25
26
a b
a b c
ab
27

POLSKI 2
ENGLISH 6
DEUTSCH 10
ČESKÝ 15
SLOVENSKÝ 19
ESPAÑOL 23
РУССКИЙ 27

2
POLSKI
ROZKŁADANIE STELAŻA
Odepnij blokadę spinającą (a). Rozłóż wózek unosząc rączkę ku górze, aż do zatrza-
śnięcia zamków (b) OSTRZEŻENIE: Przed użyciem wózka upewnij się, że mechanizmy
składania zostały zablokowane.
SKŁADANIE STELAŻA
Zdejmij gondolę, spacerówkę lub fotelik ze stelaża. Odciągnij uchwyty na rączce (a). Złóż
wózek trzymając za rączkę w sposób pokazany na rysunku (b).
MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ TYLNYCH
Aby zdjąć lub założyć koło należy nacisnąć gumowy przycisk na środku koła.
MONTAŻ KOŁA PRZEDNIEGO
Aby zamontować koło wsuń je na oś aż do zatrzaśnięcia blokady.
DEMONTAŻ KOŁA PRZEDNIEGO
Aby zdjąć koło naciśnij pokazany na rysunku przycisk (a) i ściągnij je z osi (b).
BLOKADA KOŁA PRZEDNIEGO
Wózek posiada obrotowe koła przednie. Do blokady obrotu służy przycisk. Naciśnięcie
go powoduje zablokowanie koła do jazdy na wprost. Aby odblokować koło naciśnij
przycisk ponownie.
REGULACJA DŁUGOŚCI RĄCZKI
Wciśnij przycisk na środku rączki i zmień jej wysokość pociągając lub pchając do / od siebie.
HAMULEC
Aby zahamować koła naciśnij pedał hamulca (a). Aby zwolnić hamulec, naciśnij pedał
hamulca z drugiej strony (b) .
MONTAŻ KOSZA NA ZAKUPY
Zapnij napy oraz przypnij zaczepy kosza na stelaż w sposób pokazany na rysunkach.
ZAKŁADANIE SPACERÓWKI NA STELAŻ
Wsuń zaczepy spacerówki w gniazda montażowe w stelażu aż do zatrzaśnięcia blokad.
Wkład spacerowy można wpinać do stelaża przodem lub tyłem do kierunku jazdy.
ZDEJMOWANIE SPACERÓWKI ZE STELAŻA
Wciśnij przyciski odblokowujące zaczepy spacerówki (a) i wyciągnij ją z gniazd montażowych (b).
MONTAŻ / DEMONTAŻ BUDKI SPACERÓWKI
Aby zamontować budkę przełóż plastikowe elementy pokazane na rysunku przez
najwyższe otwory w oparciu spacerówki. (a,b) Następnie wciśnij zaczepy budki na rurkę
oparcia spacerówki (c). Aby zdjąć budkę zdejmij jej zaczepy z rurki oraz wyjmij plastiko-
we elementy z otworów (d).
REGULACJA OPARCIA SPACERÓWKI
Pociągnij cięgno do góry i ustaw oparcie w żądanej pozycji.
REGULACJA PODNÓŻKA
Naciśnij przyciski po obu stronach podnóżka i zmień jego położenie.
ZWIĘKSZANIE KĄTA POCHYLENIA BUDKI
Budkę można powiększyć o dodatkową cześć. W tym celu należy rozsunąć zamek znaj-
dujący się pomiędzy dolną i górną częścią budki.
ZAKŁADANIE BARIERKI
Wciśnij końce barierki w otwory montażowe aż do zatrzaśnięcia blokad.
ZDEJMOWANIE BARIERKI
Wciśnij przyciski blokad barierki i wysuń jej końce z otworów montażowych. Barierkę
można odchylić odpinając ją tylko z jednej strony.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17

3
POLSKI
REGULACJA SZELEK
Do ustawienia długości pasów naramiennych i biodrowych służą regulatory ukryte pod
osłonkami naramiennymi.
REGULACJA WYSOKOŚCI SZELEK NARAMIENNYCH
Wysokość szelek naramiennych można regulować w zależności od wieku dziecka.
I pozycja – dla dziecka kiedy zacznie samodzielnie siedzieć (ok. 6 mies. życia)
II pozycja – od momentu kiedy ramiona dziecka będą odpowiednio na wysokości środ-
kowych lub najwyższych wycięć.
ZAKŁADANIE POKROWCA
Aby założyć pokrowiec przełóż go pod barierką i zapnij na rzep (a) i napę (b).
KLAMRA
Aby rozpiąć klamrę naciśnij przyciski i wysuń części spinające z obudowy. Aby spiąć
klamrę wciśnij części spinające w obudowę do momentu zatrzaśnięcia.
MONTAŻ FOTELIKA
Aby zamontować fotelik użyj specjalnych adapterów. Umieść adaptery w gniazdach
montażowych stelaża i załóż fotelik zatrzaskując go na adapterach. Uwaga: Przed uży-
ciem sprawdź poprawność zamocowania fotelika.
DEMONTAŻ FOTELIKA
Aby zdjąć fotelik wciśnij przyciski odblokowujące po obu jego stronach równocześnie wy-
ciągając go z gniazd montażowych. Zdejmij adaptery wciskając przycisk odblokowujący.
MONTAŻ GONDOLI
Aby zamontować gondolę użyj specjalnych adapterów. Umieść adaptery w gniazdach
montażowych stelaża i załóż gondolę zatrzaskując ją na adapterach.
DEMONTAŻ GONDOLI
Aby zdjąć gondolę wciśnij przyciski odblokowujące zaczepy (a) i wyciągnij ją z gniazd
montażowych (b). Zdejmij adaptery wciskając przycisk odblokowujący.
MOSKITIERA
Moskitiera znajduje się w kieszeni w spodniej części podnóżka (a). Należy założyć ją na
podnóżek i budkę (b) a następnie zapiąć paski na rurce stelaża, tak jak pokazuje rysunek (c).
ŚWIATEŁKA LED
Na ramie wózka umieszczone są światełka LED. Przycisk do włączania znajduje się na
stelażu wózka w miejscu pokazanym na rysunku. Miejsce na baterie do zasilania świa-
tełek znajduje się w spodniej części podnóżka. Aby zainstalować baterie LR 44 należy
odkręcić śrubkę pokazaną na rysunku i zdjąć osłonkę.
MOCOWANIE TORBY X-BAG ORAZ UCHWYTU NA KUBEK X-MUG
Do prowadnicy wózka można dołączyć torbę X-Bag oraz uchwyt na kubek X-Mug korzy-
stając z punktów mocowania pokazanych na rysunku.
OSTRZEŻENIA I UWAGI
Ważne – Zatrzymaj te instrukcję do przyszłego zastosowania.
Na podstawie przeprowadzonych testów firma Deltim deklaruje, że dostarczony wózek
dziecięcy jest produktem bezpiecznym spełniającym wszystkie wymagania normy
AS/NZS 2088:2000. UWAGA: Wszelkie dodatkowe wyposażenie nie wymienione przez
producenta nie powinno być stosowane.
Na podwozie X-Pulse można montować jedynie przystosowane produkty: gondolę -
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
!

4
POLSKI
X -lander, spacerówkę - X-Pulse oraz fotelik - przy użyciu odpowiednich adapterów.
- Stelaż w połączeniu z gondolą X-lander stanowi wózek dziecięcy przeznaczony dla dzieci
w wieku od momentu urodzenia do momentu kiedy zacznie samodzielnie siadać - do 9 kg.
- Stelaż w połączeniu ze spacerówką X-Pulse stanowi wózek dziecięcy przeznaczony
dla dziecka, które zaczyna samodzielnie siadać (powyżej 6-go miesiąca życia, do 20 kg).
- Stelaż w połączeniu z fotelikiem (tylko przy użyciu adapterów) służy dla dziecka od
momentu urodzenia do 13 kg. (zgodnie z instrukcją obsługi fotelika).
W każdej opcji można przewozić tylko jedno dziecko.
Do wózka można dołączyć platformę X–Board do przewozu starszego dziecka.
1. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj produktu, gdy jego część jest zużyta lub uszko-
dzona. Użytkowanie niesprawnego produktu zagraża bezpieczeństwu dziecka.
Należy skontaktować się z punktem serwisowym celem usunięcia usterki.
2. OSTRZEŻENIE: Produkt powinien być regularnie sprawdzany pod kątem oznak
zużycia lub uszkodzeń.
3. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki.
4. OSTRZEŻENIE: Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są
wyłączone.
5. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje dziecko jest odsunięte
kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
6. OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym wyrobem.
7. OSTRZEŻENIE: Używaj uprzęży zawsze, gdy twoje dziecko zacznie samodzielnie
siadać.
8. OSTRZEŻENIE: To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej
6. miesiąca życia.
9. OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj systemu zapięć. Zawsze używać paska krokowego
w połączeniu z paskiem biodrowym.
10. OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy urządzenie mocujące gondolę lub siedzisko lub fote-
lik samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem.
11. OSTRZEŻENIE: Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na
rolkach.
12. OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie zawieszone na prowadnicy, z tyłu oparcia i/lub
na bokach wózka narusza jego stateczność. Maksymalne obciążenie torby: 1,5 kg.
Maksymalne obciążenie kieszeni: 1 kg. Maksymalne obciążenie kosza: 5 kg.
13. Nigdy nie zjeżdżaj/wjeżdżaj wózkiem po schodach i schodach ruchomych zwłaszcza,
gdy jest w nim dziecko. Może to zagrażać bezpieczeństwu dziecka i uszkodzić produkt.
14. Produkt ten nie jest zabawką, więc nie pozwól dziecku bawić się nim / wspinać się
na niego. Przewrócenie wózka na dziecko może spowodować poważne obrażenia.
15. Nie używaj i nie pozostawiaj wózka/gondoli w pobliżu otwartego ognia lub innych
źródeł ciepła takich jak grzejniki.
16. Nigdy nie ciągnij wózka, gdy przednie obrotowe koła znajdują się za Tobą i nie są za-
blokowane. W takiej sytuacji wózek może samoczynnie skręcić, co może prowadzić
do zagrożenia dla bezpieczeństwa, jeśli nie postępujesz ostrożnie i uważnie.
17. W trakcie transportu środkami publicznymi (autobus, metro, pociąg itp.) niewystar-
czające jest używanie tylko hamulca tylnych kół wózka. Wózek może być wysta-
wiony na działanie warunków (nagłe hamowanie, zakręty i wyboje w nawierzchni
drogi, przyspieszanie itp.), na działanie których nie został przetestowany zgodnie
z aktualną normą dla wózków (AS/NZS 2088:2000). Stosuj się do zaleceń i instrukcji
dotyczących bezpiecznego przewożenia dzieci w wózkach w środkach transpor-
tu publicznego, których zamieszczanie jest obowiązkiem operatorów transportu
publicznego.
18. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa zawarte w tej instrukcji nie dotyczą wszyst-

5
POLSKI
kich możliwych warunków i nieprzewidywalnych sytuacji, które mogą wystąpić.
Należy zrozumieć, że zdrowy rozsądek, ostrożność i uwaga są czynnikami, które nie
mogą zostać wbudowane w produkt. Czynniki te pozostają obowiązkiem osoby
używającej wózek.
19. Niniejszy produkt nie powinien być używany jako urządzenie medyczne. Jeśli Twoje
dziecko podczas transportu wymaga specjalistycznej opieki medycznej, skonsultuj
się ze swoim lekarzem.
20. Nie modyfikuj niniejszego produktu, ponieważ może to zagrozić bezpieczeństwu
Twojego dziecka. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek modyfi-
kacje produktu wprowadzone przez użytkownika.
21. Tory kolejowe/tramwajowe stanowią szczególne zagrożenie, gdyż kółka mogą
utknąć w nich podczas przejeżdżania. Zalecamy zablokowanie skrętnych kół.
Zachowaj ostrożność.
22. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby nóżki dziecka nie znajdowały się w bezpo-
średniej bliskości kółek gdzie mogą zostać otarte przez obracające się koła.
23. Prosimy o szczególne zwrócenie uwagi na to, że na stacjach kolejowych i stacjach
metra możliwe są nagłe zmiany ciśnienia powietrza. Nigdy nie pozostawiaj niniejsze-
go produktu w pobliżu torów bez obu rąk na rączce wózka, jako że samo użycie ha-
mulca może nie być wystarczające do bezpiecznego utrzymania wózka w miejscu.
24. Nigdy nie pozostawiaj wózka/gondoli na zboczu, na nierównej czy śliskiej po-
wierzchni.
25. Nie stawiaj ani nie sadzaj na podnóżku dziecka. Podnóżek może być używany
wyłącznie jako podpora dla nóg i stóp jednego dziecka. Użycie go w jakikolwiek
inny sposób może prowadzić do poważnego uszczerbku na zdrowiu. Maksymalne
obciążenie podnóżka to 3 kg.
26. Zawsze wyjmuj dziecko z wózka przed jego złożeniem.
27. Hamulec postojowy powinien być włączony, kiedy wkładasz lub wyciągasz dziecko
(dzieci) do/z wózka
28. Trzymaj plastikowe opakawania z dala od dziecka, aby uniknąć niebezpieczeństwa
uduszenia.
29. Unikaj sytuacji, w których używasz wózka ekstremalnie i zmniejszasz kontrolę nad
dzieckiem i wózkiem.
30. Nie przenoś dziecka w wózku.
31. Upewnij się, że ręce twojego dziecka pozostają poza zasięgiem miejsc, w których
mogą zostać przyszczypnięte lub zakleszczone np. kiedy części wózka takie jak
budka czy barierka są montowane lub odłączane lub w inny sposób zmieniane.
32. Chowając wózek w bagażniku samochodu zwróć uwagę, żeby klapa kufra nie wy-
wierała nacisku na wózek, gdyż może to spowodować jego uszkodzenie.
33. Miej na uwadze to, że małe części takie jak nakładki zabezpieczające osie kół w czasie
transportu, mogą zostać połknięte przez dziecko i doprowadzić do jego uduszenia.
34. Wózek w konfiguracji podwozie – fotelik samochodowy nie zastępuje gondoli czy
łóżeczka. Twoje dziecko potrzebuje snu, więc po spacerze powinno być położone
w odpowiedniej gondoli, kołysce czy łóżeczku. Przebywanie dziecka w foteliku
samochodowym należy ograniczyć do minimum.
KONSERWACJA:
Wózek należy osuszać delikatną ściereczką po używaniu podczas deszczowej pogody.
Regularnie czyść koła i metalowe części używając tylko delikatnych detergentów i letniej wody.
Okresowo smaruj części ruchome wózka, szczególnie osie kół skrętnych, aby zapewnić płynne
funkcjonowanie wózka. Tapicerka i kosz na zakupy nie powinny być prane w pralce. Nie należy
wystawiać wózka na długotrwałe działanie promieni słonecznych. Ze względów bezpieczeń-
stwa należy używać tylko części zamiennych dostarczonych lub zalecanych przez producenta.

6
UNFOLDING THE FRAME
Unclip the linking interlock (a). Unfold the pram by lifting its handle up until the locks (b)
are engaged. WARNING: Prior to assembling the baby carriage make sure that folding
gears have been locked.
FOLDING THE FRAME
Detach the carrycot, seat unit or car seat from the frame. Pull the grips on the handle
upwards (a). Fold the frame holding the handle as shown in the picture (b).
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF REAR WHEELS
To assembly or disassembly the wheel, push rubber button, which is in the middle of the wheel.
MOUNTING OF THE FRONT WHEEL
In order to mount the wheel, slide it onto the axle until the lock is engaged.
DISMOUNTING OF FRONT WHEEL
In order to take the wheel off, push the button shown on the figure, and pull the wheel
off the axis.
WHEEL BLOCKADE
The stroller is provided with swiveling front wheels. A special button blocks the wheel
swiveling movement. After the button has been pressed, the wheels are blocked stra-
ight. To release the blockade, press the lever.
HANDLE LENGTH REGULATION
Press the button in the middle of the handle and adjust its height by pulling it towards
you to lengthen it or pushing it away from you to shorten it.
BRAKE
To apply the brake: push the pedal down with your foot (a). To release the brake push the
pedal down from the other side (b).
SHOPPING BASKET INSTALLATION
Fasten the snap fasteners and attach the basket to the chassis as shown in the pictures.
INSTALLING SEAT UNIT ON THE FRAME
Slide the catches of the stroller seat unit into mounting seats in the frame, until locks are
engaged. The seat unit can be mounted facing front or rear.
DISMOUNTING SEAT UNIT FROM THE FRAME
Push the buttons unlocking catches of seat unit in (a), then pull it out from mounting seats (b).
MOUNTING/ REMOVING THE STROLLER HOOD
In order to mount the hood pass the plastic ends of the straps through the upper openings
at the top of the backrest (a,b). Then press the tabs of the hood on the stroller seat tube (c).
To remove the hood remove the holding clips from the tube and remove the plastic ends of
the straps from the openings (d).
BACKREST ADJUSTMENT
Pick up the tie and put up the backrest in required position.
FOOTREST ADJUSTMENT
Press the buttons on both sides of footrest and adjust it to the required position.
INCREASING THE HOOD INCLINATION ANGLE
The hood may be expanded by an additional part. In order to do this, undo the zipper
between the upper and lower part of the hood.
INSTALLING OF BUMPER BAR
Push in the ends of the bumper bar into mounting holes, until locks are snapped.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
ENGLISH

7
TAKING THE BUMPER BAR OFF
Push in the buttons of the bumper bar locks and slide its end out of the mounting holes.
The bumper bar may be tilted, when undone only from single side.
ADJUSTING OF HARNESS
Use the regulation underneath the shoulder pads.
REGULATION OF THE HEIGHT OF THE SAFETY HARNESS
The height of the safety harness can be adjusted depending on the age of the child.
Position 1 - When the child starts to sit unaided (around 6 months)
Position 2 and 3 - When the shoulders of the child will be at the middle or high holes level.
ATTACHING THE COVER
To attach the foot cover put it under the bumper bar and attach to Velcro (a) and snap (b).
BUCKLE
To unfasten the buckle, press the buttons and pull the fastening part out of the casing.
To fasten the buckle, insert the fastening part into the casing until it has engaged.
MOUNTING THE CAR SEAT
Special adapters are needed in order to mount the baby car seat. Place the adapters in
mounting seats of the frame and attach the car seat by catching it on the adapters.
Attention: Ensure proper fitting of the armchair before using it.
REMOVING THE CAR SEAT
In order to take the car seat off, push in the unlocking pushbuttons on both its sides,
while simultaneously pulling it out of mounting seats. Remove adapters by pushing in the
unlocking pushbutton.
MOUNTING OF CARRYCOT
Special adapters are needed in order to mount the carrycot. Place the adapters in mo-
unting carrycot of the frame and attach the carrycot by catching it on the adapters.
DISMOUNTING OF CARRYCOT
To take the carrycot off, push in the buttons unlocking the catches (a) and pull it out
from mounting seats (b). Remove adapters by pushing in the unlocking pushbutton.
MOSQUITO NET
The mosquito net is in the pocket under the footrest (a). Place it over the footrest and
the hood (b) and then fasten the straps round the frame bars as shown in Figure (c)
LED LIGHTS
The stroller frame features LED lights. The ON button is located on the stroller frame as
shown in the picture below. The batteries are located on the bottom of the footrest. In
order to install the batteries LR 44, unscrew the screw shown in the picture and take off
the casing.
ATTACHING X-BAG NURSERY BAG AND X-MUG HOLDER
X-Mug and X-Bag nursery bag can be attached to the frame using the holders shown in
the picture.
WARNINGS AND POINT OF ATTENTION
Keep these instructions for future reference.
Having conducted required tests Deltim declares that the stroller complies with all the
requirements of AS/NZS 2088:2000 standard. ATTENTION: Do not use any other addi-
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
!
ENGLISH

8
ENGLISH
tional accessories not listed by the manufacturer.
Only products fitted for the purpose can be installed on the X-Pulse frame chassis, i.e.
X-lander carrycot, X-Pulse stroller and car seat, by means of adequate adapters.
- The frame combined with the X-lander carrycot constitutes baby carriage intended for ba-
bies starting from their birth until the moment when they are able to sit on their own - to 9 kg.
- The frame combined with the X-Pulse stroller constitutes baby carriage intended for
babies who are able to sit on their own (over 6th month old, to 20 kg).
- The frame combined with the car seat (only when used with adapters) serves for
babies starting from their birth until they reach 13 kg of body weight (according to seat
handling instruction).
Carrying only one child is allowed in each option.
X-Board riding platform can be added to transport an older child.
1. WARNING: Never use the product if any of its parts is faulty or damaged. The use
of a defective product endangers the safety of the child. Please contact the service
center in order to eliminate/remove the fault.
2. WARNING: Product should be inspected regularly for signs of damage and wear-
WARNING: Never leave your child unattended.
3. WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use.
4. WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
5. WARNING: Do not let your child play with this product.
6. WARNING: Use the safety harness as soon as your child can sit unaided.
7. WARNING: This seat unit is not suitable for children under 6 months.
8. WARNING: Always use the restraint system. Always use the crotch strap in combi-
nation with the waist belt.
9. WARNING: Check that the carry cot or seat unit or car seat attachment devices are
correctly engaged onto the chassis before use.
10. WARNING: This product is not suitable for running or skating.
11. WARNING: Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest
and/or on the sides of the pram/stroller will affect its stability. Maximum weight of
the changing bag should not exceed 1,5 kg; Maximum weight in the pocket should
not exceed 1 kg ; Shopping basket maximum load should not exceed 5 kg.
12. Never use the pram/stroller on stairs or escalators, especially when there is a child
in it. This could endanger the safety of the child and damage the product.
13. This product is not a toy so do not allow your child to play with it or climb on it.
Serious injury can be caused if the stroller falls over on the child.
14. Do not use or leave the pram/stroller/carrycot close to open fires or other sources
of heat such as radiators or others.
15. Never pull the stroller behind you with unlocked front swivel wheels. The stroller
might self turn, which can lead to a safety risk if you are not cautious and attentive.
16. When using public transport (bus, underground, train, etc.) it is not enough only to
engage the stroller’s parking brake. The stroller can be exposed to conditions (harsh
braking, turns and bumps in the road surface, acceleration, etc.) for which it has not
been tested according to the current stroller standard AS/NZS 2088:2000. Follow
the recommendations and instructions regarding safe transport of children in strol-
lers, which public transport operators are obliged to provide.
17. The safety instructions in this manual do not cover all possible conditions and unfo-
reseeable situations which may occur. It must be understood that common sense,
caution and care are factors that cannot be built into a product. These factors are
the responsibility of the carer using the stroller.

9
ENGLISH
18. This product should not be used as a medical treatment device. If your child has
special health needs relating to transport, you should consult your doctor.
19. Do not modify this product as it may compromise the safety of your child. The
manufacturer is not liable for any modifications to the product.
20. Crossing train/tramway rails can pose a particular threat because the wheels of
the stroller can get stuck in them. We recommend locking the swivel wheels. Be
cautious.
21. Make sure child is kept clear of all moving parts (e.g. wheels) risk of injury.
22. Remember that at underground or train stations sudden pressure changes in the air may
occur. When close to platform edge make sure you hold the handle with both hands as
the applied braking device may not be sable to keep the stroller safely in place.
23. Never park the stroller on a hill, uneven or slippery surface.
24. Do not stand or sit the child on the footrest. The footrest is designed to support
legs and feet of one child only. Any other usage may lead to serious personal injury.
The maximum load for the footrest is 3 kg.
25. Always remove the child before folding the stroller.
26. The parking device should be engaged when child is being placed in or removed
from the stroller.
27. Keep plastic packaging materials out of reach of children to avoid the danger of
suffocation.
28. Avoid situations of extreme use which reduce your control over the child and the
stroller.
29. Do not carry a child in a stroller.
30. Make sure that the child’s hands stay clear of possible pinching areas when the
stroller or its parts are being folded, unfolded, changed or adjusted.
31. When transporting the stroller in a car trunk make sure that the trunk lid does not
exert pressure on the product as this may damage the stroller.
32. Remember that small parts, such as the caps protecting axles in transport, can be
swallowed by your child, and may cause your child to choke.
33. The travel system chassis+car seat does not replace a carrycot or bed. Your child
needs sleep, in consequence, after a walk outside, they should be placed in a carry-
cot, bed or cot. Please keep the time of the child in a car seat to a minimum.
MAINTENANCE:
Stroller should be cleaned with a soft cloth after use in wet weather. Clean the wheels
and metal parts using only a mild detergent and warm water. Periodically lubricate the
moving parts of the stroller, especially axles steering wheels to ensure its smooth func-
tioning. Upholstery and shopping basket are not machine washable. Do not overexpose
the stroller to sunlight. For safety reasons use original parts only.
Other manuals for X-PULSE
1
Table of contents
Languages:
Other X-lander Stroller manuals

X-lander
X-lander X-MOVE User manual

X-lander
X-lander Around the World Series User manual

X-lander
X-lander X-PULSE User manual

X-lander
X-lander X-RUN User manual

X-lander
X-lander X-MOVE User manual

X-lander
X-lander X-cite User manual

X-lander
X-lander BOOSTER2 User manual

X-lander
X-lander X-cite User manual

X-lander
X-lander X-DOUBLE User manual

X-lander
X-lander X-GO User manual