ADEMCO 1875EX User manual

®
1875EX
PASSIVE INFRARED MOTION DETECTOR
DÉTECTEUR DE MOUVEMENT INFRA-ROUGE PASSIF
DETECTOR DE MOVIMIENTO INFRARROJO PASIVO
RIVELATORE AD INFRAROSSI PASSIVI
N1248-1V5 10/98
ISTRUZIONI
PER L’INSTALLAZIONE
INFORMAZIONI GENERALI
Questo rivelatore di movimenti ad
infrarossi passivi (AD-1875EX) é una
unitá versatile che consente la
protezione di ampie aree, oppure di
aree lunghe e strette (vengono forniti
due tipi di specchio facilmente
montabili). Il dispositivo rivela minimi e
rapidi cambiamenti di temperatura nell
area coperta, mentre non é sensibile né
alla luce visible né ai cambiamenti della
temperatura ambiente del locale.
SPECIFICHE TECNICHE
Metodo di
Rivelazione: Infrarosso passivo
Copertura: 10,6m x 13,7m 84°
(specchio grand’angolo)
21,3m x 3m
(specchio tipo tenda)
Zone di
Rivelazione: 9 (6 lunghe, 3 corte)
(specchio grand’angolo)
1 (divisa su 7 piani)
specchio tipo tenda
Contatore di
Impulsi: Selezionabile dall’
installatore. Disabilitare
con l’uso dello specchio
a lunga portata, pena
la decadenza dell’
omologazione IMQ
Velocitá
Rivelabili: 15-152cm/sec.
Altezza di
Montaggio: Nominale 2,1m per
montaggio a parete
LED rosso per Prova di
movimento e allarme
Relé di Allarme:N.C., 28V , 0,13A
max Con Resistenza
in Serie di 22 Ohm
Microswitch
Antimanomissione: N.C. 30V ,
0,5A max
Alimentazione:da 10,5V a 14V
(invertendo la tensione
il rivela tore non
funziona)
Assorbimento:15mA @ 12V
Temperatura di
Funzionamento: 0° - 50°C,
certificato da + 5°C
a+40°C
Umiditá
Relativa: Fino a 95% senza
condensa
Dimensioni: 76mm x 94mm x 38mm
Prestazione: CEI 79-2 1° Livello
SUGGERIMENTI PER
L’INSTALLAZIONE
Non installare il rivelatore in luoghi
direttamente esposti alla luce del sole o
a intense sorgenti di calore. Verificare
che nell’area di rivelazione non vi siano
ostruzioni (tende, schermi, grossi mobili,
piante, ecc.) che possano ostacolare le
zone di copertura.
INSTRUCCIONES
DE INSTALACION
INFORMACION GENERAL
Este detector de movimiento, infrarrojo
pasivo, es una unidad versátil de
montaje en pared; ofrece ambas
coberturas: granangular y/ó
cortina/largo alcance (2 espejos
intercambiables suministrados con la
unidad).El detector capta leves cambios
repentinos de temperatura, producidos
dentro del área de detección y no
responde ante luces visibles ó cambios
de temperatura ambiental del local.
EXPECIFICACIONES
Método de
Detección: Infrarrojo Pasivo
Cobertura: 10,6m x 13,7m
84° (espejo granangular)
21,3m x 3m (espejo
cortina/largo alcance)
Zonas de
Detección: 9 zonas (6 largas, 3
cortas - espejo
granangular)
1 zona, 7 hileras
(espaho cortina / largo
alcance)
Contador de
Impulsos: Opcional, seleccionable
por el instalador
Márgen de
Detección de
Movimiento: 15-152cm/sec.
Altura de
Montaje: 2,1m nominal,
montaje en pared
Indicador: LED rojo, indicador de
alarma y movimiento
Relé de Alarma:N.C. 28VDC, 0,13A
máx. Resistencia Interna
en Serie de 22 ohm
Microinterruptor
Antisabotaje: 12VDC (con la carcása
cerrada) 30VDC, 0,5A
máx.
Alimentacion: 12VDC (la inversión de
polaridad deja al PIR
inoperativo)
Consumo: 15mA
Temperatura de
Operación: 0° - 50°C
Humedad de
Operación: Hasta un 95% HR (máx)
condensación
Dimensiones: 76mm (A) x 94mm (H)
x 38mm (F)
RECOMENDACIONES DE
INSTALACION
Evite localizar la unidad en dirección al
sol ó directamente debajo de fuentes de
calor.
Aseguresé de que el área de detección
no tendrá obstrucciones (cortinas,
pantallas, plantas, grandes muebles,
etc.) las cuales pueden bloquear el
patron de cobertura.
CONSEILS
D’INSTALLATION
INFORMATION GÉNÉRALE
Le détecteur de mouvement infra-rouge
mural d’emploi trés souple (pourvu de
deux types de miroirs d’utilisation aisée),
offre une couverture de protection grand-
angle ou longue portée. Le détecteur
réagit immédiatement au moindre
changement de température dans les
zones de protection tout en étant
insensible aux rayons visibles de lumiére
ou au changement de température
ambiante du milieu sous protection.
DONNÉES TECHNIQUES
Genre de
Detection: Infra-rouge passif
Champ de
Couverture: 10,6 par 1 7 metres,
84 degrées d’angle
Rayons de
Détection: 9 zones (6 longues et
3 courtes)
Compteur
d’impulsion: optionnel
Gamme de
Vitesse
Détectable: 0,15-1,50 métres/sec
Hauteur
Indicateur: voyant (LED) rouge
pour test de détection
(mouvement) et
indicateur d’alarme
Relais d’alarme:normalement fermé
28Vdc, 0,13A
maximum. Resistance
intérne en serie de
22 ohm
Alimentation: 12V Courant direct
(embranchement à
revers rend l’appareil
de detection infra-rouge
inoperable)
Consommation:15mA
Commutateur
Antisabotage: Fermé (couvercle en
place) 30Vdc,
0,5A max.
Temperature de
Fonctionnement: 0 à 50 deg C.
Humidité: taux max.95%
Dimensions: 76mm x 94mm x 38mm
RESPECTER LES PRÉCAUTIONS
SUIVANTES
Eviter de placer le detecteur face aux
rayons directs du soleil ou au dessus
d’une source de chaleur.
Le champs de detection ne doit pas
présenter d’obstacle tels que: meubles,
plantês,...
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
GENERAL INFORMATION
This passive infrared motion detector is
a versatile wall mounted unit offering
either wide-angle or long-range/curtain
(narrow area protection (2 seperate
easy-to-install mirrors come supplied).
The detector senses sudden and slight
changes in temperature within the area
of detection and does not respond to
visible light or to changes in the
background temperature of the room.
SPECIFICATIONS
Detection
Method: Passive Infrared
Coverage: 35’ x 45’
(10.6m x 13.7m),
84° (wide angle mirror)
70’ x 10’ (21.3m x 3m),
(long range/
curtain mirror)
Detection
Zones: 9 zones (6 long, 3 short)
(wide angle mirror).
1 zone, 7 tiers (long
range/curtain mirror)
Pulse Count: Installer option
Detectable
Walk Rate: 15-152cm/sec.
Mounting
Height: 7’ (2.1m) nominal,
wall mounting Red
LED, Walk-Test and
Alarm Indicator
Alarm Relay: N.C., 28VDC,
0.13A max. 22 ohm
internal resistor in
series.
Tamper Switch: N.C. (with cover in
place) 0.5A max,
30VDC
Input Voltage: 12VDC (voltage
reversal makes PIR
inoperative)
Current Drain: 15mA
Standby
Capability: Power source should
be capable of at least 4
hours of battery
standby
Operating
Temperature: 0° - 50°C
Operating
Humidity: Up to 95% RH (max.),
noncondensing
Dimensions: 3” W x 3-11/16” H x
1-1/2” D (76mm x
94mm x 38mm)
INSTALLATION HINTS
Avoid locating the unit in direct sunlight
or directly above strong sources of heat.
The detection area should not have
obstructions (curtains, screens, large
pieces of furniture, plants, etc.) which
may block the pattern of coverage.
…
…
…
…
…

Avoid locating unit where radiators or
ducts (or heaters of any kind), air
conditioners, open flame, etc. are within
the protected zones.
Install the detector at a height of
approximately 7’ (2.1m) from floor. Do
not mount on an unstable surface.Avoid
running alarm wiring close to heavy duty
electrical power cables.
INSTALLATION
A.Changing From Wide Angle to
Long Range Coverage:
1. Remove front cover by inserting and
twistinga screwdriver blade in the
groove between cover and base.
2. Spread either or both plastic prongs
holding the wide angle mirror and
remove the mirror (Figure 2).
3. Insert one side of the narrow angle
mirror under a prong and snap the
other side under the other prong.
Make sure that the mirror sides are
squarely in their corner rests and are
held securely under the prongs.
NOTE: Mirror surface should be free of
dirt, foreign matter and fingerprints. Use
a clean dry soft cloth to wipe mirror
surfaces, if required.
Placer le détecteur á l’éart d’un
climatiseur ou d’une source de chaleur.
Installer le détecteur á 2,1m du sol.
Ne pas le fixer le detecteur sur un
support instable. Eviter le passage du
câble de liaison prés de câbles
electriques.
INSTALLATION
A.Couverture De Protection Du
Grand-Angle Au Longue Portee:
1. Enlever le capot ál’aide d’un tounevis
en l’introduisant dans la rainure entre
le capot et le socle.
2. Encarter les fourchons supportant le
miroir grand-angulaire et enlever le
miroir (figure 2).
3. Inserer un côté de miroir longue
portée sous l’un des fourchons et
pousser vivement l’autre côté miroir
sous l’autre fourchon. S’assurer que
les deux côtés du miroir a sont bien
placés ay desous des fourchons et
que celui-ci est bien ajusté sur ses
supports.
NOTE: Véillez á la propreté du miroir.
Utilisez, si necessaire, un chiffon propre
pour elever toutes traces sur le miroir:
empreintes digitales, poussiere,...
Evite localizar la unidad en áreas que
contengan objetos que puedan producir
cambios rápidos de temperatura en el
interior de las zonas de protección, asi
como, calderas, radiadores ó conductos
de calefacción (ó calefactores de
cualquier tipo), acondicionadores de
aire, exposición ante llamas, etc. Instále
el detector a una altura aprosimada de
2,1m del suelo. Evite localizar la unidad
sobre superficies inestables.
IMPORTANTE: Evite conducir el
cableado de alarma cerca de cables
eléctricos de potencia.
INSTALACION
A. Cambio De Cobertura Granangular
A Cobertura De Largo Alcace:
1. Quitar la tapa frontal, insertando y
girando la pala de un destornillador,
en la ranura situada entre la tapa y la
bse, en la parte superior de la
unidad.
2. Desplazar cualquiera de las dos
pestañas de plástico, ó las dos, para la
sujección del espejo granangular y
extraer el mismo (Figure 2).
3. Insertar un lado del espejo de largo
alcance debajo de una de las pestañas
y encajar el otro lado debajo de la otra
pestaña. Aseguresé de que los
extremos del espejo estén encajados
en sus esquinas de sujección y el
espejo quede bien sujeto bajo las
pestañas.
NOTA: La superficie del espejo deberá
estar libre de suciedad, cuerpos
extraños y huellas dactilares. Si fuese
necesario, utilizar un trapo seco y suave
para limpiar la superficie del espejo.
Evitare l’installazione in ambienti dove si
possonon verificare rapidi cambiamenti
di temperatura, dovuti a bocchette di
riscaldamento, condizionatori, stufe a
fiamma, ecc. Installare il rivelatore ad
una altezza di circa 2,1m dal pavimento.
Il rivelatore non deve essere montato su
superfici instabili.
Evitare che i cavi di collegamento
corrano in prossimitá di cavi elettrici di
potenza.
INSTALLAZIONE
A. Sostituzione Dello Specchio:
1. Estrarre il coperchio frontale
introducendo l’estremitá di un
cacciavite nella scanalatura che si trova
tra il coperchio e la base ruotando il
cacciavite fino allo scatto.
2. Inclinare uno o entrambi gli elementi di
plastica che tengono lo specchi
grand’angolo e togliere lo specchio
(Figura 2).
3. Inserire un lato dello specchio tipo
tenda sotto uno dei due agganci di
plastica e fare scattare il secondo
sull’altro lato dello specchio.Assicurarsi
che i lati dello specchio siano
correttamente sistemati nei loro
appoggi ad angolo, e che siano fissati
in modo sicuro.
NOTA: Curare che la superficie dello
specchio non sia sporca di polvere,
materiali estranei ed impronte digitali.
Utilizzare un pano pulito e soffice
qualora si rendesse necessaria la
pulizia della superficie dello specchio.
0
22.5'
(6.9m)
22.5'
(6.9m)
10'
(3m) 20'
(6m) 30'
(9m) 35'
(10.6m)
3' / 1m
3' / 1m10' / 3m
30'
10m
7'
2.1m
10'
3m
3'
1m
PROTECTION PATTERNS
ZONES DE DETECTION
PATRONES DE PROTECCION
CONFIGURAZIONE DELL’AREA PROTETTA
TOP VIEW
7’ (2.1m) Mounting Height
VUE DE HAUT
(2,1m Dul Sol)
PLANTA
Montado a 2,1m (H)
VISTA DALL’ALTO
(Con Montaggio A 2,1m)
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
PERFIL
VISTA DI FIANCO
}
DEAD ZONE
(APPROX)
ZONE MORTE
0
ZONA MUERTA
(APROX.)
ZONA MORTA
(APPROSS.)
Figure 1
2

B. Normal Mounting:
1. Remove the front cover.
2. Mount the wall plate to a firm vertical
surface (flat on wall or in corner).
Position the plate so that field wiring
is centered in the rectangular slot at
the top of the plate. The wall wiring
hole should be no larger than 5/16”
(8mm) diameter. See Ffigure 3 and
Detail A.
3. Feed wiring through top access hole
of detector but do not connect to
terminal block yet.
4. Attach unit to wall plate by engaging
all four hooks on the plate into slots
on the rear of the base and by
pressing downward (see Figure 3).
Note: First puncture the label on the
back of the base at the points that it
covers the slots.
NOTE 1: The PIR is locked to the wall
plate by a spring tab (see Figure 3).The
PIR can only be removed by cover
removal, depression of the tab from the
inside with a small-blade screwdriver
and then sliding the PIR upward.
NOTE 2: If the PIR is to be mounted on
a flat wall wihtout its mounting plate,
install a screw of suitable size (for
mounting via the keyhole slot in the unit)
into the wall at the planned center (side-
to-side) of the PIR, 1 inch below the
planned top of the PIR. Leave 1/8”
(3mm) clearance between the screw
head and the wall. Hook the PIR on the
wall screw, puncturing the label, and
insert two screws into the mounting
areas on both sides of the mirror.
B. Installation Normale:
1. Enlever le couvercle.
2. Attacher la plaque metallique
d’attache àun support verticale
stable (àplat au mur ou aux coins).
Placer la plaque de sorte que le
câblage soit bien centrédans la
rainure rectangulaire au cotéhaut de
la plaque (le trou d’acces dans le mur
doit être de 8mm de diamêtre). Se
referer àla Figure 4, Detail A.
3. Passer le câblage dans l’orifice
d’accès du boitier du détecteur et ne
pas connecter les fils.
4. Accrocher le detecteur en engageant
les crochets de la plaque dans les
crevasses situées au dos du boitier
tout en le pressant vivement vers le
bas (voir Figure 3). Enfoncer d’abord
l’etiquette recouvrant les deux trous
situés au dos du boitier, àl’endroit ou
se trouvent les crevasses.
NOTE 1: Le detecteur est enclenchéa
la plaque àl’aide d’une lame àressort
(voir Figure 3). Le détecteur ne peut
être decrochédu mur qu’en elevant le
couvercle, et en pressant la lame à
ressort a l’aide d’un tournevis miniature,
et ensuite le glissant vers le haut.
NOTE 2: Si ‘installation du detecteur se
fait sur un support plat et sans sa
plaque d’attache, il faut utiliser une vis
d’une dimension appropriée pour fixer
le detecteur àson support via
l’ouverture semblable àun trou de
serrure située dans le socle. Il faut bien
centrer le détecteur vis-à-vis de cette
vis àl’endroit voulu, àune distance de
2,5cm au dessous du cotéhaut du
détecteur. Laisser une espace de 3mm
entre la téte de la vis et le support.
Accrocher le détecteur àla vis, en
perçant l’etiqutte et inserer deux vis
dans les regions appropriees de
chaque cotédu miroir.
B. Montaje Normal:
1. Quitar la tapa frontal.
2. Instalar la placa de montaje en una
superficie vertical firme (sobre la
superficie de la pared óen esquina).
Fijar la placa de modo que la entrada
de cableado estécentrada con la
ranura rectangular de la parte
superior de la placa (el taladro de
salida de cableado de la pared, no
serámayor de 8mm Ø).Ver Figura 3
y Detalle A.
3. Pasar el cableado a través del
agujero de acceso de la parte
superior del detector, pero no
conectar aun a la regleta de
conexiones.
4. Acoplar la unidad a la placa de
montaje, insertando los cuatro
ganchos de la placa de montaje en el
interior de los agujeros de la parte
trasera de la unidad y presionando
hacia abajo (ver Figure 3). Nota:
Primero calar los agujeros de la
parte trasera de la unidad tapados
por la etiqueta auto-adhesiva de
proteccion de los mismos.
NOTA 1: El PIR queda enclavado a la
placa de montaje de la pared, mediante
una lengüeta de presion (ver Figure 3).
El PIR sólo podráser extraido,
levantando la tapa y empujando la
lengüeta de presion desde el interior
con un pequeño destornillador, y
entonces, deslizando el PIR hacia
arriba.
NOTA 2: Si se monta el PIR sobre una
pared lisa sin utilizar la placa de
montaje, instalar un tornillo de tamaño
adecuado (para permitir la entrada del
mismo, a través del agujero superior
entral de la parte posterior de la unidad)
dentro de la pared, a unos 2,5cms. por
debajo de la parte superior del PIR, con
respecto a la ubicacion planificada.
Dejar 3mm de espacio, entre la cabeza
del tornillo y la pared. Enganchar el PIR
en el tornillo fijado en la pared, calando
la etiqueta auto-adhesiva e insertando
2 tornillos dentro de los agujeros de
montaje a ambos lados del espejo.
B. Montaggio Normale:
1. Togliere il coperchio frontale.
2. Montare la staffa su una superficie
verticale stabile (a parete o ad
angolo) e posizionaria in modo che i
cavi di collegamento coincidano con
l’apertura rettangolare esistante nella
parte superiore della staffa.Vedasi la
Figura 3 e il particolare A.
3. Fare passare il cavo attraverso il foro
di accesso posto nella parte
superiore del rivelatore non collegare
ancora i fili alla morsettiera.
4. Perforare l’etichetta posta sul retro
del rivelatore, in corrispondenza dei
fori di aggancioo, quindi inserire
l’unitánella staffa incastrando i
quattro ganci nelle fessure della base
ed esercitando una pressione verso il
basso (vedere Figura 3).
NOTA 1: Il PIR viene bloccato alla staffa
per mezzo di una linguetta elastica che
viene incastrata in una apertura
quadrata sulla base (vedi Figura 3). Il
coperchio deve essere fissato con la vite
di corredo, pena la decadenza
dell’omolgazione IMQ. Il sensore puó
essere rimosso soltanto togliendo il
coperchio, arretrando la linguetta dall’
interno mediante un cacciavite e poi
spostando il PIR verso l’alto.
NOTA 2: Nel caso il PIR venga montato
su una parete senza la relativa staffa,
installare una vite di dimensione
adeguata (per montaggio tramite il foro
previsto sull’unitá) sulla parete nel punto
prescelto come centro del PIR, circa
2,5cm sotto il livello previsto per la parte
superiore del PIR. Lasciare una
distanza di 3mm tra la parete e la testa
della vite. Agganciare il PIR alla vite
perforando l’etichetta ed inserire due viti
nei fori di montaggio previsti ai lati dello
specchio.
MOUNTING SURFACE
SURFACE D'INSTALLATION
SUPERFICIE DE MONTAJE
SUPERFICIE DI MONTAGGIO
HOOKS (2)
CROCHETS (2)
GANCHOS (2)
GANCI (2)
WIRE ENTRY AREA SEE DETAIL "A"
A
ORIFICE D'ENTREE DES FILS
A
AREA DE ENTRADA DE
CABLEADO. VER DETALLE "A"
A
FORO DI USCITA PER CAVI
INCASSATI VEDI DETTAGLIO
"A"
a.
b.
a. EARS (4) FOR CORNER MOUNTING (MAY
BE BROKEN OFF IF MOUNTED ON FLAT
WALL)
OREILLES (4) DÉSTINÉES À
L’INSTALLATION EN ANGLE (PEUVENT
ÊTRE ROMPUES QUAND LE DÉTECTEUR
EST INSTALLÉSUR UNE SURFACE PLATE)
ALETAS (4) PARA MONTAJE EN ESQUINA
ORECCHIO (4) PER IL MONTAGGIO IN
ANGOLO (POSSONO ESSERE TOLTE IN
CASO DI MONTAGGIO A PARETE)
b. SLOTS (4) INGAGE SLOTS ONTO HOOKS
AND SLIDE HOUSING BASE DOWN
FIRMLY
RAINURES (4) SITUÉES AU DOS DU
BOITIER
ENGAGER LES CROCHETS DE LA
PLAQUETTE D’ATTACHE DANS LES
RAINURES EN PRESSANT LE SOCLE DU
BOITIER VIVEMENT VERS LE BAS
RANURAS (4) INSERTAR LAS RANURAS EN
LOS GANCHOS Y PRESIONAR
FIRMEMENTE LA CARCASA HACIA ABAJO
FESSURE (4) AGGANCIARE LA BASE
SULLA STAFFA E PREMERE VERSO IL
BASSO
INTERLOCKING TAB ENTERS CUTOUT IN BASE -
LOCKS BASE TO PLATE
RESSORT ÀLAME POUR BLOQUER LE SOCLE À
LA PLAQUE SUPPORT
LENGUETA PARA ENCLAVAMIENTO DE LA BASE
EN LA PLACA
LINGUETTA DI BLOCCO - L’ESTREMITA DELLA
LINGUETTA DERE ENTRARE NELL’APPOSITO
FORO PREVISTO SULLA BASE DEL RIVELATORE
5/16”(8mm) DIAMETER (MAX) WIRING
HOLE IN MOUNTING SURFACE.TOP OF
HOLE MUST BE ON LINE WITH TOP
EDGE OF WALL PLATE.
LE COTÉHAUT DE LA PLAQUE
SUPPORT DOIT ÊTRE A LIGNÉAU MEME
NIVEAU QUE LE SOMMET DU TROU
D’ACCESS DU CÀBLAGE (DIAMETRE
MAX. 8mm)
TALADRO DE SALIDA DE CABLE 8mm
(MAX.) EL AGUJERO DE MONTAJE DEBE
ESTAR ALINEADO CON LA PARTE
SUPERIOR DE LA PLACA DE MONTAJE
FORO DA 8mm NELLA PARETE, IL
BORDO SUPERIOR DEL FORO DEVE
ESSERE IN LINEA CON IL BORDO
SUPERIORE DELLA STAFFA E
CENTRATO RISPETTO ALL ‘INCAVO.
C
L
HOLES (3) FOR MOUNTING THE
PLATE TO THE WALL
TROUS (3) POUR FIXER LA
PLAQUE AU MUR
RANURAS (3) PARA MONTAJE DE
LA PLACA EN PARED
FORO PER IL FISSAGGIO DELLA
STAFFA A PARETE
WALL PLATE
PLAQUE MÉTALLIQUE
SUPPORT
PLACA DE MONTAJE
STAFFA DI MONTAGGIO DETAIL “A”
DETAIL “A”
DETALLE “A”
DETTAGLIO “A”
HOUSING BASE (COVER
REMOVED)
SOCLE DU BOÍTIER (SANS LE
COUVERCLE)
BASE DE LA CARCASA (SIN
TAPA)
BASE DEL RIVELATORE
(SENZA IL FRONTE)
3

C. Inverted Mounting:
If small pets have access to the
protected area, the detector may be
installed approximately 3’(1m) from the
floor, provided furniture or other objects
do not obscure the pattern of protection.
The detector and wall plate must be
mounted inverted (the PIR window at
the top) with the wall plate tilted forward
(downward). Two rubber spacers have
been provided to tilt the wall plate.
Although this procedure adjusts the PIR
zones so that small animals will not be
detected, a crawling intruder will ALSO
go undetected.
1. Use spacers with the wall plate only
when the wide angle mirror is used.
Mounting flat on a wall:
Assemble the two spacers, one above
the other, and affix the combination to
the rear of the plate, directly in line with
the single mounting hole located at the
end of the plate opposite to the wire
entry access cutout.
Corner mounting:
1. Affix one of the spacers to the rear
surface of each of the two corner
mount tabs on the wall plate, on the
end opposite to the wire entry access
cutout.
2. Follow “Normal Mounting”steps 2, 3
and 4 described previously, but orient
the wall plate so that the wire entry
access cutout in the wall plate is
positioned at the bottom.
3. When the detector is mounted in an
inverted position, that portion of the
detector mirror which normally
provides a downward beam of
protection will now provide a beam
that points upward. Install the
detector so that this upward-pointing
beam is not directed at heating or air
conditioning ducts and vents of
lighting fixtures. If these cannot be
avoided, the upward-pointing
segments of each mirror should be
masked to avoid false alarms.
a. Remove the mirror from the
detector.
b. Mask the appropriate portion of
each mirror as shown below.
Masking strips, electrical tape or
masking tape may be used. Be
sure to cover only the area
shown.
c. Replace the mirror, making sure it
is securely in position before
installing the cover.
C. Installation Inversée Du Detecteur:
Dans le cas ou des animaux familiers
auraient accés au milieu protegé, le
détecteur peut être installé
approximativement à0,9 ou 1,1 métres
du sol àmoins qu’il n’y ait pas
d’obstacles àtravers les fais-ceaux de
protectin tels que: méubles ou autres
objets placés dans le milieu de
protection.
Le détecteur et sa plaque d’attache
doivent être installés d’une façon
inversée (la fenêtre du détecteur en
direction du cotéhàut) et la plaque
d’attache penchée (en avant) vers le
bas. Les deux rondelles en caoutchouc
sont fournies àcet effet. Ce procedé
permet l’ajustement des zones du
détecteur permettant àdes animaux
familiers de circular dans le milieu
protege. Cependant, un intrus qui
s’insinue dans l’endroit protegéen
rampant NE SERA PAS détecté.
1. Priére d’utiliser les rondelles
seulement dans le cas ou l’on
emploit le miroir grand-angle.
Installation sur la support:
Entasser deux rondelles entre le
support et la plaque, directement
alignées au seul trou de fixation situéa
l’arriére de la plaque d’attache du coté
opposéa l’entrée des câbles.
Installation en angles:
1. Fixer une rondelle àl’arriere de la
surface de chaque ergot de la plaque
d’attache servant àl’installation aux
coins, et àl’extrémitéopposée de
l’entrée des fils.
2. Repeter els instruction 2, 3 et 4, mais
orienter la plaque de sorte que la
coupe servant d’servant d’entrée des
fils soit placée en dessous.
3. Quand le détecteur est orientéd’une
facon inversée, les faisceaux
affectés, normalement aux zones de
protection àcourte distance et se
projetant vers le bas sont maintenant
orientés vers le haut. Il faut s’assurer
que, lors d’une telle installation, les
faisceaux orientés vers le haut ne
soient pas projetés vers le chauffage,
des climatiseurs, les sources
d’airation, ou des jeux de lumiere.
Dans le cas con-traire, il s’avere
nécessaire de masquer les facettes
des faisceaux se projetant dans cette
direction afin d’eviter des fausses
alarmes.
a. Enlievere miroir du detecteur.
b. Masquer la segments appropriés
du miroir comme indique le
schema plus bas bas. On peut
utiliser soit du ruban adhesif
(opaque) ou les bandes
adhesives servant àmasquer le
miroir. Couvrir seulement les
surfaces mentionnées.
c. Remêttre le miroir en place avant
de fermer le capot.
C. Montaje Invertido:
En el caso de que pequeños animales
tengan acceso al área protegida, el
detector puede ser instalado
aproximadamente a 1m del suelo,
evitando que muebles u otros objetos
obstruyan el patrón de protección.
El detector y la placa de montaje deben
ser instalados de forma invertida (la
ventana del PIR hacia arriba), con la
parte inferior de la placa de montaje
inclinada hacia adelante. La unidad
viene provista con dos espaciadores
auto-adhesivos de goma, para facilitar
la inclinación de la placa de montaje. A
pesar de que éste procedimiento ajusta
las zonas del PIR de modo que los
pequeños animales no sean
detectados, hay que tener en cuenta
que un intruso, gateando, TAMPOCO
serádetectado.
1. Placa de montaje, sólo cuando utilice
el espejo granangular.
Montaje plano sobre pared:
Colocar los dos espaciadores, uno
encima de otro y pegarios sobre la
parte trasera de la placa de montaje,
directamente en linea con el agujero de
montaje localizado en la parte inferior
de la placa, en el extremo opuesto a la
ranura para entrada de cableado.
Montaje en esquina:
1. Añadir un espaciador a la parte
trasera de cada una de las dos
aletas para montaje en esquina de la
placa de montaje, situadas en el
placa de montaje, situadas en el
extramo opuesto a la ranura para
entrada de cableado.
2. Seguir los apartados 2, 3 y 4 de la
sección “Montaje Normal”, descritos
anteriormente, pero orientar la placa
de montaje de modo que la ranura
para entrada de cableado de la
misma, quede posicionada hacia
abajo.
3. Cuando se instále el detector en una
posición invertida, aquellas
porciones del espejo del detector
que normalmente proyectan haces
de protección hacia abajo, ahora
proyectarán haces hacia arriba.
Instále el detector de modo que
éstos haces proyectados hacia
arriba no estén dirigidos hacia
calefactorees óconductos de aire
acondicionado y rejillas ófocos.Si no
se pudiéran evitar éstas
circunstancias, es conveniente
ennascarar aquellos segmentos del
espejo que pudiéran producir falsas
alarmas.
a. Quitar el espejo del detector.
b. Enmascarar la porción apropiada
de cada espejo, según se muestra
mas adelante. Podrán utilizarse
tiras adhesivas de
enmascaramiento, cinta aislante ó
cinta auto-adhesiva. Asegúrese
de tapar sólo el área mostrada.
c. Reinstalar el espejo,
asegurandose de ue quede en su
posición adecuada, antes de
poner la tapa.
C. Montaggio A Rovescio:
Nel caso fosse previsto l’accesso di
piccoli animali domestici nell’area
protetta, éapplicabile questo tipo di
soluzione:
Il rivelatore dovráessere installato a
circa 1m di altezza dal pavimento,
sempre che mobili o altri oggetti non
ostacolino le zone da proteggere.
Il rivelatore e la staffa verranno montati
invertiti (la finestra del PIR verso l’alto),
inclinando la staffa verso il basso.
A tale scopo vengono forniti due
distanziali di gomma autoadesivi. Éda
sottolineare che orientando la zone in
modo da evitare la rivelazione a livello
del pavimento, questo potrebbe ANCHE
evitare la rivelazione di un intruso che
attraversi l’area strisciando.
1. Utilizzare i distanziali in gomma
soltanto se si utilizza lo specchio
grand’angolo.
Montaggio a parete:
Assiemare i due distanziali, uno sopra
l’altro, e fissare il complesso sul retro
della staffa, sopra il foro singolo di
fissaggio, posto ad un’estremitádella
staffa sul lato opposto a quello
dell’ingresso del cavo.
Montaggio ad angolo:
1. Fissare i distanziali sulla superficie
posteriore di ognuna delle due
linguette per montaggio ad angolo
della staffa, sull’estremitáopposta
quella dell’ingresso del cavo.
2. Seguire le indicazioni di cui ai punti 2,
3 e 4 del “Montaggio Normale”sopra
descritto, orientando la staffa in modo
che l’ingresso dei cavi risulti
posizionato verso il basso.
3. Quando l’apparecchio émontato in
posizione invertita, la parte dello
specchio rivelatore che normalmente
fornisce un fascio di protezione verso
il basso, forniráora un fascio di
protezione verso l’alto.
Se possibile, installare l’apparecchio
in modo da evitare che questi fasci
orientati verso l’alto siano diretti in
aree del soffitto che prevedano
tubazioni di riscaldamento o
condizionamento, o punti di
ventilazione o illuminazione. Se
queste sorgenti IR non possono
essere evitate, i segmenti relativi ai
fasci diretti verso l’alto dello specchio
dovranno essere mascherati, onde
evitare la possibilita di falsi allarmi.
a. Togliere lo specchio dal rivelatore.
b. Coprire le parti dello specchio
indicate nei diagrammi sotto
riportati. Possono essere utilizzati
nastri isolanti oppure le etichette
fornite per il mascheramento.
Accertarsi di coprire l’area
indicata.
c. Rimontare lo specchio,
accertando prima di rimettere il
coperchi, che esso sia installato
fermamente.
4

D. Ceiling Mounting:
Mounting the unit on the ceiling using
the Long Range (“Curtain”) Mirror, can
provide a 15’- 20’(4.5m - 6m) forward
looking “curtain”pattern, as illustrated
below:
E. Mirror Masking:
Masking strips have been supplied.
Simply peel off the appropriate
pressure-sensitive adhesive strip(s) and
apply over the desired mirror
segment(s) to eliminate one or more
zones of protection. Coverage can be
adjusted to suit the area to be protected,
or eliminated from areas where you
anticipate environmental disturbances.
See diagrams below.
IMPORTANT! When hallway pattern
masking is used, be sure the 1875EX is
set for Instant Response mode.
D. Implantation Du Détecteur Au
Plafond:
L’installation du détecteur au plafond
avec le miroir longue portée (du type
rideau) peut améliorer la portée vers
l’avant de 4,5 à6 metre de distance
comme indique le shema ci-dessous:
E. Cas Du Miroir Masqué:
Detacher selon besoin une bande
adhesive, et l’appliquer sur la surface
de la facette que l’on desire masquer.
Utiliser les rubans fournis àcet effet.On
peut eliminer de cette facon une ou
plusiers zones de detection selon le
cas. En masquant une ou plusieurs
facettes, on peut àvolontécontroler la
couverture de protection selon les
conditions du milieu. Se referer àla
figure plus bas.
IMPORTANT! Il faut placer le modèle
1875EX en mode de détection
immédiate quand on utilise une
couverture de protection pour.
NOTE: Le miroir aux neuf (9) segments
est employédans tous les exemples
mentionnés.
D. Montaje En Techo:
El montaje de la unidad en el techo,
utilizando el Espejo “Cortina / Largoo
Alcance”, puede proporcionar un patrón
de tipo “cortina”, proyectado hacia
adelante, de entre 4,5m y 6m de
alcance, según se ilustra más adelante.
E. Enmascaramiento Del Espejo:
Simplemente, despegar la(s) tira(s)
adhesiva(s) de enmascaramiento,
suministrada(s) y aplicarla(s) sobre
el(los) segmentos deseados del espejo.
Se suministran tiras de
enmascaramiento individuales para
cada uno de los segmentos del espejo.
Cada segmento enmascarado del
espejo, elimina una zona de protección.
Enmascarando segmentos de un
espejo, Vd. puede ajustar la cobertura,
adaptándola al área protegida, ó
eliminando parte de la cobertura, en
aquellas áreas donde Vd. prevea
perturbaciones ambientales. Ver
Diagramas más adelante.
IMPORTANTE: Cuando se enmascáre
un patrón de tipo “pasillo”, asegúrese
de que el 1875EX estéseleccionado en
modo “Respuesta Instantánea”.
NOTA: Los 9 segmentos del espejo
granangular, se utilizan en todos los
ejemplos mostrados.
D. Montaggio A Soffitto:
Usando lo specchio tipo tenda, con
l’unitámontata a soffitto, essa fornisce
4m - 6m di protezione a tenda come
mostrato qui sotto.
E. Configurazione Dello Specchio:
Le etichette pe rmascherare i segmenti
dello specchio sono incluse nella
confezioine. Semplicemente staccarle
dal supporto e applicarle al segmento
dello specchio interessato per eliminare
una o pIúzone di protezione e cioé
quelle che potrebbero essere
interessate dai disturbi ambientali.
IMPORTANTE: Se la mascheratura
viene fatta sullo specchio a lunga
portata énecessario che il rivelatore sia
programmato per la risposta istantanea.
NOTA: Negli esempi émostrato solo lo
specchio a grand’angolo.
WIDE ANGLE MIRROR
MIROIR GRAND-ANGLE
ESPEJO GRANANGULAR
SPECCHIO GRAND 'ANGOLO SHOWN IN INVERTED POSITION
LE MIROIR PLACÉDANS LA POSITION INVERSÉE
MOSTRADO EN POSICION INVERTIDA
MOSTRATO IN POSIZIONE ROVESCIATA
LONG RANGE MIRROR
MIROIR DE LA LONGUE PORTÉE
ESPEJO DE LARGO ALCANCE
SPECCHIO LUNGA PORTATA (TENDA)
MASK THIS PORTION OF THE MIRROR
MASQUER DE LE MIROIR
ENMASCARAR ESTA PORCION DEL ESPEJO
MASCHERARE QUESTA PORZIONE DI SPECCHIO
018'
5.6m
4'
1.2m
TOP VIEW (10’/ 3m CEILING HEIGHT)
VUE DE HAUT (A 3m NATUEUR DE PLAFOND)
PLANTA (ALTURA TECHO 3m)
VISTA DALL’ALTO (CON MONTAGGIO SU SOFFITTO ALTO 3m)
a.
35'
10.5m
12'
3.6m
35'
10.5m
12'
3.6m
3' 10' 35'
1m 3m 10.5m
7'
2.1m
b.
0
DEAD ZONE
(APPROX)
A
ZONE MORTE
}
ZONA MUERTA
(APROX)
A
ZONA MORTA
(APPROSS)
a.
35'
10.5m
12'
3.6m
35'
10.5m
12'
3.6m
3' 10' 35'
1m 3m 10.5m
7'
2.1m
b.
0
a.
35'
10.5m
12'
3.6m
12'
3.6m
3' 10' 35'
1m 3m 10.5m
7'
2.1m
b.
0
a.TOP VIEW
VUE DE HAUT
PLANTA
VISTA DALL’ALTO
b. SIDE VIEW
VUE LATÉRALE
PERFIL
VISTA DI FIANCO
5

WIRING CONNECTIONS
Make all necessary wiring connections
to the terminal block (see Figure 4).
Bring all wires in through the wire
access hole near the terminal block.
Tamper Switch
Removal of the cover causes a tamper
switch to open. The terminals on the
switch should be connected to the
control panel’s closed circuit protective
loop or to a separate tamper circuit (see
Figure 4). Route tamper wires to switch
shown in Figure 2.
Intrusion Memory Option
When used with a control that can signal
whether the control is ARMED or
DISARMED, intrusion memory can be
provided by cutting the INTRUSION
MEMORY jumper (see Figure 4).
Control signal required:
System Armed: +12V
System Disarmed: 0V
Input Impedance: 150k ohms
During the ARMED period, an intrusion
will be stored inteh detector’s memory.
When teh system is disarmed, the LED
will illuminate until cleared by
momentarily ARMING and DISARMING
CONNEXION DES FILS
Passer les fils dans l’entree pres des
bornes de connexions et connecter les
fils proprement (voir Figure 4).
Commutateur Anti-sabotage
L’enlevement du couvercle cause
l’ouverture du commutateur anti-
sabotage. Les fils de connexion de
celui-ci doivent etre relies a la zones (de
protection) fermee de la centrale de
controle (voir Figure4) ou a un autre
point d’attache anti-sabotage. Attacher
les fils d’auto-protection comme indique
la Figure 2.
Option De Memoire D’intrucion
Utilise avec une centrale de controle
pouvant fournir les indications:EN et
HORS surveillance, le detecteur peut
fonctionner avec option de
memorisation d’alarme, en coupant le
strap comme indique la Figure 4.
Cette option nécessite les informations
suivantes délivrées par la centrale:
Centrale en Service: 12V
Centrale Hors Surveillance: 0V
Impédance D’entrée: 150k ohm
Pendant la periode de Mise en
Surveillance, le détecteur mémorisera
une intrusion et le voyant lumineux
s’allume àla prochaine mise hors de
surveillance de la centrale. la memoire
(LED) peut être éteinte en armant et
desarmant la centrale momentanéement.
CONEXIONES DEL CABLEADO
Pasar todos los cables a traves de la
ranura de acceso de cableado proximo
a la regleta de conexiones, y conectar
los cables a los terminales, segun se
indica en la Figura 4.
Microinterruptor Antisabotaje
Quitar la tapa de la unidad, producira la
apertura del microinterruptor
antisabotaje. Los terminales del
microinterruptor se conectaran a un
bucle de proteccion o a un circuito
independiente antisabotaje del panel de
control (ver Figura 4). Conducir el
cableado antisabotaje al microinterruptor,
tal como se muestra en la Figura 2.
Opcion De Memoria De Intrusion
Cuando utilice la unidad con un control
que pueda proporcionar una senal de
control adecuada al terminal 3 (para
senalizar si el control esta
CONECTADO o DESCONECTADO), el
detector podra ser programado para
proporcionar “memoria de intrusion”
cortando el puente MEMORIA DE
INTRUSION (ver Figura 4).
PRECAUCION: Antes de cortar el
puente ORJO de MEMORIA,
asegureséde que el control puede
proporcionar el voltaje adecuado, de la
forma siguiente:
Señal de Control Requerida:
Sistema Conectado: +12V
Sistema Desconectado: 0V
Impedancia de Entrada: 150k ohms
Si se produce una intrusión dentro del
área protegida, durante un periodo de
CONEXION, el LED permanecerá
iluminado, (hasta que se apáge)
cuando el sistema séa posteriormente
DESCONECTADO. La indicación de
memoria del LED, podráser eliminada
CONECTANDO momentáneamente y
CABLAGGIO
Eseguire tutti i cablaggi necessari sulla
morsettiera (vedasi Figura 4). Infilare
tutti conduttori attraverso il foro di
accesso posto in prossimita della
morsettiera.
Interruttore Di Antimanomissione
Il rivelatore e equipaggiato con un
interruttore di antimanomissione che si
attiva togliendo il coperchio. I morsetti
del micro devono collegarsi al circuito
antimanomissione della centrale, di
controloo, (vedasi Figura 4). Disporre i
fili dell’interruttore come indicato nella
Figura 2.
Memoria Di Intrusione Opzionale
Quando il rivelatore viene usato con
una centrale capace di fornire una
adeguata tensione commutata al
morsetto del segnale di controllo del
rivelatore (per indicare se la centrale e
ATTIVATA o DISATTIVATA), esso puo
essere programmato per l’uso della
memoria di intrusione, tagliando il
ponticello MEMORIA DI INTRUSIONE
(vedasi Figura 4).
Tensione commutata richiesta:
Impianto Attivato: +12V
Impianto Disattivato: 0V.
Impedenza D’ingresso:150k ohms
Durante il jperiodo di ATTIVAZIONE, se
si verifica una intrusione nell’area
protetta, il rivelatore memorizza tale
informazione. Nel momento in cui il
sistema viene disinserito il LED si
illumina fino alla cancellazione della
memoria che avviene inserendo
a.TOP VIEW
VUE DE HAUT
PLANTA
VISTA DALL’ALTO
b. SIDE VIEW
VUE LATÉRALE
PERFIL
VISTA DI FIANCO
a.
b.
6'
1.8m
15'
4.5m
10'
3m
15'
4.5m
0
3' 10' 35'
1m 3m 10.5m
7'
2.1m
b.
0
a.
12'
3.6m
12'
3.6m 10'
3m
0
…
6

the system. The LED will then respond
ON and OFF normally to motion
detected in the protected area during
the disarmed period.
Pulse Count Mode
Pulse Count circuitry provides stability in
adverse environments to minimize false
alarms. This is active when the MODE
SELECT plug engages the PULSE
COUNT pins on the circuit board (see
Figure 4).The detector is shipped with the
plug in this position.The detector will then
signal an alarm within an intruder’s first 3
to 4 steps. The LED serves as an alarm
indicator, illuminating when the detector
verifies an intrusion.
Instant Response Mode
For long-range applications, for protection
of narrow corridors, or where single
protective zones are directed through
doorways or room openings, the Instant
Response Mode must be used.
For instant response, move the MODE
SELECT plug to engage the INSTANT
RESPONSE pins. This bypasses the
detector’s Pulse Count circuitry and
provides an instant alarm response
(causing the LED to light) when an
intruder is detected.
LED Disable
If Intrusion Memory is not used, the LED
may be disabled, by connecting the
CONTROL SIGNAL terminal to the
+12VDC input terminal (do not cut the
INTRUSION MEMORY jumper).
If remote control of the LED is required
(without Intrusion Memory), connect a
switched control signal to the CONTROL
SIGNAL input terminal (but do not cut the
INTRUSION MEMORY jumper).
LED enabled = 0V
LED disabled = +12V
TEST PROCEDURES
Walk-Test:
Place the detector in the Instant
Response mode. Replace front cover
and walk through protective zones,
observing that the detector’s LED lihgts
whenever motion is detected. The
absolute range of all Passive PIR unitsis
subject to variation because of different
types of clothing, backgrounds and
ambient temperature. For this reason,
ensure that the most likely intruder
routes are well within the PIR’s
protective zones and that walk-testing is
carried out along these routes. Then, if
the Pulse Count mode is to be used
place the MODE SELECT plug in the
Pulse Count position, replace the cover,
and Walk-Test the detector, observing
the LED to verify performance in that
mode.
Le LED s’allume et s’eteint normalement,
réagissant aux détections de mouvement
durant la periode de mise hors
surveillance.
Option de Compte D’impulsions
Le circuit compteur de pulsaitons assure
une stabilitédans des milieux hostiles et
reduit les possibilités de fausses alarmes.
Il est activéquand le cavalier est engagé
sur les tiges situées sur la plaquette
imprimee (voir Figure 4).Le détecteur est
dans la position comptage d’impulsions.
Le detecteur indiquera une alarme aprés
0 ou 4 pas de l’intrus. Le LED sert
d’indicateur d’alarme et s’allume àla
détection d’une intrusion.
Signalisation d’Alarme Instantanée
Dans des applications àlongue portée:la
protection des vestibules, des longs
corridors, on doit utiliser le détecteur avec
le cavalier dans la position dite response
d’alarme instantanée (voir Figure 4). En
engageant le cavalier dans cette position,
le circuit compteur d’impulsions est
courtcircuitéet le détecteur réagit
immediatement àla moindre détection
d’intrusion et le LED s’allume sans delai.
Voyant Lumineux (LEDD) hors
Service
Si la memoire d’intrusion n’est pas
sollicitée, le voyant (LED) lumineux peut
étre mis hors service en raccordant la
borne du SIGNAL DE CONTROLE àla
connexion d’entrée de 12V. (Ne pas
couper la strap pour mémorisation
d’intrusion.) Si un contrôle àdistance du
LED est necessaire, (sans mémorisation
d’intrusion), connecter le point du
SIGNAL DE CONTROLE àun potentiel
de 12 volts qui éteindra le LED. Il
s’allumera à0 volt. (Ne pas couper le
strap pour mémorisation d’intrusion.)
ESSAIS DE FONCTIONNEMENT
Test de Detection
Replacer le couvercle;effectuer des pas
àtravérs les faisceaux de protection en
observant le voyant indicateur du
détection qui doit s’allumer quand il y a
détection de mouvement. La portée
absolue de détection de tour détecteur
fait l’objet de variation due aux
differentes conditions attribuées aux
vêtements (de l’intrus), au decor de
fond, et àla temperature ambiante. Par
consequent, on doit s’assurer que les
essais détection engloben tous les
parcours possibles ouvant être utilisés
par l’intrus dans les limites du milieu à
protéger. Si c’est necessaire d’utiliser
l’option du compteur d’impulsions,
engager le cavlier dans la position de
comptage d’impulsions, et repeter le
test de détection avec le capot en place;
verifier le fonctionnement du détecteur
en observant le LED.
después DESCONECTANDO el
CONECTANDO el systema. El LED se
activara óno, cuando un movimiento
sea detectado en el área de detección
durante un periodo de desconexión.
Modo Contador de Impulsos
La circuiteria de Conteo de Impulsos,
proporciona estabilidad en ambientes
adversos para minimizar las falsas
alarmas.Este modo estaráactivo cuando
la clavija SELECCION DE MODO esté
insertda en los pines CONTADOR DE
IMPULSOS, sobre la placa de
circuitoimpreso (ver Figura 4).El detector
se entrega con la clavija en ésta posición.
El detector entonces señalizara una
larma cuando el intruso désus 3 ó4
primeros pasos. El LED sirve como un
indicador de alarma, iluminándose
cuando el detector verifique una
intrusión.
Modo Respuesta Instantánea
En aplicaciones de largo alcance, para
protección de corredores estrechos ó
donde alguna de las zonas de protección
estédirigida a través de puertas ó
entradas, debe utilizarse el modo
Respuesta Instantánea. Insert tando la
clavija SELECCION DE MODO en los
pines RESPUESTA INSTANTANEA.Esto
anula la circuiteria de Conteo de
Impulsos del detector y proporciona una
respuesta de alarma instantánea
(iluminándose el LED) cuando una
intrusión sea detectada.
Anulación del LED
Si no se utiliza la Memoria de Intrusión, el
LED podráser anulado, conectandto el
terminal SEÑAL DE CONTROL al
terminal +12VDC (sin cortar el puente
MEMORIA DE INTRUSION). Si fuera
necesario control remoto del LED (sin
Memoria de Intrusión), conectar una
señal de control conmutada al terminal
SEÑAL DE CONTROL (sin cortar el
puente MEMORIA DE INTRUSION).
LED habilitado = 0V
LED anulado = +12V
PROCEDIMIENTOS DE
COMPROBACION
Prueba de Movimiento:
Seleccionar el detector en modo
Respuesta Instantánea. Poner la tapa
frontal y caminar a través de las zonas
de protección, observando que el LED
del detector se ilumina siempre que un
movimiento sea detectado. El alcance
absoluto de todos los Infrarrojos
pasivos, estásujeto a variación por
diferentes causas: diferentes tipos de
prendas de vestir, fondos y temperatura
ambiente.Por ésta razón, asegúrese de
que las rutas de intrusión más
probables, quéden en elinterior de las
zonas de protección del PIR y que las
pruebas de movimiento se realicen a lo
largo de ésas rutas. Entonces, si se va
a utilizar el modo Contador de
Impulsos, poner la clavija SELECCION
DE MODO en posición Contador de
Impulsos, colocar la tapa caminar a
través de las zonas de protección,
observando el LED para verificar el
correcto funcionamiento en éste modo.
momentaneamente la centrale. Durante
il periodo in cui l’impianto e disinserito il
LED si illumina ogni volta che rileva un
movimento nella zona protetta.
Opzione Contatore di Impulsi
Ogni rivelatore éeqipaggiato con circuito
Contatore diImpulsi che fornisce stabilitá
in ambienti sfavorevoli e minimizza i falsi
allarmi. Questo circuito éativo quando il
cavallotto CONTATORE DI IMPULSI si
trova inserito nella corrispondente
posizione (vedasi Figura 4). Il rivelatore é
fornito con il cavallotto inserito in questa
posizione.In queste condizioni esso attiva
l’allarme dopo 3 o 4 passi, dato che la
logica richiede movimenti piúcomplessi
di un singolo evento momentaneo.Il LED
indica l’allarme e si accende quando il
rivelatore verifica una intrusione.
Opzione Risposa Istantanea
Quando il rivelatore viene utilizzato per
proteggere corridoi stretti, o quando i
singoli fasci sono diretti verso porte o
aperture del locale, deve invece utilizzarsi
il modo “Risposta Instantanea”.
Per l’utilizzo della “Risposta Istantanea”,
estrarre il cavallotto CONTATORE DI
IMPULSI.Cióesclude il circuito Contatore
di Impulsi del rivelatore e fornisce una
risposta di allarme istantanea
(provocando l’accensione del LED)
quando un intruso attraversa una delle
zone di protezione.
Esclusione del LED
Se la memoria di intrusione non é
utilizzata, il LED puóessere escluso
collegando il morsetto “SEGNALE DI
CONTROLLO”al +12V (non tagliare il
cavallotto “MEMORIA DI INTRUSIONE”.
Se si disidera controllare il LED da una
posizione remota, inviare una tensione
attraverso un interruttore al morsetto
SEGNALE DI CONTROLLO, senza
tagliare il cavallotto “MEMORIA DI
INTRUSIONE”.
Il LED éabilitato con 0V
Il LED éescluso con +12V
COLLAUDO
Prove di Movimento:
Predisporre il rivelatore nel modo
“Risposta Istantanea”estraendo il
cavallotto CONTATORE DI IMPULSI.
Chiudere il rivelatore con il frontale e
camminare attraverso le zone di
protezione, verificando che il LED si
illumini ogni volta che viene rivelato un
movimento. L’area di protezione
assoluta di tutti rivelatore ad Infrarossi
Passivi subisce variatzioni dovute ai
diversi tipi di abbigliamento, alle
temperature dell’ambiente e alla
struttura dell’edificio. Per questomotivo
verificare che i percorsi piú
probabilmente seguiti da un intruso si
trovino decisamente entro i fasci di
protezione del rivelatore e che le prove
di movimento vengano effettuate in
questi percorsi.
…
7

MAINTAINING PROPER OPERATION
In order to maintain the detector in
proper working condition, it is important
that the following be observed by the
user.
1. Power should be provided at all
times. Loss of power to the unit will
result in the alarm contacts reverting
to an alarm state.
2. Units should never be re-aimed or
relocated without the advice or
assistance of the alarm service
company.
3. The physical surroundings of the
protected area should be changed.If
furniture or stock is moved, or air-
conditioning or additional heating is
installed, the system may have to be
readjusted by the alarm service
company.
4. Walk-tests should be conducted
frequently (at least weekly) to
confirm continued proper coverage
by each detector.
TO THE INSTALLER
Regular maintenance and inspection (at
least annually) by the installer and
frequent testing by the user are vital to
continuous satisfactory operation of any
alarm system.
The installer should assume the
responsibility of developing and offering
a regular maintenance program to the
user, as well as acquainting the user
with the proper operation and limitations
of the alarm system and its component
parts. Recommendations must be
included for a specific program of
frequent testing (at least weekly) to
insure the system’s operation at all
times.
WARNING!
THE LIMITATIONS OF THIS PASSIVE INFRARED MOTION DETECTOR
While the Intrusion Detector is a highly reliable intrusion detection device, it does not offer guaranteed protection
against burglary. Any Intrusion Detection device is subject to compromise or failure to warn for a variety of reasons:
•Passive Infrared Motion Detectors can only detect intrusion within the designed ranges as diagrammed in this
installation manual.
•Passive Infrared Motion Detectors do not provide volumetric area protection. They do creat multiple beams of
protection, and intrusion can only be detected in unobstructed areas covered by those beams.
•Passive Infrared Detectors cannot detect motion or intrusion that takes place behind walls, ceilings, floors,
closed doors, glass partitions, glass doors, or windows.
•Mechanical tampering, masking, painting or spraying of any material on the mirrors, windows or any part of the
optical system can reduce the detection ability of the Passive Infrared Motion Detector.
•Passive Infrared Detectors sense changes in temperature, however, as the ambient temperature of the protected
area approaches the temperature range of 32°to 40°C, the detection performance can decrease.
•This Passive Infrared Detector will not operate without appropriate DC power connected to it, or the DC power
is improperly connected (i.e., reversed polarity connections).
•Passive Infrared Detectors, like other electrical devices, are subject to component failure. Even though they are
designed to last as long as ten years, the electronic components could fail at any time.
We have cited some of the most common reasons that a Passive Infrared Motion Detector can fail to catch
intrusion. However, this does not imply that these are the only reasons, and therefore it is recommended that
weekly testing of this type of unit, in conjunction with weekly testing of the entire alarm system, be performed
to ensure that the detectors are working properly.
Installing an alarm system may make one eligible for lower insurance rates, but an alarm system is not a
substitute for insurance. Homeowners, property owners and renters should continue to act prudently in
protecting themselves and continue to insure their lives and property.
We continue to develop new and improved protection devices. Users of alarm systems owe it to themselves
and their loved ones to learn about these developments.
PROBLEM
Intermittent Alarm
(LED operative)
Intermittent or Continuous
Alarm (LED inoperative if not
disabled)
LED Inoperative
Detection Area Changes
PROBABLE CAUSE
Rapid temperature change. Check for electric or gas
heaters, open flames, electric arcs, etc.
Drafts causing drapes, light fixtures, display material to
move.
DC voltage supplied to detector is inadequate, intermittent,
or polarity reversed.
Protective loop is interrupted.
LED malfunction. Check for broken/shorted leads.
Repositioned furniture or equipment in the protected area.
Mounting surface is unstable. A few degrees of vertical
shift can change range substantially.
REMEDY
Locate source and reposition detector.
Eliminate source of motion.
Assure that proper polarity and adequate voltage is supplied and that wiring is intact (no opens or shorts) and connection
secure.
Determine whether interruption is in protective loop wiring or at detector’s alarm relay contacts. Disconnect protective loop
at detector relay contact terminals and check continuity across terminals. If present, check protective loop wiring. If absent
at detector terminals (and proper voltage is supplied to the detector), return unit for service.
Return unit for service.
Caution customer about layout changes. Reposition detector.
Mount on secure surface.
TROUBLESHOOTING
Alarme Intermittente
causes: Changement brutal de témperature
Courants d’air déplaçant des rideaux
Alarme Continue ou Intermittente
causes: Défaut d’alimentation
Vérifier s’il n’y a pas une coupure des fils
Déconnecter la boucle de protection du relais et vérifier la
continuitédans ce circuit
MAUVAIS FONCTIONNEMENT Le voyant (LED) ne fonctionne pas:
causes: LED défectueux
Vérifier s’il n’y a pas de court-circuit entre les “pattes”du LED
Changement de configuration dans la zone àprotéger
AVERIA
Alarma Intermitente
(LED operativo)
Alarma Continua ó
Intermitente (LED
inoperativo, si no está
anulado)
LED Inoperativo
Cambios en el
Area de Detección
POSIBLE CAUSA
Cambio rápido de temperatura.
Corrientes de aire que produzcan caidas, movimiento de
lámparas úotros materiales.
El voltaje DC suministrado al detector es
inadecuado,intermitente ócon la polaridad invertida.
El bucle de protecciónm estáintrrumpido.
Mal funcionamiento del LED.
Cambio de muebles óequipamiento en el interior del
área protegida.
La superficie de montaje es inestable.Unos pocos grados
de variación vertical pueden cambiar el alcance
sustancialmente.
REMEDIO
Comprobar si existen calefactores eléctricos óde gas, exposición ante llamas, arcos eléctricos etc. Localizar la fuente y
reposicionar el detector. Ajustar la posición del espejo.
Eliminar la fuente de movimiento.
Asegúrese de que el voltaje suministrado y la polaridad del mismo, es el apropiado y que el cableado estéintacto (que no
estéabierto óen corto) y las conexiones bien seguras.
Determinar si la interrupción estáen el cableado del bucle de protección óen los contactos del reléde alarma del detector.
Desconectar el bucle de protección de los terminales de los contactos del relédel detector y comprobar la continuidad, a través de
los terminales. Si es corrects, comprobar el cableado del bucle de protección.Si no hay continuidad en los terminales del detector
(y el voltaje suministrado al detector es el apropiado), devolver la unidad para su reparación.
Comprobar si los terminales del LED están rotos ócortados. En tal caso, devolver la unidad para su reparacion.
Prevenir al cliente acerca de la disposición de los cambios. Reposicionar el detector.
Montar en una superficie segura.
TROUBLESHOOTING
RICERCHE IN CASO DI ANOMALIE
A DIVISION OF PITTWAY CORPORATION
165 Eileen Way, Syosset, NewYork 11791
Copyright © 1989 PITTWAY CORPORATION
®
ÊN1248-1V54
N1248-1V5 10/98
ANOMALIA
Allarme intermittente
con LED in allarme
Allarme intermittente o
continuo e LED non
illuminato
Il LED non funziona
Cambiamenti dell’area
di copertura
CAUSA
Variazione rapida della temperatura. Controllare se ci
sono stufe a gas, fiamme, archi elettrici, ecc.
Correnti d’aria muovono delle tende, o oggetti leggeri.
Tensione C.C. fornita dalla centrale o dall’alimentatore
inadeguata o assente. OSSERVARE LA CORRETTA
POLARITA.
Circuito di allarme sempre aperto..
LED Guasto. Verificare se i reofori sono rotti o in
cortocircuito.
Variazione nell’arredamento hanno oscurato il rivelatore
La parete éinstabile. Pochi gradi di inclinazione verticale
possono modificare sostanzialmente la portata.
RIMEDIO
Identificare la sorgente di calore e riallocare l’unità. Regolare il puntamento dello specchio.
Eliminare la causa del movimento.
Controllare che la tension e la polaritàsiano quelle corrette e verificare se i cavi di collegamento sono interrotti o in cortocircuito.
Verificare se l’interruzione énel cablaggio o sui contatti del relé. Scollegare i conduttori e controllare la chiusura dei contatti
del relé. Se funzionanti, controllare il cablaggio. Altrimenti sostituire l’unità.
Rispedire l’unitàper la riparazionie.
Informare il cliente sulle cause dell’anomalia. Spostare il rivelatore.
Montare l’unitàsu una superficie stabile.
Table of contents
Other ADEMCO Security Sensor manuals

ADEMCO
ADEMCO 990 User manual

ADEMCO
ADEMCO 652 User manual

ADEMCO
ADEMCO 998mx User manual

ADEMCO
ADEMCO QUEST 2160 User manual

ADEMCO
ADEMCO 4278EX User manual

ADEMCO
ADEMCO 1878 User manual

ADEMCO
ADEMCO 998mx User manual

ADEMCO
ADEMCO 11BR User manual

ADEMCO
ADEMCO RX360SN User manual

ADEMCO
ADEMCO VISTA-32FB User manual