manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Xiaomi
  6. •
  7. Scooter
  8. •
  9. Xiaomi Electric Scooter 4 Ultra User manual

Xiaomi Electric Scooter 4 Ultra User manual

P2301(法规)
MP.0
20221220
使用说明书
鲁凡如
40150500000048
140*140mm
Pantone Cool Gray 11C
80g 金东太空梭哑粉纸,骑马订
变更记录:
鲁凡如 20221220
杨晓 20221220
测试标准 :包装指令 94/62/EC
认证要求:
20221220:文案变更
Electric Scooter 4 Ultra User Manual
Xiaomi Elektroroller 4 Ultra Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation de Xiaomi Electric Scooter 4 Ultra
01
Avoid hitting your head on door frames, elevators, and other overhead obstacles.
Achten Sie darauf, sich nicht den Kopf an Türrahmen, Aufzügen und anderen Hindernissen über ihrem Kopf zu
stoßen.
Attention à ne pas vous cogner la tête contre les encadrements de portes, les ascenseurs et autres obstacles en hauteur.
Safety Reminder/Sicherheitshinweis/Rappel des règles de sécurité
EN
DE
FR
Traduction de la notice originale
Read this manual carefully before use, and retain it for future reference.
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie es auf, um zukünftig die Informationen nachlesen
zu können.
IMPORTANT : À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure.
EN
DE
FR
02 03
Unless otherwise authorized by the local laws,
it is forbidden and illegal to ride on public roads,
motorways, and expressways.
Sofern durch die lokale Gesetzgebung nicht anders
festgelegt, ist das Befahren von öffentlichen
Straßen, Autobahnen und Schnellstraßen
untersagt und illegal.
Sauf autorisation contraire par la législation locale,
il est interdit et illégal de circuler sur les voies
publiques, les autoroutes et les voies rapides.
Do not press the accelerator when you are walking
alongside the scooter.
Betätigen Sie niemals den Gashebel, während Sie
neben dem Roller her laufen.
N’appuyez pas sur l’accélérateur lorsque vous
marchez à côté de la trottinette.
Watch out for Safety Risk/Achten Sie auf Sicherheitsrisiken./Attention aux risques pour la sécurité
Always steer clear of obstacles.
Halten Sie stets Abstand zu Hindernissen.
Évitez systématiquement les obstacles.
EN
DE
FR
EN
DE
FR
Do not abruptly change the steering direction at
high speed.
Ändern Sie bei hoher Geschwindigkeit nicht
plötzlich die Fahrtrichtung.
Ne changez pas brusquement de direction à
vitesse élevée.
EN
DE
FR
Do not Try Dangerous Actions/Führen Sie keine gefährlichen Manöver durch/Ne tentez pas de réaliser des
actions dangereuses
EN
DE
FR
04 05
Do not hang bags or other heavy stuff on the
handlebar.
Hängen Sie keine Taschen oder andere schwere
Gegenstände an den Lenker.
N’accrochez pas de sacs ou autres objets lourds sur
le guidon.
EN
DE
FR
Do not ride on one foot.
Fahren Sie nicht mit einem Fuß.
Ne roulez pas sur un pied.
EN
FR
DE
Do not accelerate when going downhill, and brake in time to slow down. When on a steep slope, you need to step off the
scooter and push.
Beschleunigen Sie nicht beim Bergabfahren und bremsen Sie rechtzeitig ab, um Ihr Tempo zu drosseln. Steigen Sie vor
steilen Steigungen ab und schieben Sie den Roller.
N’accélérez pas en descente, et freinez à temps pour ralentir. Sur une pente raide, vous devez descendre de la trottinette et
pousser.
EN
DE
FR
Do not use mobile phone or wear earphones when
operating the scooter.
Benutzen Sie während der Fahrt kein Mobiltelefon
und tragen Sie keine Kopfhörer.
N’utilisez pas votre téléphone et ne portez pas
d’écouteurs lorsque vous utilisez la trottinette.
EN
FR
DE
Do not ride in the rain. Do not ride through puddles
or any other (water) obstacles.
Fahren Sie nicht bei Regen. Fahren Sie nicht durch
Pfützen oder sonstige (Wasser-)Hindernisse.
Ne roulez pas sous la pluie. Ne traversez pas les
flaques d’eau ou tout autre obstacle (aquatique).
EN
DE
FR
Do not keep your feet on the rear mudguard.
Stellen Sie Ihre Füße nicht auf dem hinteren
Schutzblech ab.
Ne laissez pas vos pieds sur le garde-boue arrière.
EN
DE
FR
Do not ride with anyone else, including children.
Nehmen Sie keine Mitfahrer mit, insbesondere
keine Kinder.
Ne roulez pas avec une autre personne,
notamment des enfants.
EN
FR
DE
06 07
Do not try riding up or down stairs, nor try jumping
over obstacles.
Fahren Sie keinesfalls Treppen hoch oder
runter und versuchen Sie nicht, Hindernisse zu
überspringen.
Ne tentez pas de monter ou de descendre les
escaliers avec votre trottinette ni de sauter par-
dessus des obstacles.
Do not let go of the handlebar while riding.
Lassen Sie beim Fahren nicht den Lenker los.
Ne lâchez pas le guidon lorsque vous conduisez.
EN
DE
FR
EN
DE
FR
Do not directly ride through puddles. If there is a
puddle, avoid it at a low speed.
Fahren Sie nicht direkt durch Pfützen. Wenn es
eine Pfütze gibt, vermeiden Sie sie bei niedriger
Geschwindigkeit.
Ne conduisez pas directement dans des flaques
d’eau. S’il y a une flaque d’eau, évitez-la à basse
vitesse.
Do not touch the mechanical brake.
Berühren Sie keinesfalls die mechanische Bremse.
Ne touchez pas au frein mécanique.
EN EN
DE
DE
FR
FR
Product Overview/Produktübersicht/Présentation du produit
1
14
13
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
123
Handlebar
Lenker
Guidon
EN
DE
FR
Buckle
Schließvorrichtung
Système d’attache
EN
DE
FR
Scooter Bell
Klingel
Sonnette de la trottinette
EN
DE
FR
08 09
Quick Release Lever Lock
Schnelllösehebel-Sperre
Verrou du levier de libération rapide
Quick Release Lever
Schnelllösehebel
Levier de libération rapide
EN
DE
FR
78 9
EN
DE
FR
Front Reflector
Reflektor vorne
Réflecteur avant
EN
DE
FR
10 11 12 Front Mudguard
Vorderer Kotflügel
Garde-boue avant
Front Fork
Vordergabel
Fourche avant
EN
DE
FR
Charging Port
Ladeanschluss
Port de charge
EN
DE
FR
EN
DE
FR
14 Front Rocker Arm (Built-in)
Vorderer Kipphebel (eingebaut)
Culbuteur avant (intégré)
EN
DE
FR
15 Accelerator
Gashebel
Accélérateur
EN
DE
FR
Mechanical Brake
Mechanische Bremse
Frein mécanique
13 EN
DE
FR
17 Bell Lever
Klingelhebel
Levier de sonnette
EN
DE
FR
18 Deck
Trittbrett
Repose-pied
EN
DE
FR
16 Control Panel & Power Button
Bedienfeld und Startknopf
Tableau de bord et bouton
d’alimentation
EN
DE
FR
21 Tail Light & Rear Reflector
Rückleuchte und rückwärtiger
Reflektor
Feu et réflecteur arrière
EN
DE
FR
20 Rear Mudguard
Hinterer Kotflügel
Garde-boue arrière
EN
DE
FR
Hook
Haken
Crochet
EN
DE
FR
19
24
23 Number Plate
Nummernschild
Plaque d’immatriculation
Rear Rocker Arm (Built-in)
Hinterer Kipphebel (eingebaut)
Culbuteur arrière (intégré)
EN
DE
FR
EN
DE
FR
22 Wheel Motor
Radmotor
Moteur-roue
EN
DE
FR
Battery Compartment
Akkufach
Compartiment de batterie
25 Side Reflector
Seitenreflektor
Réflecteur latéral
EN
DE
FR
26 27 Kickstand
Ständer
Béquille
EN
DE
FR
EN
DE
FR
+
Control Panel & Power Button/Bedienfeld und Startknopf/Tableau de bord et bouton d’alimentation
36
29
34
31 33
32
30
28
35
Speedometer: It displays the current speed when the scooter is working. When the scooter has an issue, it displays an error
code. When the scooter is charging, it displays the current battery level.
Tachometer: Zeigt die aktuelle Geschwindigkeit des Rollers an. Wenn am Roller eine Störung vorliegt, zeigt das Tachometer
einen Fehlercode an. Wird der Roller geladen, so zeigt er den aktuellen Akkustand an.
Compteur de vitesse: il affiche la vitesse à laquelle vous roulez lorsque la trottinette fonctionne. Lorsque la trottinette
présente un problème, un code d’erreur s’affiche. Lorsque la trottinette charge, le niveau de batterie s’affiche.
28 EN
DE
FR
Bluetooth: When the icon lights up, it indicates that the scooter has been successfully connected to the mobile device.
Bluetooth: Wenn das Symbol aufleuchtet, bedeutet dies, dass der Roller erfolgreich mit dem mobilen Gerät verbunden wurde.
Bluetooth: Lorsque l’icône s’allume, cela indique que la trottinette s’est connectée avec succès au dispositif mobile.
29 EN
DE
FR
Temperature Warning: If the battery temperature is too high or too low, the thermometer icon will be on. This will result in
reduced acceleration and possibly charging issues. Use or charge the scooter after its battery temperature returns to the
normal operating range.
Temperatur-Warnung: Wenn die Akkutemperatur zu hoch oder zu niedrig ist, leuchtet das Thermometersymbol auf. Dies führt
zu einer verminderten Beschleunigung und möglicherweise zu Ladeproblemen. Benutzen oder laden Sie den Roller, nachdem
die Akkutemperatur wieder in den normalen Betriebsbereich zurückgekehrt ist.
Avertissement relative à la température: Si lka température de la batterie est trop élevée ou trop basse, l'icône du
thermomètre sera allumée. Ceci entraînera une réduction de l'accélération et éventuellement des problèmes de charge.
Utiliser ou charger la trottinette après que la température de sa batterie est revenue à une plage de fonctionnement normale.
30 EN
DE
FR
Brake Lever
Bremshebel
Levier de frein
Headlight
Scheinwerfer
Phare
EN
DE
FR
EN
DE
FR
4 5 Stem
Vorbau
Potence
EN
DE
FR
6
10 11
Error Notification: When the wrench icon displays red, it indicates that the scooter has an error.
Fehlerbenachrichtigung: Leuchtet das Schraubenschlüssel-Symbol rot, ist dies ein Hinweis auf eine Störung des Rollers.
Notification d’erreur: la trottinette rencontre une erreur si l’icône de clé à molette clignote en rouge.
31 EN
DE
FR
Battery Level: The battery power is indicated by 5 bars, each representing approximately 20% of a full battery.
Batteriestand: Die Batterieladung wird mit 5 Balken angezeigt, wobei jeder Balken für ca. 20% der vollen Akkuladung steht.
Niveau de batterie: l’énergie de la batterie est indiquée avec 5barres, chacune représentant environ 20% d’une batterie
entièrement chargée.
33 EN
DE
FR
Power Button: Press the button to turn the scooter on, and hold the button for 2 to 3 seconds to turn the scooter off. When
the scooter is on, press the button to turn on/off the headlight and tail light, and press twice to cycle through the modes.
Note: The scooter will turn off automatically when it enters standby mode for more than 10 minutes. The standby mode means
that the scooter is being charged or not locked when it is on and not running.
Ein-/Ausschaltknopf: Drücken Sie den Knopf, um den Roller einzuschalten, und halten Sie den Knopf für zwei bis drei Sekunden
gedrückt, um den Roller auszuschalten. Wenn der Roller eingeschaltet ist, drücken Sie den Knopf, um den Scheinwerfer und
die Rückleuchte ein-/auszuschalten. Drücken Sie ihn zweimal nacheinander, um zwischen den Betriebsmodi zu wechseln.
Hinweis: Der Roller schaltet sich automatisch aus, wenn er für mehr als 10 Minuten in den Standby-Modus geht. Der Standby-
Modus bedeutet, dass der Roller aufgeladen wird oder nicht verriegelt ist, wenn er eingeschaltet ist und nicht läuft.
EN
DE
FR Bouton d’alimentation: appuyez sur le bouton pour démarrer la trottinette, et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3secondes
pour l’éteindre. Quand la trottinette est sous tension, appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre les phares avant et
arrière et appuyez deux fois pour changer de mode.
Remarque : La trottinette s’éteindra automatiquement lorsqu’il entre en mode veille pendant plus de 10 minutes. Le mode veille
signifie que le trottinette est en cours de charge ou qu’il n’est pas verrouillé lorsqu’il est allumé et pas en fonctionnement.
32
34 EN
DE
Inflation: When the inflation icon is on, it means that it is time to maintain the tires. Check the tire pressure and inflate the
tires immediately to avoid tire damage caused by inadequate tire pressure. The recommended tire pressure is 40–45 psi.
Note: After performing maintenance, follow the instructions in the app to disable the inflation reminder.
Aufpumpen: Wenn das Symbol für den Luftdruck aufleuchtet, bedeutet dies, dass es an der Zeit ist, die Reifen zu warten. Prüfen
Sie den Reifendruck und pumpen Sie die Reifen sofort auf, um eine Reifenpanne aufgrund von unzureichendem Reifendruck zu
vermeiden. Der empfohlene Reifendruck beträgt 40–45psi.
Hinweis: Befolgen Sie nach der Durchführung der Wartung die Anweisungen in der App, um die Aufpump-Erinnerung zu
deaktivieren.
Gonflement: Lorsque l’icône de gonflement est allumée, cela signifie qu’il est temps d’entretenir les pneus. Vérifier la pression
des pneus et les regonfler immédiatement afin d’éviter toute défaillance de pneu liée à une pression des pneus inadéquate.
La pression recommandée pour les pneus est de 40–45psi.
Remarque : Après avoir effectué l’entretien, suivez les instructions dans l’application pour désactiver le rappel de gonflement.
FR
Lock: When the icon lights up, it indicates that the scooter is locked. You can lock/unlock the scooter via the Mi Home/Xiaomi
Home app.
Verriegelung: Wenn das Symbol aufleuchtet, bedeutet dies, dass der Roller gesperrt ist. Sie können den Roller über die Mi
Home/Xiaomi Home- App verriegeln/entriegeln.
Verrouillage: Lorsque l’icône s’allume, cela indique que la trottinette est verrouillé. Vous pouvez verrouiller/déverrouiller la
trottinette via l’application MiHome/XiaomiHome.
35 EN
DE
FR
Modes: is for walking mode, and its maximum speed is 6 km/h; the taillight will blink red when this mode is enabled. D is for
standard mode. S is for sport mode. S+ is for sport plus mode, which has the same maximum speed as the sport mode and
greater acceleration.
Modi: steht für Gehen-Modus; die Höchstgeschwindigkeit beträgt 6km/h. Ist dieser Modus aktiviert, so blinkt die
Rückleuchte rot. D steht für Standard-Modus. S steht für den Sportmodus. S+ steht für den Sport-Plus-Modus, der die gleiche
Höchstgeschwindigkeit wie der Sport-Modus und eine höhere Beschleunigung bietet.
Modes : est destiné au mode piéton et sa vitesse maximale est de 6km/h et le feu arrière clignote en rouge lorsque le mode
est activé. D est pour le mode standard. S est pour le mode sport. S+ est destiné au mode Sport Plus qui dispose de la même
vitesse maximale que le mode Sport et une plus grande accélération.
36 EN
DE
FR
12 13
Package Contents/Verpackungsinhalt/Contenu du paquet
User Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Important Information
Wichtige Informationen
Informations importantes
EN
DE
FR
EN
DE
FR
Xiaomi Elektroroller 4 Ultra Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation de Xiaomi Electric Scooter 4 Ultra
Xiaomi Elektroroller 4 Ultra Wichtige Informationen
Informations importantes sur Xiaomi Electric Scooter 4 Ultra
Extension Nozzle
Ventilaufsatzverlängerung
Embout prolongé
EN
DE
(Connect the pump to the valve for easy pumping)
(Schließen Sie die Pumpe für einfaches Pumpen an
das Ventil an.)
(Connectez la pompe à la valve pour faciliter le
pompage.)
FR
Electric Scooter
Elektroroller
Trottinette électrique
Specifications
Spezifikationen
Caractéristiques
EN
DE
FR
EN
DE
FR
Xiaomi Elektroroller 4 Ultra Spezifikationen
Caractéristiques de Xiaomi Electric Scooter 4 Ultra
Allen Key
Innensechskantschlüssel
Clé Allen
EN
DE
FR
Combination Lock
Kombinationsschloss
Verrou à combinaison
EN
DE
FR
Screw × 5
5Schrauben
Vis ×5
EN
DE
FR
Battery Charger
Akkuladegerät
Adaptateur secteur
EN
DE
FR
14 15
Assembly and Set-up/Montage und Einrichtung/Assemblage et configuration
1Put down the kickstand, and hold up the stem until it is completely in an upright position. Then lift the quick release lever
lock, and push the quick release lever inward to the end.
Klappen Sie den Ständer herunter und halten Sie den Vorbau hoch, bis er vollständig aufrecht steht. Heben Sie dann die
Sperre des Schnelllösehebels an und drücken Sie den Schnelllösehebel nach innen bis zum Ende.
Sortez la trotinette du carton et la poser sur un sol stable et plat. La trotinette est livrée avec la potence pliée. Pour pouvoir
utiliser la trotinette, veuillez relever la potence puis tirez sur le verouillage de protection et pousser le levier vers le haut.
EN
DE
FR
4
3
1
2
Quick Release Lever/Schnelllösehebel/Levier de libération
rapide
Quick Release Lever Lock/Schnelllösehebel-Sperre/Verrou
du levier de libération rapide
3Follow the number order as illustrated to
pre-tighten the four screws with the included Allen
key. Make sure the handlebar is correctly installed
and then tighten the screws thoroughly.
Ziehen Sie die vier Schrauben in der
dargestellten Reihenfolge leicht mit dem
Innensechskantschlüssel an. Stellen Sie sicher,
dass der Lenker korrekt angebracht ist, und ziehen
Sie die Schrauben dann fest.
Pré-serrez les quatre vis à l’aide de la clé Allen
fournie en suivant l’ordre de l’illustration ci-dessus
Assurez-vous que le guidon est correctement
installé, puis serrez les vis au maximum.
EN
FR
DE
2Install the handlebar onto the stem, and make sure
to install the handlebar in the correct direction.
Befestigen Sie den Lenker am Vorbau. Achten
Sie darauf, dass Sie den Lenker richtig herum
anbringen.
Pour installer le guidon sur la potence, il vous suffit
de positionner le guidon sur la partie supérieure
de la potence en prenant soin d'aligner les trous
présents sur la potence avec ceux situés sur
la partie inférieure du guidon. Assurrez-vous
également que le câble reliant le guidon à la
potence soit soigneusement inséré à l'intérieur de
cette dernière.
EN
DE
FR
Headlight Facing Forward/
Scheinwerfer zeigt nach vorne/
Phare tourné vers l’avant
1
2
3
4
16 17
Charge Your Scooter/Aufladen/Chargement de votre trottinette
1
3
2
4
Lift up the rubber flap.
Öffnen Sie den Gummiverschluss.
Soulevez le rabat en caoutchouc.
Disconnect the battery charger from the charging
port when charging is completed.
Stecken Sie es aus, wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Déconnecter le chargeur de batterie du port de
charge lorsque la charge est terminée.
Connect the battery charger to the charging port.
Stecken Sie das Akkuladegerät in den Ladeanschluss.
Branchez le chargeur de batterie dans le port de charge.
Put back the rubber flap.
Schließen Sie den Gummiverschluss wieder.
Remettez le rabat en caoutchouc.
EN
DE
EN
DE
FR
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
The scooter is fully charged when the LED on the battery charger changes from red (charging) to green (fully charged).
Der Roller ist vollständig geladen, wenn die LED am Akkuladegerät von Rot (Laden) auf Grün (Volles Laden) wechselt.
Votre troinee a fini de charger lorsque le voyant à LED du chargeur de baerie passe du rouge (chargement en cours) au vert (charge
pleine).
EN
DE
FR
18 19
Connect with Mi Home/Xiaomi Home App/Verbinden mit der Mi Home/Xiaomi Home-App/Connexion avec
l’application MiHome/XiaomiHome
1Before being activated, the scooter will keep beeping when turned on and is limited to 10 km/h. When the scooter is used for
the first time, it must be activated via the Mi Home/Xiaomi Home app.
Bis zur Aktivierung piept der Roller nach dem Einschalten fortwährend und die Geschwindigkeit ist auf 10km/h begrenzt. Vor
der ersten Verwendung muss der Roller über die Mi Home-App/Xiaomi Home-App aktiviert werden.
Avant d’être activée, la trottinette émet un signal sonore lorsque vous l’allumez, et sa vitesse est limitée à 10km/h. Lors de la
première utilisation de la trottinette, elle doit être activée depuis l’application MiHome/XiaomiHome.
EN
DE
FR
When the scooter is turned off for about a month with the battery level of the scooter being lower than 30%, the scooter will enter
sleep mode. In this case, the scooter cannot be turned on. To exit the sleep mode, charge the scooter for about three seconds to
activate the battery.
Wenn der Roller etwa einen Monat lang ausgeschaltet ist und die Ladung des Akkus weniger als 30 % beträgt, geht der Roller in den
Schlafmodus über. Wenn dies geschieht, kann der Roller nicht eingeschaltet werden. Um den Schlafmodus zu beenden, laden Sie
den Roller für etwa drei Sekunden auf, um den Akku zu aktivieren.
Lorsque la trottinette est éteinte pendant environ un mois ayant le niveau de batterie étant inférieur à 30 %, la trottinette entrera en
mode veille. Dans ce cas, la trottinette ne peut pas être démarrée. Pour quitter le mode veille, charger la trottinette pendant environ
trois secondes pour activer la batterie.
EN
DE
FR
≤30% + =
≈ 30
20 21
2Scan the QR code on the label attached to the control panel, on the right side of the deck, or on the back cover of the user
manual to download the Mi Home/Xiaomi Home app.
Scannen Sie den QR-Code auf dem Etikett am Bedienfeld, auf der rechten Seite des Decks oder auf der Rückseite des
Benutzerhandbuchs, um die Mi Home/Xiaomi Home-App herunterzuladen.
Scannez le code QR sur l’étiquette apposée sur le tableau de bord, sur le côté droit de la plate-forme, ou sur le couvercle
arrière du manuel d’utilisation pour télécharger l’application MiHome/XiaomiHome.
EN
DE
FR
Note: The QR code is unique to your scooter, please keep it safe.
Hinweis: Der QR-Code ist eindeutig Ihrem Roller zugeordnet. Bitte schützen Sie ihn vor dem Zugriff durch Dritte.
Remarque: Le codeQR est propre à votre trottinette. Veuillez le garder en sécurité.
EN
DE
FR
4Tap "+" on the top right corner and open "Scan"
to scan the QR code on the label attached to
the control panel, on the right side of the deck,
or on the back cover of the user manual again.
Then follow the instructions in the app to add the
scooter.
Tippen Sie auf „+“ in der oberen rechten Ecke
und öffnen Sie „Scannen“, um den QR-Code
auf dem Etikett am Bedienfeld, auf der rechten
Seite des Decks oder auf der Rückseite des
Benutzerhandbuchs erneut zu scannen. Befolgen
Sie dann die Anweisungen in der App, um den Roller
hinzuzufügen.
Appuyez sur le symbole «+» dans le coin supérieur
droit et ouvrez «Scan» pour scanner à nouveau
le codeQR sur l’étiquette apposée sur le tableau
de bord ou sur le couvercle arrière du manuel
d’utilisation. Ensuite, suivez les instructions dans
l’application pour ajouter la trottinette.
EN
DE
FR
3Open the Mi Home/Xiaomi Home app.
Öffnen Sie die Mi Home-App/Xiaomi Home-App.
Ouvrez l’application MiHome/XiaomiHome.
EN
FR
DE
22 23
Activate
Cancel
5 Watch the riding guide video. Do not exit the video
before finishing it. Otherwise, the activation will fail.
Sehen Sie sich die Videoanleitung für das Fahren
an. Sie müssen das Video bis zum Ende ansehen.
Ansonsten schlägt die Aktivierung fehl.
Regardez la vidéo de conduite explicative. Ne
quittez pas la vidéo avant la fin. Autrement,
l’activation ne pourra pas aboutir.
EN
DE
Complete
Exit/Sign out
FR
6Tap "Activate" to activate the scooter. Once the
scooter is activated, the beeping will stop and
the speed restriction will be lifted.
Tippen Sie auf „Activate“ (Aktivieren), um
den Roller zu aktivieren. Sobald der Roller
aktiviert wurde, hört das Piepen auf und
die Geschwindigkeitsbeschränkung wird
aufgehoben.
Appuyez sur «Activate» (Activer) pour activer la
trottinette. Une fois qu’elle est activée, le signal
sonore s’arrête et la limitation de vitesse est
levée.
EN
DE
FR
Notes:
·The app is referred to as Xiaomi Home app in Europe (except for Russia). The name of the app displayed on your device should be
taken as the default.
·The version of the app might have been updated, please follow the instructions based on the current app version.
Hinweise:
·Die App wird in Europa (ausgenommen Russland) als Xiaomi Home-App bezeichnet. Der auf Ihrem Gerät angezeigte Name der
App sollte standardmäßig verwendet werden.
·Die Version der App wurde möglicherweise aktualisiert, befolgen Sie bitte die Anweisungen zur aktuellen App-Version.
EN
DE
FR Remarques:
·Cette application est appelée l’application XiaomiHome en Europe (sauf en Russie). Le nom de l’application qui s’affiche sur votre
appareil devrait être utilisé comme nom par défaut.
·La version de l’application a été mise à jour. Suivez les instructions basées sur la version actuelle de l’application.
Reset Bluetooth/Bluetooth zurücksetzen/Réinitialiser le Bluetooth
Make sure the scooter is turned on. Press the accelerator and simultaneously press the power button 5 times to reset. When the
scooter beeps, it has been reset successfully.
Zum Zurücksetzen drücken Sie den Gashebel und gleichzeitig die Einschalttaste fünf Mal. Wenn Sie einen Piepton hören, wurde der
Roller erfolgreich zurückgesetzt.
Assurez-vous que la trottinette est sous tension. Appuyez simultanément sur l’accélérateur et le bouton d’alimentation 5fois pour
réinitialiser. La réinitialisation sera terminée lorsque la trottinette émettra un signal sonore.
EN
FR
DE
Restore Factory Settings/Werkseinstellungen wiederherstellen/Rétablissement de la configuration d’usine
Make sure the scooter is turned on. Squeeze the brake lever, and simultaneously press and hold the accelerator and the power button
for 7 seconds. When you hear a beep, the scooter has been restored to factory settings. This operation will completely delete the data
stored in the scooter, please proceed with caution.
Stellen Sie sicher, dass der Roller eingeschaltet ist. Betätigen Sie den Bremshebel, und halten Sie gleichzeitig den Gashebel und den
Ein-/Ausschaltknopf sieben Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie einen Piepton hören, wurde der Roller auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt. Durch diesen Vorgang werden die im Roller gespeicherten Daten vollständig gelöscht. Bitte vergewissern Sie sich,
dass Sie dies wollen.
Assurez-vous que la trottinette est sous tension. Serrez le levier de frein, et appuyez simultanément sur l’accélérateur et le bouton
d’alimentation pendant 7secondes. La configuration d’usine de la trottinette sera rétablie lorsque vous entendrez un signal sonore.
Veuillez effectuer cette opération avec prudence, car elle entraînera la suppression de l’ensemble des données enregistrées dans la
trottinette.
EN
DE
FR
Note: The scooter cannot be restored to factory settings during riding or when locked.
Hinweis: Der Roller kann nicht während des Fahrens oder in verriegeltem Zustand auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden.
Remarque: vous ne pouvez pas procéder au rétablissement de la configuration d’usine de la trottinette lorsque vous roulez ou
lorsqu’elle est verrouillée.
EN
DE
FR
24 25
V≥5km/h
1
Wear a helmet, elbow pads and knee pads before riding.
Note: Check the tire pressure before riding. The recommended tire
pressure is 40–45 psi.
Ziehen Sie vor dem Fahren einen Helm, Ellbogenschützer und
Knieschoner an.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Fahrt den Reifendruck. Der empfohlene
Reifendruck beträgt 40–45psi.
Portez un casque, des coudières et des genouillères. Lisez attentivement
la notice avant utilisation. Pour plus de précision sur ces consignes : se
référer à la notice.
Remarque: Vérifiez la pression des pneus avant toute utilisation. La
pression recommandée pour les pneus est de 40–45psi.
EN
DE
How to Ride/Fahranleitung/Comment la conduire
Before Riding/Vor dem Fahren/ Avant de conduire
Starting & Accelerating/Starten und Beschleunigen/Démarrage et accélération
Steering/Lenkung/Guidage
FR
2
Step on the deck with one foot, and slowly kicks off the other on the
ground.
Steigen Sie mit einem Fuß auf die Fußplatte, und stoßen Sie sich mit dem
anderen Fuß vorsichtig ab.
Placez un pied sur le repose-pied et prenez appui avec l’autre au sol pour
avancer lentement.
EN
DE
FR
3
When the scooter starts to coast, put both feet on the deck and gently
press the accelerator. The accelerator can be used once the scooter is
going over 5 km/h.
Sobald der Roller auszurollen beginnt, stellen Sie beide Füße auf das
Trittbrett und betätigen Sie vorsichtig den Gashebel. Der Gashebel kann
verwendet werden, sobald der Roller schneller als 5km/h fährt.
Lorsque la trottinette commence à avancer en roue libre, placez les
deux pieds sur le repose-pied et appuyez doucement sur l’accélérateur.
L’accélérateur peut être utilisé lorsque la trottinette dépasse les 5km/h.
EN
DE
FR
Tilt your body to the steering direction as you turn, and slowly turn the
handlebar.
Lehnen Sie sich bei einer Kurve in Lenkrichtung, und drehen Sie den
Lenker leicht in die gewünschte Richtung.
Penchez-vous dans la direction vers laquelle vous souhaitez tourner, puis
tournez doucement le guidon.
EN
DE
FR
26 27
4
Release the accelerator to slow down, and you can enable the energy
recovery function to help reduce the speed. Squeeze the brake firmly to
make an emergency stop.
Lassen Sie das Gaspedal los, um langsamer zu fahren. Sie können die
Energierückgewinnungsfunktion aktivieren, um die Geschwindigkeit zu
verringern. Drücken Sie fest auf die Bremse, um eine Notbremsung zu
machen.
Relâchez l’accélérateur pour ralentir. Vous pouvez active la fonction de
récupération d’énergie pour permettre la réduction de la vitesse. Pressez
fermement le frein pour effectuer un arrête d’urgence.
EN
DE
FR
When the scooter slows down or stops, put one foot on the ground to
get off the scooter. Put down the kickstand when parking the scooter. To
avoid others using the scooter without your permission, you can lock the
scooter when it is parked.
Wenn der Roller langsamer wird oder anhält, stellen Sie einen Fuß auf
den Boden, um den Roller zu verlassen. Klappen Sie beim Parken des
Rollers den Ständer aus. Um eine Nutzung des Rollers durch Unbefugte
zu vermeiden, können Sie den Roller beim Parken verriegeln.
Lorsque la trottinette ralentit ou s’arrête, mettez un pied au sol pour
descendre de la trottinette. Baissez la béquille lorsque vous garez la
trottinette. Pour éviter qu’une autre personne utilise votre trottinette
sans votre autorisation, vous pouvez la verrouiller lorsqu’elle est garée.
EN
DE
FR
Decelerating & Braking & Parking/Abbremsen und Bremsen und Parken/Décélération et freinage et stationnement Lock & Unlock Your Scooter/Verriegeln & Entriegeln des Rollers/Verrouillez & déverrouillez votre trottinette
·When the scooter is locked, the motor is locked and all the icons on the control panel will automatically go out except the Bluetooth icon and
the lock icon. If the scooter goes beyond the Bluetooth connection range, the Bluetooth will be disconnected and its icon will go out.
·After the scooter is locked in the app, the motor will be locked and the power button will not function. If the scooter is moved forcibly, its
real wheel cannot move normally, and it will have a rolling resistance accompanied by the buzzer alarm and a vibrating alert on the phone.
This function cannot prevent the scooter from being stolen, please keep your scooter safe. The scooter will automatically turn off after 24
hours of being locked, and it will remain locked when turned on again. To unlock the scooter, tap "Unlock" in the app. Locking the scooter
will consume the scooter's power, please use this function wisely.
Note: The phone will vibrate only if the page of the scooter in the Mi Home/Xiaomi Home app is open.
·Wenn der Roller verriegelt ist, ist der Motor gesperrt und die Symbole auf dem Bedienfeld erlöschen, mit Ausnahme des Bluetooth-Symbols
und des Verriegelungssymbols. Wenn der Roller den Bluetooth-Bereich verlässt, wird die Bluetooth-Verbindung getrennt und das Symbol
erlischt.
·Nachdem der Roller in der App verriegelt wurde, wird der Motor verriegelt und der Netzschalter funktioniert nicht. Wenn der Roller gewaltsam
bewegt wird, lässt sich sein Vorderrad nicht mehr normal bewegen, und es entsteht ein Rollwiderstand, der von einem Summton und einem
Vibrationsalarm auf dem Telefon begleitet wird. Diese Funktion kann den Roller jedoch nicht vor Diebstahl schützen, bitte bewahren Sie
den Roller daher an einem sicheren Ort auf. Der Roller schaltet sich automatisch aus, wenn er 24 Stunden lang verriegelt war, und bleibt
verriegelt, wenn er wieder eingeschaltet wird. Um den Roller zu entriegeln, tippen Sie in der App auf „Entriegeln“. Das Verriegeln des Rollers
verbraucht den Strom des Rollers, nutzen Sie diese Funktion also wohlüberlegt.
Hinweis: Das Telefon vibriert nur, wenn die Seite des Rollers in der Mi Home/Xiaomi Home-App geöffnet ist.
EN
DE
Slide to Lock
Schieben zum Verriegeln
Glissez pour verrouiller
EN
DE
FR
小米3lite滑板车
Xiaomi Electric Scooter 4 Ultra
57.2km
Estimated remaining
mileage
Riding mode Current baery
level (%)
S
12.5
km/h
Average speed
km
Current mileage
View more riding records
Slide to lock the scooter
7.8
Tap to Unlock
Tippen zum Entriegeln
Appuyez pour déverrouiller
EN
DE
FR
小米3lite滑板车
Xiaomi Electric Scooter 4 Ultra
57.2
km
Estimated remaining
mileage
Riding mode Current baery
level (%)
S
12.5
km/h
Average speed
km
Current mileage
View more riding records
7.8
Unlock
0
·Lorsque la troinee est verrouillée, le moteur l’est aussi et toutes les icônes du tableau de bord s’éteignent automatiquement, à l’exception
de l’icône Bluetooth et de l’icône de verrouillage. Si la troinee se trouve hors de portée de la connexion Bluetooth, celui-ci sera déconnecté
et son icône disparaîtra.
·Après que la troinee a été verrouillée dans l’application, le moteur sera verrouillé et le bouton d’alimentation ne fonctionnera pas. Si
la troinee est déplacée de force, sa roue avant ne peut bouger normalement. Il n’aura pas de résistance au roulement accompagné
d’une alarme sonore et une alerte de vibration sur votre téléphone. Cee fonction ne peut empêcher le vol de la troinee, mais elle la
maintient en sécurité. La troinee s’éteindra automatiquement après 24 heures en état de verrouillage. Elle restera verrouillée lorsqu’elle
est rallumée. Pour déverrouiller la troinee, tapotez « Déverrouiller » dans l’application. Le verrouillage de la troinee consomme
l’énergie de l’appareil, veillez donc à utiliser cee fonction à bon escient.
Remarque : Le téléphone vibrera uniquement si la page de la troinee dans l’application Mi Home/Xiaomi Home est ouverte.
FR
28 29
1
2
Fold/Unfold & Carry/Zusammenklappen/Aufklappen & Tragen/Plier/dépliez et portez
Quick Release Lever Lock/Schnelllösehebel-Sperre/
Verrou du levier de libération rapide
Quick Release Lever/Schnelllösehebel/Levier de
libération rapide
1Make sure the scooter is turned off and not being charged before folding. Hold the stem, lift the quick release lever lock, and
pull the quick release lever outward.
Stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist und nicht aufgeladen wird, bevor Sie ihn klappen. Halten Sie den Vorbau
fest, heben Sie die Verriegelung des Schnellspannhebels an, und ziehen Sie den Schnellspannhebel nach außen.
Assurez-vous que la trottinette est éteinte et qu’elle n’est pas en cours de charge avant de plier. Tenez la potence, soulevez le
verrou du levier de libération rapide, et tirez le levier de libération rapide vers l’extérieur.
EN
DE
FR
Hook
Haken
Crochet
Buckle
Schließvorrichtung
Système d’attache
3
4
3Align the buckle with the hook and secure them
together.
Bringen Sie die Schließvorrichtung und den Haken
zusammen und verbinden Sie diese.
Alignez le système d’attache avec le crochet et
fixez-les ensemble.
EN
DE
FR
2EN
DE
FR
Lift the quick release lever lock again, and pull the quick
release lever outwards to pop the bottom folding hook
out. Then fold the stem.
Heben Sie die Verriegelung des Schnellspannhebels
wieder an, und ziehen Sie den Schnellspannhebel nach
außen, um den unteren Klapphaken herauszuziehen.
Klappen Sie dann den Vorbau zusammen.
Levez le verrou du levier de libération rapide à nouveau,
et tirez le levier de libération rapide vers l’extérieur pour
faire jaillir le crochet pliant inférieur. Puis pliez la potence.
30 31
2
1
Release/Freigabe/Libération
5When unfolding the scooter, pull the buckle upwards
to release it from the hook.
Wenn Sie den Roller aufklappen möchten, ziehen
Sie die Schließvorrichtung nach oben, um sie vom
Haken zu lösen.
Lorsque vous dépliez la trottinette, tirez la boucle
vers le haut pour la libérer du crochet.
EN
DE
4Hold the stem with either one hand or both hands
to carry.
Halten Sie den Lenkervorbau zum Tragen mit einer
oder beiden Händen.
Pour le transport, tenez la potence du guidon d’une
seule main ou des deux mains.
EN
DE
FR
FR
6Hold up the stem in an upright position, and make sure the folding hook is attached to the stem. Lift the quick release lever
lock as indicated by 1 , and then push the quick release lever inward to the end as indicated by 2 .
Halten Sie den Vorbau in aufrechter Position und vergewissern Sie sich, dass der Klapphaken am Vorbau befestigt ist. Heben
Sie die Verriegelung des Schnellspannhebels an, wie mit 1 gekennzeichnet, und drücken Sie dann den Schnellspannhebel bis
zum Ende nach innen, wie mit 2gekennzeichnet.
Soutenez la potence à une position droite et assurez-vous que le crochet pliant est appose à la potence. Soulevez le verrou du
levier de libération rapide comme indiqué par 1 , puis poussez le levier de libération rapide vers l’intérieur jusqu’à l’extrémité
comme indiqué par 2.
EN
DE
FR
Tool: 14 mm T-handle socket wrench (the tool needs to be prepared by the user).
Werkzeug: 14-mm-Steckschlüssel mit T-Griff (Werkzeug muss vom Nutzer bereitgehalten werden).
Outil : Clé à douille en T de 14 mm (outil à préparer par l’utilisateur).
Adjust the Mechanical Brake/Mechanische Bremse einstellen/Ajustement du frein mécanique
EN
DE
FR
Before adjustment, make sure the scooter is powered off and not charging. When the brake is too tight, use the tool to turn the nut
on the screw rod counterclockwise, so as to slightly shorten the brake cable's exposed bottom part. When the brake is too loose, use
the tool to turn the nut on the screw rod clockwise, so as to slightly lengthen the brake cable's exposed bottom part.
Wenn die Bremse zu fest angezogen ist, drehen Sie mit dem Werkzeug die Mutter am Gewindestift gegen den Uhrzeigersinn, um den
freiliegenden unteren Teil des Bremskabels leicht zu verkürzen. Wenn die Bremse zu locker ist, drehen Sie mit dem Werkzeug die
Mutter am Gewindestift im Uhrzeigersinn, um den freiliegenden unteren Teil des Bremskabels leicht zu verlängern.
Avant tout réglage, assurez-vous que la trottinette est éteinte et qu’elle n’est pas en charge. Lorsque le frein est trop serré, à l’aide de
l’outil, tournez l’écrou sur la tige filetée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour raccourcir légèrement la partie inférieure
exposée du câble de frein. Lorsque le frein est trop lâche, à l’aide de l’outil, tournez l’écrou sur la tige filetée dans le sens des aiguilles
d’une montre pour allonger légèrement la partie inférieure exposée du câble de frein.
EN
DE
Adjusting Screw
Stellschraube
Réglage de la vis
FR
32 33
Inflate the Tire/Reifen aufpumpen/Gonflage du pneu
12
Connect the pump to the extension nozzle.
Verbinden Sie die Luftpumpe mit der
Ventilaufsatzverlängerung.
Reliez la pompe à l’embout prolongé.
Remove the tire valve cap, and connect the
extension nozzle and the valve securely together.
Entfernen Sie den Ventildeckel und verbinden Sie
die Ventilaufsatzverlängerung sorgfältig mit dem
Ventil.
Retirez le capuchon de la soupape du pneu, et reliez
solidement l’embout prolongé à la soupape.
EN
DE
EN
DE
FR
FR
Valve Cap/Ventildeckel/Capuchon de la soupape
Check the tire pressure every month, and inflate the tires if the pressure is too low. The recommended tire pressure is
40–45 psi.
Prüfen Sie einmal im Monat den Reifendruck und pumpen Sie die Reifen bei zu niedrigem Druck auf. Der empfohlene
Reifendruck beträgt 40–45 psi.
Vérifiez la pression des pneus tous les mois, et gonflez les pneus si la pression est trop basse. La pression recommandée pour
les pneus est de 40–45 psi.
EN
DE
FR
3 4
Inflate the tire.
Reifen aufpumpen
Gonflez le pneu.
Remove the extension nozzle, and install the valve
cap.
Entfernen Sie die Verlängerungsdüse und bauen Sie
die Ventilkappe ein.
Retirer la buse d'extension et installer la cape de la
valve.
EN
DE
FR
EN
DE
FR
Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only. Actual product and functions may vary due to
product enhancements.
For further information, please go to www.mi.com
For detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide
Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in der Benutzerhandbuch dienen nur als Referenz. Die tatsächlichen Produkte und
Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
Ein detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguide
Les illustrations du produit, les accessoires et l’interface utilisateur présents dans le manuel d'utilisation sont uniquement fournis à titre indicatif. Le
produit actuel et les fonctions effectives peuvent varier en raison des améliorations apportées au produit.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.mi.com
Pour obtenir un manuel électronique détaillé, rendez-vous sur le site www.mi.com/global/service/userguide
Do Not Remove
Original instructions
EN
DE
FR
This QR code is unique to your scooter and can also be found on the labels attached to the control panel and to the right side of the
deck. It is used to connect the scooter with the Mi Home/Xiaomi Home app and contains important information about activating your
scooter. Please keep this code safe.
Dieser QR-Code ist eindeutig Ihrem Roller zugeordnet. Sie finden ihn auch auf den Schildern am Bedienfeld und rechts am Trittbrett. Er
dient zur Verbindung Ihres Rollers mit der Mi Home-App/ Xiaomi Home-App und enthält wichtige Informationen zur Aktivierung Ihres
Rollers. Bitte schützen Sie den Code vor dem Zugriff durch Dritte.
Le codeQR est propre à votre trottinette et se trouve également sur les étiquettes apposées sur le tableau de bord et sur le côté
droit du plateau. Il sert à connecter la trottinette à l’application MiHome/XiaomiHome et contient des informations importantes sur
l’activation de votre trottinette. Veuillez garder ce code en sécurité.
EN
DE
FR
Made in China

This manual suits for next models

1

Other Xiaomi Scooter manuals

Xiaomi Mi Electric Scooter 1S User manual

Xiaomi

Xiaomi Mi Electric Scooter 1S User manual

Xiaomi Mi Electric Scooter M365 User manual

Xiaomi

Xiaomi Mi Electric Scooter M365 User manual

Xiaomi Mi Electric Scooter M365 User manual

Xiaomi

Xiaomi Mi Electric Scooter M365 User manual

Xiaomi 4 Go User manual

Xiaomi

Xiaomi 4 Go User manual

Xiaomi QiCycle EF1 Installation guide

Xiaomi

Xiaomi QiCycle EF1 Installation guide

Xiaomi Electric Scooter 3 Lite User manual

Xiaomi

Xiaomi Electric Scooter 3 Lite User manual

Xiaomi Mi Smart Air Purifier 4 Lite User manual

Xiaomi

Xiaomi Mi Smart Air Purifier 4 Lite User manual

Xiaomi 4 Pro User manual

Xiaomi

Xiaomi 4 Pro User manual

Xiaomi Smart Air Purifier 4 User manual

Xiaomi

Xiaomi Smart Air Purifier 4 User manual

Xiaomi Mi Smart Air Purifier 4 Lite User manual

Xiaomi

Xiaomi Mi Smart Air Purifier 4 Lite User manual

Xiaomi Yunbike C 1 User manual

Xiaomi

Xiaomi Yunbike C 1 User manual

Xiaomi Mijia M187 Pro Edition User manual

Xiaomi

Xiaomi Mijia M187 Pro Edition User manual

Xiaomi 4 Pro User manual

Xiaomi

Xiaomi 4 Pro User manual

Xiaomi Mi Electric Scooter User manual

Xiaomi

Xiaomi Mi Electric Scooter User manual

Xiaomi XMCS01TT User manual

Xiaomi

Xiaomi XMCS01TT User manual

Xiaomi Mi Electric Scooter Essential User manual

Xiaomi

Xiaomi Mi Electric Scooter Essential User manual

Xiaomi Mi3 User manual

Xiaomi

Xiaomi Mi3 User manual

Xiaomi Ninebot Mini User manual

Xiaomi

Xiaomi Ninebot Mini User manual

Xiaomi MI PRO2 User manual

Xiaomi

Xiaomi MI PRO2 User manual

Xiaomi MiScoot Pro2 Ed AMG User manual

Xiaomi

Xiaomi MiScoot Pro2 Ed AMG User manual

Xiaomi Mi Electric Scooter Pro User manual

Xiaomi

Xiaomi Mi Electric Scooter Pro User manual

Xiaomi Mi Electric Scooter 1S Operating manual

Xiaomi

Xiaomi Mi Electric Scooter 1S Operating manual

Xiaomi Mi Smart Air Purifier 4 Lite User manual

Xiaomi

Xiaomi Mi Smart Air Purifier 4 Lite User manual

Xiaomi Mi In-Ear Headphones Pro 2 User manual

Xiaomi

Xiaomi Mi In-Ear Headphones Pro 2 User manual

Popular Scooter manuals by other brands

Yamaha CROSS CORE 2018 Assembly manual

Yamaha

Yamaha CROSS CORE 2018 Assembly manual

Clas Ohlson SAL18802-P instruction manual

Clas Ohlson

Clas Ohlson SAL18802-P instruction manual

Pride Mobility TRAVEL SCOOTER Series owner's manual

Pride Mobility

Pride Mobility TRAVEL SCOOTER Series owner's manual

KYMCO DINK 200 manual

KYMCO

KYMCO DINK 200 manual

movinglife ATTO owner's manual

movinglife

movinglife ATTO owner's manual

Yukon Trail Outback 26 Assembly manual

Yukon Trail

Yukon Trail Outback 26 Assembly manual

Streamline Seats Pace Assembly instructions

Streamline Seats

Streamline Seats Pace Assembly instructions

Razor PowerWing DLX owner's manual

Razor

Razor PowerWing DLX owner's manual

Ninebot ZING A6 user manual

Ninebot

Ninebot ZING A6 user manual

SXT Scooters Buddy V2 eKFV manual

SXT Scooters

SXT Scooters Buddy V2 eKFV manual

Ancheer E-bike user manual

Ancheer

Ancheer E-bike user manual

Hudora Exklusiv Edition BigWheel 14119/00 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora Exklusiv Edition BigWheel 14119/00 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Innova E-BIKE/1 User manua

Innova

Innova E-BIKE/1 User manua

PEUGEOT TWEET Series owner's manual

PEUGEOT

PEUGEOT TWEET Series owner's manual

Wheela Standard Edition User and safety manual

Wheela

Wheela Standard Edition User and safety manual

Derbi BOULEVARD 50 2T Workshop manual

Derbi

Derbi BOULEVARD 50 2T Workshop manual

Flebi SUPRA ECO user manual

Flebi

Flebi SUPRA ECO user manual

Pride Sundancer owner's manual

Pride

Pride Sundancer owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.