X-lander X-RUN User manual

New adventure ahead
X- RUN
USER MANUAL
PL EN DE RU CZ SK ES
x-lander.com
Dziękujemy, że wybraliście X-lander!
Thank you for choosing X-lander!
Vielen Dank für Ihr X-lander!
Благодарм Вас за выбор X-lander!
Děkujeme, že jste si vybrali X-lander!
Ďakujeme, že ste si vybrali X-lander!
Gracias por elegir la X-lander usted!
1 – 12
a b
ab
ab
12
I
II
III
A
B
9 10 11
6 7 8
3 4 5
1 2

a b
cd1
ed2
ab
ab c
13 14
15
17 18 19
16
20
New adventure ahead
exceed
13 – 20 21 – 29 30-31
ab
a
29
21 22
23
24 25 26
27 28
abcd
30
31

POLSKI 2
ENGLISH 7
DEUTSCH 12
ČESKÝ 18
SLOVENSKÝ 23
ESPAÑOL 28
РУССКИЙ 34

2
POLSKI
ROZKŁADANIE WÓZKA
Odepnij taśmę spinającą. Rozłóż wózek unosząc rączkę, aż do zatrzaśnięcia zamków
i zablokowania rączki.
SKŁADANIE WÓZKA
Złóż budkę. Odblokuj zamki odciągając do góry uchwyty, podczas odciągania obróć
prawy uchwyt zgodnie z umieszczonymi na nim strzałkami. Złóż wózek oraz rączkę naci-
skając na przyciski przegubów i zepnij wózek taśmą spinającą. Uwaga: Przed złożeniem
wózka złóż lub zdemontuj barierkę.
MONTAŻ I DEMONTAŻ KOŁA PRZEDNIEGO
W celu zdjęcia koła przedniego odciągnij dźwignię zamka mocującego i zdejmij koło.
Zakładając koło zablokuj je dociskając dźwignię zamka. Siłę docisku dźwigni należy
wyregulować nakrętką umieszczoną po przeciwnej stronie osi kółka.
MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ TYLNYCH
Aby zdjąć lub założyć koło należy nacisnąć gumowy przycisk na środku koła.
MONTAŻ I DEMONTAŻ BUDKI
Aby zamontować budkę wsuń jej zaczepy w gniazda montażowe (a) i zapnij napy z tyłu
i z boków oparcia. Aby zdjąć budkę należy odpiąć napy i wysunać zaczep z gniazd mon-
tażowych wciskając blokadę zaczepów od wewnętrznej strony budki.
ZWIĘKSZANIE KĄTA POCHYLENIA BUDKI
Budkę można powiększyć o dodatkową cześć. W tym celu należy rozsunąć zamek znaj-
dujący się pomiędzy dolną i górną częścią budki.
HAMULEC
Aby zablokować koła naciśnij dźwignie hamulca na obu kołach. Aby odblokować koła
zwolnij dźwignie hamulca.
REGULACJA OPARCIA
Aby opuścić oparcie ściśnij dźwignie blokady i przesuń oparcie w dół (a). Aby podnieść
oparcie pociągnij za koniec paska w sposób pokazany na rysunku (b).
REGULACJA WYSOKOŚCI RĄCZKI
Wciśnij oba przyciski znajdujące się na przegubach rączki i zmień jej położenie.
REGULACJA DŁUGOŚCI SZELEK
Aby dostosować długość szelek, przesuń pasek względem regulatora. Regulatory ukryte
są pod osłonkami ochronnymi.
REGULACJA POŁOŻENIA WYSOKOŚCI SZELEK NARAMIENNYCH
Wysokość położenia szelek naramiennych można regulować w zależności od wzrostu
dziecka. Aby zmienić położenie, przełóż regulator przez odpowiednie otwory umiesz-
czone w oparciu siedziska.
KLAMRA
Aby zapiąć klamrę pasów wsuń zaczep w gniazdo i dociśnij go do dołu aż do momentu
zatrzaśnięcia się blokady (a). Czynność tą powtórz dla wszystkich zaczepów.
Aby rozpiąć klamrę wciśnij okrągły przycisk aż do momentu rozłączenia się części
spinających z obudową klamry (b).
MONTAŻ ADAPTERÓW BARIERKI
Aby zamontować adaptery barierki, odciągnij czerwoną dźwignię zamka i zdejmij zaślepki
z gniazd montażowych (a). Następnie wsuń adaptery barierki w gniazda montażowe aż
do momentu zatrzaśnięcia się blokad (b).
DEMONTAŻ ADAPTERÓW BARIERKI
Aby zdemontować adaptery barierki, wysuń je z gniazd montażowych odciągając czer-
woną dźwignię zamka.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

3
POLSKI
MONTAŻ BARIERKI
Aby zamontować barierkę, wciśnij końce barierki w otwory montażowe aż do momentu
zatrzaśnięcia się blokad.
DEMONTAŻ BARIERKI
Aby zdemontować barierkę, wciśnij przyciski blokady barierki i wysuń jej końce z otworów
montażowych (a). Barierkę można odchylić odpinając ją tylko z jednej strony.
Uwaga: Przed złożeniem wózka złóż lub zdemontuj barierkę. Aby złożyć barierkę, wciśnij
przyciski umieszczone po jej bokach (b) i ustaw barierkę w pozycji do składania (c).
REGULACJA PODNÓŻKA
Naciśnij przyciski po obu stronach podnóżka i zmień jego położenie.
HAMULEC RĘCZNY
Hamulec ręczny służy do redukcji prędkości (przyhamowania) wózka np. podczas
zjeżdżania ze stromej góry. Podczas szybszego poruszania się z wózkiem np. joggingu
zaciągnij opaskę na nadgarstku i jedną rękę trzymaj cały czas na dźwigni hamulca.
DEMONTAŻ I MONTAŻ TAPICERKI WERSJI SPACEROWEJ
NA STELAŻU
Odkręć śrubokrętem krzyżakowym wkręty mocujące boki tapicerki do stelaża (a).
Odepmij napy na podnóżku (rys. b) oraz rozepnij klamrę pasa od spodu siedziska (c).
Odepnij zaczepy tapicerki na tylnych nogach stelaża oraz pasy służące do regulacji kąta
pochylenia oparcia mocowane po obu stronach stelaża (rys. d). Wypnij tapicerkę z bocznych
zaczepów stelaża (e).
Aby zamontować tapicerkę powyższe czynności trzeba wykonać dokładnie w odwrotnej
kolejności.
MONTAŻ GONDOLI
Aby zamontować gondolę użyj specjalnych adapterów. Zdejmij tapicerkę wersji spa-
cerowej. Zdejmij z gniazd montażowych zaślepki odciągając czerwoną dźwignię zamka
i umieść w nich adaptery, wsuwając je do momentu całkowitego zablokowania. Umieść
na adapterach gondolę poprzez wsunięcie końcówek adapterów do otworów monta-
żowych gondoli i dociśnięcia w celu zablokowania zamków mocujących. Uwaga: Przed
użytkowaniem sprawdź dokładnie poprawność zamocowania gondoli.
DEMONTAŻ GONDOLI
Aby zdemontować gondolę należy odblokować zamki mocujące naciskając pokazane
na zdjęciach przyciski i podnosząc gondolę zdjąć ją z adapterów. Zdemontować ada-
ptery wysuwając je z gniazd montażowych uprzednio odciągając czerwoną dźwignię
zamka. Uwaga: Wózek nie składa się z adapterami.
MONTAŻ FOTELIKA
Aby zamontować fotelik użyj specjalnych adapterów. Zdejmij tapicerkę wersji space-
rowej. Zdejmij zaślepki z gniazd montażowych odciągając czerwoną dźwignię zamka
i umieść w nich adaptery wsuwając je do momentu zablokowania. Umieścić na adapterach
fotelik poprzez wciśnięcie końcówek adaptera do otworów montażowych fotelika.
Dociśnij fotelik w celu zablokowania zamków mocujących. Uwaga: Przed użyciem
sprawdź prawidłowość zamocowania fotelika do podwozia.
DEMONTAŻ FOTELIKA
Aby zdemontować fotelik odblokuj zamki mocujące naciskając pokazany na zdjęciu
przycisk po obu stronach fotelika. Zdejmij fotelik ciągnąc go do góry. Zdemontuj ada-
ptery wysuwając je z gniazd montażowych uprzednio odciągając czerwoną dźwignię
zamka. Uwaga: Wózek nie składa się z adapterami.
15
16
17
18
19
20
21
22
23

4
POLSKI
OSŁONKI ZABEZPIECZAJĄCE
Kiedy adaptery do mocowania gondoli nie są używane należy zasłonić gniazda mon-
tażowe osłonkami zabezpieczającymi. Osłonki należy wsunąć w gniazda montażowe
w sposób pokazany na rysunku.
REGULACJA PROSTOTOROWOŚCI WÓZKA
Można skorygować skręcanie wózka wykręcając lub wkręcając wkręty imbusowe znaj-
dujące się wewnątrz uchwytów montażowych przedniego koła.
ZAKŁADANIE POKROWCA
Aby założyć pokrowiec załóż jego dolną cześć a podnóżek i przypnij napami po obu
stronach budki.
POMPOWANIE KÓŁ
Aby napompować koło, odkręć zawleczkę wentyla. Następnie przyłóż pompkę do koń-
cówki wentyla i napompuj koło. Zalecane ciśnienie w kołach to 1,0 -1,5 atm/bar.
ZAKŁADANIE ŚPIWORA
Paski z napą przełożyć przez plastikowe półkola wewnątrz siedziska i zapiac je (a). Pasy
szelek należy przełożyć przez otwory w dnie śpiwora (b). Dziecko podczas uzytkowania
wózka powinno być zawsze przypięte szelkami.
MONTAŻ KOSZA NA ZAKUPY
Do montażu kosza służą paski z napą. Zapnij pasy na rurkach stelaża w sposób pokazany
na rysunkach.
MOSKITIERA
Moskitiera znajduje się w kieszeni kosza na zakupy (a). Należy ją nałożyć na przednią
cześc budki (b) a następnie założyć na podnóżek (c). Paski zapiąć na rurce stelaża, tak
jak pokazuje rysunek (d)
MOCOWANIE TORBY X-BAG ORAZ UCHWYTU NA KUBEK X-MUG
Do prowadnicy wózka można dołączyć torbę X-Bag oraz uchwyt na kubek X-Mug korzy-
stając z punktów mocowania pokazanych na rysunku.
OSTRZEŻENIA I UWAGI
Ważne – Zatrzymaj te instrukcje do przyszłego zastosowania.
Na stelażu podwozia X-Run można stosować nadwozie spacerowe X-Run, gondolę
X-lander oraz fotelik X lander, X-lander by BeSafe korzystając z dodatkowych adapterów.
Na podstawie przeprowadzonych testów firma Deltim deklaruje, że dostarczony wózek
dziecięcy jest produktem bezpiecznym spełniającym wszystkie wymagania normy
PN-EN1888:2012 oraz EK2-AK2.3 14-022014.
Stelaż w połączeniu z gondolą X-lander (tylko przy użyciu adapterów) stanowi wózek
dziecięcy przeznaczony dla dzieca w wieku od momentu urodzenia do momentu kiedy
zacznie samodzielnie siadać - do 9 kg. Wózek w tej konfiguracji nie może być używany
do aktywności sportowej: nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
Stelaż w połączeniu z siedziskiem X-Run stanowi wózek dziecięcy przeznaczony dla
dziecka, które zaczyna samodzielnie siadać ( powyżej 6-go miesiąca życia, do 15 kg).
Wózek w tej konfiguracji może być używany do aktywności sportowej: biegania i jazdy
na rolkach wówczas, gdy dziecko skończyło 9 miesięcy życia i jest w stanie stabilnie
siedzieć bez podparcia.
24
25
26
27
28
29
30
31
!

5
POLSKI
Stelaż w połączeniu z fotelikiem (tylko przy użyciu adapterów) służy dla dziecka od momen-
tu urodzenia do 13 kg ( zgodnie z instrukcją obsługi fotelika). Wózek w tej konfiguracji nie może
być używany do aktywności sportowej: nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
W każdej opcji można przewozić tylko jedno dziecko.
Należy stosować odpowiednie środki ochronne do jeżdżenia na rolkach – zgodne
z zaleceniami ich producenta. Podczas jazdy na rolkach z wózkiem nie należy rozwijać
większych prędkości niż 10km/h. Należy pamiętać o tym, że droga hamowania przy
wyższych prędkościach znacznie się wydłuża. Podczas nagłego hamowania należy
używać nie tylko hamulca ręcznego znajdującego się na prowadnicy wózka, ale również
hamulca, w który wyposażone są rolki.
UWAGA: Wszelkie dodatkowe wyposażenie nie wymienione przez producenta nie
powinno być stosowane.
1. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj produktu, gdy jego część jest
zużyta lub uszkodzona. Użytkowanie niesprawnego produktu zagraża
bezpieczeństwu dziecka. Należy skontaktować się z punktem serwi-
sowym celem usunięcia usterki.
2. OSTRZEŻENIE: Produkt powinien być regularnie sprawdzany pod
kątem oznak zużycia lub uszkodzeń.
3. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki.
4. OSTRZEŻENIE: Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urzadzenia
blokujące są włączone.
5. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje dziecko
jest odsunięte kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
6. OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym wyrobem.
7. OSTRZEŻENIE: To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci
w wieku poniżej 6 miesiąca życia.
8. OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj systemu zapieć. Zawsze używać
paska krokowego w połączeniu z paskiem biodrowym.
9. OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub
siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo załączone
przed użyciem.
10.OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie zawieszone na prowadnicy,
z tyłu oparcia i/lub na bokach wózka narusza jego stateczność.
Maksymalne obciążenie torby: 1,5kg; Maksymalne obciążenie
kieszeni 1kg; max obciążenie kosza 3kg.
11. Nigdy nie zjeżdżaj/wjeżdżaj wózkiem po schodach i schodach ruchomych zwłaszcza
gdy jest w nim dziecko. Może to zagrażać bezpieczeństwu dziecka i uszkodzić produkt.
12. Produkt ten nie jest zabawką, więc nie pozwól dziecku bawić się nim / wspinać się
na niego. Przewrócenie wózka na dziecko może spowodować poważne obrażenia.
13. Nie używaj i nie pozostawiaj wózka/gondoli w pobliżu otwartego ognia lub innych
źródeł ciepła takich jak grzejniki.
14. W trakcie transportu środkami publicznymi (autobus, metro, pociąg itp.) niewystar-
czające jest używanie tylko hamulca tylnych kół wózka. Wózek może być wystawio-
ny na działanie warunków (nagłe hamowanie, zakręty i wyboje w nawierzchni drogi,
przyspieszanie itp.), na działanie których nie został przetestowany zgodnie z ak-
tualną normą dla wózków (EN1888). Stosuj się do zaleceń i instrukcji dotyczących
bezpiecznego przewożenia dzieci w wózkach w środkach transportu publicznego,
których zamieszczanie jest obowiązkiem operatorów transportu publicznego.
15. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa zawarte w tej instrukcji nie dotyczą wszystkich
możliwych warunków i nieprzewidywalnych sytuacji, które mogą wystąpić. Należy zrozu-
mieć, że zdrowy rozsądek, ostrożność i uważność są czynnikami, które nie mogą zostać
wbudowane w produkt. Czynniki te pozostają obowiązkiem osoby używającej wózek.

6
16. Niniejszy produkt nie powinien być używany jako urządzenie medyczne. Jeśli Twoje
dziecko podczas transportu wymaga specjalistycznej opieki medycznej, skonsultuj
się ze swoim lekarzem.
17. Nie modyfikuj niniejszego produktu, ponieważ może to zagrozić bezpieczeństwu
Twojego dziecka. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek modyfi-
kacje produktu wprowadzone przez użytkownika.
18. Tory kolejowe/tramwajowe stanowią szczególne zagrożenie, gdyż kółka mogą
utknąć w nich podczas przejeżdżania.
19. Zalecamy zablokowanie skrętnych kół. Zachowaj ostrożność.
20. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby nóżki dziecka nie znajdowały się w bezpo-
średniej bliskości kółek gdzie mogą zostać otarte przez obracające się koła.
21. Prosimy o szczególne zwrócenie uwagi na to, że na stacjach kolejowych i stacjach
metra możliwe są nagłe zmiany ciśnienia powietrza. Nigdy nie pozostawiaj niniejsze-
go produktu w pobliżu torów bez obu rąk na rączce wózka, jako że samo użycie ha-
mulca może nie być wystarczające do bezpiecznego utrzymania wózka w miejscu.
22. Nigdy nie pozostawiaj wózka/gondoli na zboczu, na nierównej czy śliskiej powierzchni.
23. Nie stawiaj ani nie sadzaj na podnóżku dziecka. Podnóżek może być używany
wyłącznie jako podpora dla nóg i stóp jednego dziecka. Użycie go w jakikolwiek
inny sposób może prowadzić do poważnego uszczerbku na zdrowiu.Maksymalne
obciążenie podnóżka to 3 kg.
24. Upewnij się, czy wszystkie suwaki i zapięcia są bezpiecznie zapięte przed użyciem.
25. Zawsze wyjmuj dziecko z wózka przed jego złożeniem.
26. Wózek dziecięcy jest przeznaczony do przewożenia jednego dziecka wtedy, gdy zacznie
samodzielnie siadać (powyżej 6-go miesiąca życia). Maksymalna masa dziecka do 15 kg.
27. Hamulec postojowy powinien być włączony, kiedy wkładasz lub wyciągasz dziecko
(dzieci) do/z wózka
28. Trzymaj plastikowe opakawania z dala od dziecka, aby uniknąć niebezpieczeństwa
uduszenia.
29. Zawsze, gdy chcesz zaparkować używaj hamulca postojowego.
30. Unikaj sytuacji, w których używasz wózka ekstremalnie i zmniejszasz kontrolę nad
dzieckiem i wózkiem.
31. Nie przenoś dziecka w wózku.
32. Upewnij się, że ręce twojego dziecka pozostają poza zasięgiem miejsc, w których
mogą zostać przyszczypnięte lub zakleszczone np., kiedy części wózka takie jak
budka czy barierka są montowane lub odłączane lub w inny sposób zmieniane.
33. Chowając wózek w bagażniku samochodu zwróć uwagę, żeby klapa kufra nie wy-
wierała nacisku na wózek, gdyż może to spowodować jego uszkodzenie.
34. Miej na uwadze to, że małe części takie jak nakładki zabezpieczające osie kół w czasie
transportu, mogą zostać połknięte przez dziecko i doprowadzić do jego uduszenia.
35. Dla właściwej amortyzacji i komfortu manewrowania wózkiem należy utrzymywać
stałe ciśnienie we wszystkich kołach. Zalecane ciśnienie w kołach to 1,0 – 1,5 atm/bar.
Niezastosowanie się do ww. zaleceń może spowodować uszkodzenie opony i dętki.
36. Wózek w konfiguracji podwozie – fotelik samochodowy nie zastępuje gondoli czy
łóżeczka. Twoje dziecko potrzebuje snu, więc po spacerze powinno być położone
w odpowiedniej gondoli, kołysce czy łóżeczku. Przebywanie dziecka w foteliku
samochodowym należy ograniczyć do minimum.
KONSERWACJA:
Wózek należy osuszać delikatną ściereczką po używaniu podczas deszczowej pogody.
Regularnie czyść koła i metalowe części używając tylko delikatnych detergentów i let-
niej wody. Okresowo smaruj części ruchome wózka, szczególnie osie kół skrętnych, aby
zapewnić płynne funkcjonowanie wózka. Tapicerka i kosz na zakupy nie powinny być
prane w pralce. Nie należy wystawiać wózka na długotrwałe działanie promieni słonecz-
nych. Ze względów bezpieczeństwa używaj tylko oryginalnych części.
POLSKI

7
ENGLISH
UNFOLDING THE STROLLER
Detach fastening tape. Unfold the stroller rising the handle up till locks’ latching and
blockage the handle.
FOLDING THE STROLLER
Fold the hood. Unblock the locks by pulling up the holders. When pulling, turn the hold-
ers in the indicated direction. Fold the stroller and the handle pushing on the buttons
on the handle adjuster and fasten the stroller with the safety webbing. Attention: Fold or
remove the guardrail before folding the trolley.
FRONT WHEEL’S ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
To disassembly front wheel, pull assembling lock’s lever away and remove the wheel.
Remember to block the wheel by pressing lock’s lever during assembly. Strength of pres-
sure should be regulated by nut, which is placed on opposite side of the wheel’s axel
.
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF REAR WHEELS
T
o assembly or disassembly the wheel, push rubber button, which is in the middle of the wheel.
ASSEMBLING AND REMOVING THE HOOD
To mount the hood, slide the end plastic elements through the fence (a) and fasten
the snaps on the sides and the back of the backrest.To remove the hood, unfasten the
snaps, press the locking element and slide from the fence.
INCREASING THE HOOD INCLINATION ANGLE
The hood may be expanded by an additional part. In order to do this, undo the zipper
between the upper and lower part of the hood.
BRAKE
To block the wheels, push brake’s lever on both wheels. To unblock the wheels, release
brake’s lever.
BACKREST REGULATION
To lower the backrest squeeze the lock levers and push the backrest downwards (a).
To lift the backrest pull the strap end as shown in the picture.
PUSH BAR
Press both buttons on the handle of the push bar to adjust the height.
BELT ADJUSTMENT
To adjust the belt length, move the belt towards a regulator. Regulators are hidden under
protective covers.
SHOULDER BELT ADJUSTMENT
The height of the shoulder belt position may be adjusted based on the child’s height.
To change the position, insert the regulator through appropriate holes located in the
reclining seat.
BUCKLE
To fasten the belt buckle, slide the belt lock into the slot and press it down until it snaps
into place (a). Repeat this procedure for all locks. To unfasten, press the round button
until the moment when the locks are released from the buckle latch (b).
GUARDRAIL ADAPTERS ASSEMBLY
To assemble the guardrail adapters, pull out the red lock lever and remove the plugs
from the mounting slots (a). Then, slide the guardrail adapters into the mounting slots
until the locks engage (b).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

8
GUARDRAIL ADAPTERS DISASSEMBLY
To disassemble the guardrail adapters, remove them from the mounting slots by pulling
the red lock lever.
GUARDRAIL ASSEMBLY
To assemble the guardrail, push the ends of the guardrail into the mounting holes until
the locks engage.
GUARDRAIL DISASSEMBLY
To disassemble the guardrail, press the guardrail lock buttons and slide guardrail ends out
of the mounting holes (a). The guardrail can be turned by unfastening it from one side only.
Attention: Fold or remove the guardrail before folding the trolley. To fold the guardrail, press
buttons located on the guardrail sides (b) and set the guardrail in the folding position (c).
FOOTREST ADJUSTMENT
Press the buttons on both sides of footrest and adjust it to the required position.
HAND BRAKE
The hand brake is used for speed reduction (braking) of the stroller e.g. when riding
down a steep slope. During faster stroller rides e.g. while jogging, tighten the wristband
and hold one hand on the brake lever the whole time.
MOUNTING AND UNMOUNTING THE SEAT UNIT (UPHOLSTERY)
Unscrew the screws holding he sides of the seat unit to the frame using a cross screw-
driver (a). Unfasten the snaps on the footrest (b) and unfasten the belt buckle from
underneath the seat unit (c). Unfasten the seat unit hooks on the back legs together with
the regulation belts on both sides of the frame (d). Unmount the seat unit from the side
hooks of the frame (e). To mount the seat unit, perform the above steps in reverse order.
CARRYCOT MOUNTING
To assembly body pram you should use special adapters. Remove the seat unit. Remove
the plugs from fastening sockets by drawing red lock’s lever away and put adapters
inside them, putting them till moment of entire blockage. Put carrycot on adapters by
putting adapters tips inside assembling openings and tightening locks. Attention:
Check before use if carrycot is assembled correctly.
CARRYCOT UNMOUNTING
To disassembly carrycot unblock fastening locks by pressing button, which are shown
on photo and remove carrycot by lifting up from adapters. Disassembly adapters by
drawing them out from fastening sockets having rst drawn back the red lock lever.
Attention: It’s impossible to fold the stroller with assembled adapters.
MOUNTING THE CAR SEAT
To mount the car seat use special adapters. Unmount the seat unit. Remove the plugs from
the mounting points using the red lever and put in the adapters until locked. Mount the car
seat on the adapters by pressing the adapter tips into the mount-points on the car seat.
Press the car seat firmly until the safety locks have engaged. Attention: Before using the
stroller
check carefully if the car seat unit has been properly fitted to the chassis.
REMOVING THE CAR SEAT
To remove the car seat release the safety locks pressing the buttons on both sides of the
stroller as show in the picture. Pull up the car seat to detach it from the chassis. Disas-
semble the adapters by removing them from the mount-points, having first drawn back
the red lock lever. Attention: The stroller will not fold with the adapters fitted.
PROTECTING CAPS
Where the adapters for gondola fastening are not used, the assembly sockets should be
covered with protecting caps. The caps should be inserted into the assembly sockets as
shown in the picture.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
ENGLISH

9
ADJUSTMENT OF STROLLER DRIVING ALONG STRAIGHT-LINE
Turning the stroller may be adjusted through screwing out or screwing in Allen screws
found inside the assembly brackets of the front wheel.
ATTACHING THE COVER
To attach the cover, put its bottom part on and attach the snaps to both sides of the hood.
INFLATING WHEELS
To inflate the wheel, unscrew the valve pin. Next, put the pump to the valve end and
inflate the wheel. The recommended tire pressure is 1.0-1.5 atm/bar.
FITTING THE SLEEPING BAG
Roll the elasticated flap of the sleeping bag over the top of the seat unit backrest (a). Next,
pass the strap ends with snap fasteners on them through the D-rings and do the snaps.
ATTACHING SHOPPING BASKET
To attach the basket use the straps with snap fasteners. Fasten the straps round the
frame bars as shown in the figures.
MOSQUITO NET
The mosquito net is in the basket (a). Place it over the footrest and the hood (b, c) and
then fasten the straps round the frame bars as shown in Figure (d).
ATTACHING X-BAG NURSERY BAG AND X-MUG HOLDER
X-Mug and X-Bag nursery bag can be attached to the frame using the holders shown in
the picture.
WARNINGS AND POINT OF ATTENTION
Important - keep these instructions for future reference.
The X-Run chassis is compatible with X-Run seat unit, X-lander carrycot and X-lander
car seat, X-lander by Be Safe car seats, which can be mounted on the chassis by means
of additional adapters. Having conducted required tests Deltim declares that the
stroller complies with all the requirements of PN-EN1888:2012 standard and EK2-AK2.3
14-022014.
The frame combined with the X-lander carrycot constitutes baby carriage intended for
babies starting from their birth until the moment when they are able to sit on their own
- to 9 kg.
The frame combined with the X-Run stroller constitutes baby carriage intended for
babies who are able to sit on their own (over 6th month old, to 15 kg).In this configuration
the stroller can be used for sport activities like jogging or rollerblading when the child is
at least 9 months old and can sit on its own.
Safety gear should be used for rollerblading, following the roller blades manufacturer
instructions. Please avoid running/rollerblading at higher speed than 10km/h. Please re-
member that the distance needed to fully stop the vehicle increases with speed. When
braking, use not only the stroller brake but also the roller blades braking system.
The frame combined with the car seat (using adapters) is intended for children from
25
26
27
28
29
30
31
!
ENGLISH
Table of contents
Languages:
Other X-lander Stroller manuals

X-lander
X-lander Around The World Asia User manual

X-lander
X-lander X-DOUBLE User manual

X-lander
X-lander X-PULSE User manual

X-lander
X-lander X-Twin User manual

X-lander
X-lander X-cite User manual

X-lander
X-lander X-cite User manual

X-lander
X-lander X-PULSE User manual

X-lander
X-lander X-cite User manual

X-lander
X-lander X-PRAM LIGHT User manual

X-lander
X-lander X-MOVE User manual