ARRI ARRILITE 750 Plus User manual

Bedienungsanleitung
User Manual
02 / 2019
ARRILITE 750 Plus
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG, Arriweg 17, D-83071 Stephanskirchen, Germany | www.arri.com
Ident. No. L5.36781.0 L03296

ARRILITE 750 Plus
1 / 11
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Beleuchtung von Personen, Gegenständen und
Flächen in trockener Umgebung.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Eine andere als die beschriebene Verwendung führt zur
Beschädigung dieses Produktes. Folgen Sie stehts den Anweisungen
in diesem und allen mit dem Gerät gelieferten Dokumenten, um
Personenschäden und Schäden am Gerät oder anderen
Gegenständen zu vermeiden. Das gesamte Produkt darf nicht
geändert bzw. umgebaut werden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen Anforderungen.
Intended Use
This product is intended to illuminate persons, objects and surfaces in
dry environments.
Always follow the safety information.
Any usage other than described is not permitted. Always follow the
instructions in this manual and all documents supplied with this
product to avoid personal injury and damage to the product or other
objects. You are not allowed to modify the product.
This product fulfills legal requirements.
Symbolbeschreibung
Erläuterung der in der Anleitung und auf dem Gerät verwendeten
Warn- & Hinweissymbole:
Symbol
Legende
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
vor der ersten Inbetriebnahme.
UV-Schutzscheibe: Eine zersprungene UV-
Schutzscheibe ist unverzüglich zu ersetzen.
Geräte mit zersprungener UV-Schutzscheibe
dürfen niemals verwendet werden.
Nicht in die aktive Lichtquelle starren.
Vorsicht, Gefahr des elektrischen Schlags.
Symbol Description
Explanation of the warning and note symbols used in the manual and
on the device:
Icon
Legend
Read the instructions carefully before using
the product for the first time.
UV protection glass: Replace a broken UV
protection glass immediately. Do not use a
lamphead with broken UV protection glass
lens.
Do not stare into active light source.
Caution, risk of electrical shock.

ARRILITE 750 Plus
2 / 11
Allgemeine Hinweise
•ARRI Glühlicht-Scheinwerfer sind nur für den professionellen
Einsatz bestimmt. Sie dürfen nur von befähigten Personen
betrieben werden.
•Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der ersten
Inbetriebnahme. Der folgende Text enthält wichtige Hinweise für die
sichere Handhabung.
•Beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse die Sicherheits- und
Warnhinweise die in dieser Anleitung und auf dem Produkt
angebracht sind. Alle Dokumente stehen zum kostenlosen
Download auf der Website www.arri.com zur Verfügung.
•Beachten Sie alle allgemeinen und örtlichen Sicherheits-
vorschriften.
•Beachten Sie die Bedienungs- und Montageanleitungen der
Zubehörkomponenten (Lampen, etc.).
•Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eventuelle Nach-
besitzer sorgfältig auf.
•Entsorgen Sie der Umwelt zuliebe das Verpackungsmaterial bei
einer geeigneten Entsorgungsstelle.
•Auch defekte Geräte müssen sachgerecht entsorgt werden.
Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von Ihrem ARRI-Händler
und Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
•Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Original-Zubehör von
ARRI.
(Für mehr Informationen besuchen Sie bitte www.arri.com)
General Notes
•ARRI Tungsten fixtures are only intended for professional use and
may only be operated by qualified persons.
•Read these instructions carefully before using the product for the
first time. The following text contains important information for safe
handling.
•For your personal safety, please observe the safety instructions
and warnings in this manual and on the product. All documents can
be downloaded free of charge from the website www.arri.com.
•Observe all common and local safety instructions and warnings
mentioned in the manual and on the product.
•Follow the operating and installation instructions of the accessories
(lamps, etc.)
•Keep these instructions for possible subsequent owners.
•Dispose the packing material at your local recycling center for
environmental protection.
•Defective products shall be disposed appropriately. For further
information please ask your ARRI dealer or your local authorities.
•Use only original ARRI spare parts and accessories.
(For further information please visit www.arri.com)
Sicherheitseinrichtungen
•Schutzklasse I / Schutzart IP20
••UV-Schutzscheibe mit Schutzgitter
Protective Devices
••Protective Class I / Protective Rate IP20
••UV protection glass with wire guard
Warn- & Sicherheitshinweise
VORSICHT NETZSPANNUNG –LEBENSGEFAHR!
Vor dem Lampenwechsel allpolig vom Netz
trennen!
VORSICHT –HOHE LEUCHTDICHTE!
Blicken Sie nicht in die Lichtaustrittsöffnung des
Scheinwerfers.
Warnings and Safety Instructions
DANGER TO LIFE –MAINS VOLTAGE!
Before replacing the lamp, disconnect lamphead
from mains.
CAUTION –HIGH LUMINANCE!
Do not look into the light aperture of the fixture.
VORSICHT: Scheinwerfer und Lampe werden während des
Betriebes heiß!
•WARNUNG: Der sichere Betrieb des Scheinwerfers ist nur bei
vollständig geschlossenem Gehäuse gewährleistet.
•Die Nichteinhaltung der Mindestabstände kann zu irreparablen
Schäden der Haut und der Augen führen (siehe „Inbetriebnahme“,
„Technische Daten des Scheinwerfers“ und Typenschild).
•Scheinwerfer während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
•Prüfen Sie die Leitungen des Scheinwerfers vor jedem Gebrauch
auf sichtbare Schäden.
•Scheinwerfer keinesfalls ohne Lampe einschalten!
•Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab, um eine effektive Kühlung
zu gewährleisten.
•ACHTUNG: Der Scheinwerfer kann während des Betriebs heiß
werden. Beachten Sie die Werte auf dem Typenschild (17) des
Scheinwerfers.
•Beschädigte und/oder durch Wärme verformte Lampen müssen
ersetzt werden.
•Lassen Sie das Gerät vor dem Lampenwechsel vollständig
abkühlen.
•Entnehmen Sie die Lampe für den Transport aus dem
Scheinwerfer.
CAUTION: Lamphead and lamp will get hot during operation!
•WARNING: For safe operation, the lamphead housing must be
completely closed during operation at all times.
•Not to observe the minimum distances can lead to irreversible
damages of skin and eyes (see ‘Lamphead Operation’, ‘Technical
Data of the luminaire’ and identification plate).
•Do not leave the lamphead unattended when it is in operation.
•Check the mains cable for damage prior to every operation.
•Do not switch on the lamphead without installed lamp!
•Do not cover the ventilation slots as these are required for effective
cooling.
•CAUTION: The lamphead will get hot during use. Please follow the
values on the identification plate (17).
•Change the lamp, if it is damaged and/or thermally deformed.
•Allow the fixture to cool down completely before replacing the lamp.
•Always remove the lamp from the lamphead for transport.
•Protection devices may not be removed except for service purpose
by qualified personnel and must be reattached immediately.
•Do not use the fixture without UV protection glass, wire guard (6)
and/or reflector (7).
•Change the UV protection glass and wire guard (6), if they have
become visibly damaged, for example by cracks or deep scratches.

ARRILITE 750 Plus
3 / 11
•Schutzvorrichtungen dürfen nur zu Servicezwecken von
Fachpersonal entfernt werden und sind anschließend sofort wieder
anzubringen.
•Der Betrieb des Scheinwerfers ohne UV-Schutzscheiben,
Schutzgitter (6) und/oder Reflektor (7) ist verboten.
•Ersetzen Sie die UV-Schutzscheibe und das Schutzgitter (6), wenn
diese durch sichtbare Beschädigung, z.B. durch Sprünge und tiefe
Kratzer, beeinträchtigt sind.
•Eventuelle Glasbruchstücke sind rückstandslos zu entfernen.
•Ersetzen Sie den Reflektor (7), wenn dieser durch sichtbare
Beschädigung beeinträchtigt oder matt ist oder eine Deformation
aufweist.
•Halten Sie die Anschlusskabel vom Scheinwerfer fern.
•Verwenden Sie das Netzkabel nicht zum Halten, Bewegen oder
Aufhängen des Scheinwerfers.
•Vermeiden Sie die Bestrahlung durch andere Scheinwerfer und
andere Wärmequellen. Brandgefahr und Gefahr der Überhitzung.
•Bei erkennbaren Schäden an Kabeln, Steckern, Lampenhalterung,
Lampe, UV-Schutzscheibe und Schutzgitter darf der Scheinwerfer
nicht in Betrieb genommen werden. Schäden müssen durch ein
ARRI Service Center oder eine vergleichbare Fachkraft behoben
werden (siehe www.arri.com).
•Carefully remove glass splinters of broken lamps and UV protection
glasses from the lamphead.
•Change the reflector (7), if it has become visibly damaged,
deformed or blind.
•Always keep the cables at reasonable distance away from the
housing.
•Do not misuse the mains cable to hold, move or suspend the
fixture.
•Avoid direct illumination by conventional luminaires or other heat
sources. Risk of overheating or fire!
•Do not operate the lamphead if any damage to cables, plugs,
lampholder, lamp, UV protection glass and wire guard is detected.
Damaged components of the housing must be replaced by an ARRI
service center or a qualified professional (refer to www.arri.com).
Bauteil
Mögliche Schäden
Lampe
defekt, matt, deformiert
Kabel und Litzen
deformiert, Schnitte, angeschmort
Stecker
deformiert, Bruch, angeschmort
Lampenfassung
Bruch, Risse, angeschmort
Reflektor
matt, deformiert, fehlt
UV-Schutzscheibe
und Schutzgitter
Bruch, Kratzer, fehlt
Part
possible damage
lamp
dull, deformed, defective
cable
deformed, cuts, burnt
connector
deformed, broken, burnt
lamp holder
burnt, cracked, broken
reflector
dull, deformed, missing
UV protection glass
and wire guard
broken, scratched, missing
Sicherung des Scheinwerfers und des Zubehörs
•Bei hängendem Betrieb und beim Betrieb über Personen müssen
Sie den Scheinwerfer und das verwendete Zubehör, mittels eines
zugelassenen Sicherungsseils gegen Herabfallen sichern.
•Führen Sie das Sicherungsseil durch die Sicherungsöse (13) des
Schwenkarms (9) und um die tragende Struktur.
•Der Haltegriff (1) darf nicht zur Sicherung des Scheinwerfers
verwendet werden.
•Das Sicherungsseil und seine Verbindungselemente müssen
mindestens für das 10-fache Gewicht des zu tragenden
Scheinwerfers und seines Zubehörs ausgelegt sein.
•Halten Sie das Sicherungsseil so kurz wie möglich.
•Das Zubehör muss korrekt in den Zubehörhalter (3) eingesetzt
werden. Die Torsicherung (8) muss geschlossen und eingerastet
sein.
•Das Flügeltor muss mit einem eigenen Sicherungsseil gegen
Herabfallen gesichert werden.
•Stative müssen standsicher aufgestellt und für die Traglast
ausgelegt sein. Beachten Sie hierbei das Gewicht des Zubehörs
und der Kabel. Lesen Sie hierzu auch die Hinweise im
"Sicherheitsmerkblatt für ARRI Scheinwerfer" L5.40731.E.
•Der Schwenkarm (9) darf nur senkrecht hängend oder stehend
montiert werden. Querbelastungen können zu Deformation oder
Bruch des Stativzapfens oder des Schwenkarms führen.
To Secure the Luminaire and its Accessories
•When mounted in a hanging position or above persons, use a
suitable safety cable to prevent the fixture and the attached
accessories against falling, when the primary mounting method
fails.
•Lead the safety cable through the safety eyelet (13) of the swivel
arm (9) of the lamphead and the structure the luminaire is mounted
to.
•Do not use the hand grip (1) to secure the lamphead.
•The safety cable and its connecting elements must be rated at a
minimum load of 10 times the weight of the fixture with its
accessories.
•The safety cable must be kept short.
•The accessories must be inserted correctly in the accessory holder
(3). The top latch (8) must be closed and snapped in.
•The barndoor must be secured by an additional safety cable.
•Tripods must be set up in a stable way and must be rated to carry
the required load. Please observe the weight of the accessories
and the cables. Please refer also to our leaflet "Operating your
ARRI Lampheads Safely" L5.40731.E.
•The swivel arm (9) must be mounted hanging or standing vertically.
Lateral load can cause deformation or breaking of the spigot and
the swivel arm.

ARRILITE 750 Plus
4 / 11
Produktbeschreibung
Der ARRILITE 750 Plus ist ein linsenloser Glühlicht-Scheinwerfer mit
Parabolreflektor für den professionellen Gebrauch, der nach
IEC 60598-2-17 entwickelt wurde.
Das kompakte Gehäuse, die optimierte Lichtausbeute und die
optimale Lichtverteilung ermöglichen den vielseitigen Einsatz in
trockener Umgebung. Dabei müssen die Anforderungen der Schutzart
IP20 (trockene Umgebung) erfüllt werden.
•Einfacher Wartungszugriff.
•Optimierte Lichtausbeute durch die Angleichung an den
parabolischer Multi-Facetten-Reflektor der MAX Technology.
•Optimierte Lichtverteilung durch die Anpassung des optischen
Systems an das patentierte MAX Technology Konzept.
•Aufnahme für Chimera Zubehör an der abnehmbaren, drehbaren
Zubehörhalterung (3).
•Alle Bedienelemente sind übersichtlich und leicht zugänglich
angeordnet.
•Einarmiger Schwenkarm (9) mit erweitertem Neigungswinkel
gewährleistet den zuverlässigen Einsatz auch mit Zubehör.
•Hitzebeständiger Handgriff auf der Scheinwerferrückseite.
•Der Scheinwerfer kann vielseitig über die genormte 16 mm
Standardhülse (15) fixiert werden.
•Bajonettverriegelung zum einfachen, werkzeuglosen
Lampenwechsel.
•Fokusknopf (16) an der Unterseite des Scheinwerfers.
•Das Typenschild (17) ist an der Unterseite am Scheinwerfer
angebracht und enthält alle erforderlichen technischen Daten.
Alle ARRILITE 750 Plus Scheinwerfer erfüllen die RoHS-Richtlinie.
Product Description
The ARRILITE 750 Plus is an open-face tungsten lamphead with
parabolic reflector for professional usage. It fulfills the International
Standard IEC 60598-2-17.
The compact housing, the optimized output as well as the emended
light spread make the lamphead ideal for professional usage in dry
environments, that fulfill the requirements of protection class IP20.
•Easy service access.
•Optimized output due to the MAX Technology reflector design
(parabolic, multi-facetted reflector).
•Optimized light spread by adapting the optical system to the
patented MAX Technology concept.
•The rotatable, removeable accessory holder (3) also takes Chimera
accessories.
•The positioning of the operating elements is clear, the accessibility
is easy.
•The swivel arm (9) with improved tilt adjustment mechanism
ensures reliable operations with or without accessories.
•Heat-resistant handle on the back of the lamphead.
•The lamphead can be fixed in any position using the standard
16 mm sleeve (15).
•Bayonet locking system for simple, tool-free lamp replacement.
•Focus knob (16) on the bottom of the lamphead.
•The identification plate (17) is located at the bottom of the housing
and contains all necessary technical information.
All ARRILITE 750 Plus lampheads comply with the European RoHS
standard.

ARRILITE 750 Plus
5 / 11
1 Haltegriff / hand grip
2 Entriegelung / release mechanism
3 Zubehörhalter / accessory holder
4 Einschub für Chimera / slots for Chimera
5 Rasthaken / locking hook
6 UV-Schutzscheibe mit Schutzgitter /
UV protection glass with safety mesh
7 Reflektor / reflector
8Torsicherung / top latch
9 Schwenkarm / swivel arm
10 Reflektorgehäuse / reflector housing
11 Lampengehäuse / lamp housing
12 Stativklemmung / tripod clamp
13 Sicherungsöse / safety eyelet
14 Bügelklemmung / tilt lock
15 Hülsen für 16 mm Standardzapfen /
Mounting sleve for 16 mm standard spigot
16 Fokusknopf / focus knob
17 Typenschild / identification plate
9
16
17
5
3
1
2
4
11
8
7
6
10
12
14
15
13

ARRILITE 750 Plus
6 / 11
Inbetriebnahme
•Der Scheinwerfer, insbesondere Fokusknopf (16) und Haltegriff (1),
werden während des Betriebes sehr heiß. Tragen Sie
wärmeisolierende Handschuhe, wenn Sie den Fokus während des
Betriebes einstellen.
•Betreiben Sie den Scheinwerfer nur mit geschlossenem Gehäuse
und nur mit unbeschädigter UV-Schutzscheibe und Schutzgitter (6).
•Überprüfen Sie, ob die Lampe funktionsfähig ist. Beschädigte
Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden (siehe Kapitel
Lampenwechsel).
•Blicken Sie während des Betriebs niemals direkt in den
Scheinwerfer.
•Der Mindestabstand zu brennbaren Materialien beträgt 0,5 m.
•Der Mindestabstand zur beleuchteten Fläche, Objekten und
Personen beträgt 4,0 m.
•Die Nichteinhaltung der Mindestabstände kann zu irreparablen
Schäden der Haut und der Augen führen.
Lamphead Operation
•The lamphead, especially the focus knob (16) and the hand grip (1)
will get very hot during operation. Wear heat isolated gloves when
turning the focus knob during operation of the lamphead.
•Do not operate without complete lamp enclosure in place or if UV
protection glass and wire guard (6) are damaged.
•Ensure that a functional lamp is inserted into the lamphead! lf not,
insert the lamp into the lamphead or replace the lamp (see chapter
"To Replace the Lamp").
•Do not stare directly into the fixture during operation.
•The minimum distance to flammable materials is 0,5 m (1.6 ft.).
•The minimum distance to illuminated areas, objects and persons is
4,0 m (13.1 ft.).
•Not to observe the minimum distances can lead to irreversible
damages of skin and eyes.
Befestigung und Ausrichtung am Stativ:
Der Schwenkarm (9) des Scheinwerfers ist mit Hülsenöffnungen (15)
zur Fixierung auf 16 mm Standardzapfen ausgestattet.
•Standardzapfen einführen und Stativklemmung (12) festziehen.
•Zum Ändern der Scheinwerferneigung Bügelklemmung (14)
lockern.
•Nach Einstellen auf den gewünschten Neigungswinkel
Bügelklemmung (14) festdrehen.
•Prüfen Sie den sicheren Halt des Scheinwerfers durch Handprobe,
um ein unkontrolliertes Neigen des Scheinwerfers zu vermeiden.
Mounting and Adjustment on Stand:
The swivel arm (9) of the lamphead is equipped with mounting sleves
(15) suitable for 16 mm standard spigot.
•Insert standard spigot and tighten tripod clamp (12).
•To change the tilt angle of the lamphead, loosen the tilt lock (14).
•To fix the position of the lamphead tighten the tilt lock (14).
•Manuallycheck that the lamphead issecurely fastened to prevent
uncontrolled movement.
Lampenwechsel
VORSICHT NETZSPANNUNG –LEBENSGEFAHR!
Vor dem Lampenwechsel allpolig vom Netz
trennen!
•Verwenden Sie nur Lampen, die für den Scheinwerfer freigegeben
sind (Leistung beachten):
Scheinwerfer
Leistung
Type
ARRILITE 750
375 W
HPL* 375 W
575 W
HPL* 575 W
750 W
HPL* 750 W
ARRILITE 750 in
Verwendung mit
Lampenkühladapter
L2.36770.0
500 W
EHC 500 W (120 V)
600 W
GKV 600 W (230 V)
650 W
FKR 650 W (230 V)
750 W
EHF 750 W (120 V)
SPH 750 W (120 V)
800 W
HX800 800 W (230 V)
*HPL Lampe wurde von David Cunningham erfunden und lizensiert
•Vor dem Einsetzen der Lampe die Funktionsfähigkeit überprüfen.
Beschädigte Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden.
•Maximaler Neigungswinkel: +/- 90°. Bei Extremlage erhöht sich der
temperaturbedingte Verschleiß. Es wird empfohlen, nur geeignete
Lampen bis 450° Quetschtemperatur zu verwenden.
•ACHTUNG: Heiße Lampe und Gefahr eines Lampenplatzers.
Lassen Sie das Gerät vollständig auf Umgebungstemperatur
abkühlen, bevor Sie die Lampe wechseln.
•Neue Lampe nicht mit bloßen Fingern berühren. Fingerabdrücke
am Glaskolben brennen ein und führen zur Verkürzung der
Lebensdauer der Lampe. Reinigen Sie den Lampenkolben nach
Einsetzen mit einem mit Isopropyl-Alkohol getränkten, fusselfreien
Tuch und beachten Sie weitere Reinigungshinweise des
Lampenherstellers.
To Replace the Lamp
DANGER TO LIFE –MAINS VOLTAGE!
Before replacing the lamp, disconnect lamphead
from mains.
•Use only lamps which are approved for the lamphead (correct lamp
power):
Lamphead
Wattage
Lamp type
ARRILITE 750
375 W
HPL* 375 W
575 W
HPL* 575 W
750 W
HPL* 750 W
ARRILITE 750 in
Verwendung mit
Lampenkühladapter
L2.36770.0
500 W
EHC 500 W (120 V)
600 W
GKV 600 W (230 V)
650 W
FKR 650 W (230 V)
750 W
EHF 750 W (120 V)
SPH 750 W (120 V)
800 W
HX800 800 W (230 V)
*HPL lamp invented by and licensed from David Cunningham
•Check the lamp for functionality before using. Do not use damaged
lamps.
•Maximum tilt angle: +/- 90°. In extreme position temperature related
wear will increase! It is recommended to use lamps up to 450°C
(842°F) pinch seal temperature.
•WARNING: Lamp may be hot and possible risk of lamp explosion!
Allow the fixture to cool down completely before changing the lamp.
•Do not touch the glass bulb of the new lamp with bare fingers -
burned-in fingerprints reduce the lifetime of the lamp. Clean the
bulb after installation with a lint-free cloth dampened with isopropyl
alcohol and observe other cleaning instructions of the lamp
manufacturer.

ARRILITE 750 Plus
7 / 11
2 Entriegelung / release mechanism
10 Reflektorgehäuse / reflector housing
11 Lampengehäuse / lamp housing
18 Erdungsverbindung / grounding strap
19 Reflektoröffnung / reflector opening
20 Lampe / lamp
21 Lampenhaltefeder / lamp retainer
22 Lampensockel / lamp socket
23 Lampenfassung / lamp holder
24 Positionsmarkierung / position marking
•Der Lampenwechsel ist von einem sicheren Stand aus
durchzuführen.
•Der Scheinwerfer muss zum Lampenwechsel nicht vom Stativ
genommen werden.
Lampengehäuse öffnen:
1. Entriegelung (2) des Lampengehäuses am Haltegriff (1) mit
dem Daumen nach hinten ziehen.
2. Lampengehäuse (11) gegen den Uhrzeigersinn drehen bis
die seitlichen Markierungen (24) übereinstimmen.
3. Lampengehäuse (11) vorsichtig abnehmen.
VORSICHT: Das Reflektorgehäuse (10) ist mit einer
Erdungsverbindung (18) fest mit dem Lampengehäuse
verbunden.
Lampe wechseln:
Das Einsetzen der Lampe erfordert große Sorgfalt. Die Kontaktflächen
müssen trocken und frei von Verunreinigungen sein.
4. Lampe (20) aus der Lampendurchführung des Reflektors
(19) nehmen.
5. Lampenhaltefeder (21) am Fassungsträger zur Seite ziehen
und Lampe vorsichtig aus der Fassung (23) nehmen.
6. Lampenhaltefeder (21) zur Seite ziehen und neue Lampe in
die Fassung (23) einsetzen.
7. Überprüfen Sie den festen Sitz der Lampe in der Fassung.
Lampengehäuse schließen:
8. Lampe durch die Reflektoröffnung (19) am Reflektor-
gehäuse führen.
•Lamp replacement must be carried out from a safe position.
•It is not necessary to remove the lamphead from the stand when
replacing the lamp.
To open the lamp housing:
1. Pull the release mechanism (2) on the hand grip (1) with
your thumb backwards.
2. Turn the lamp housing (11) counter-clockwise until the
position marks (24) match.
3. Carefully take off the lamp housing (11).
CAUTION: reflector housing and lamp housing are
connected by a grounding strap (18).
To replace the lamp:
Take care when installing the lamp. All contacts must be dry and free
of contamination or corrosion.
4. Guide the lamp (20) through the opening of the reflector
housing (19).
5. Pull the lamp retainer (21) aside and pull the lamp out of the
lamp holder (23).
6. Pull the lamp retainer (21) aside and insert the new lamp
into the lamp holder (23).
7. Make sure that the lamp retainer prevents the lamp from
falling.
To close the lamp housing:
8. Guide the lamp (20) through the opening of the reflector
housing (19).
19
23
18
20
21
22
10
24
2
11
18
18

ARRILITE 750 Plus
8 / 11
9. Beide Teile des Scheinwerfers so aufeinandersetzen, dass
die seitlichen Markierungen übereinstimmen.
VORSICHT: Erdungsverbindung nicht einklemmen.
10. Beide Gehäuse im Uhrzeigersinn gegeneinander drehen bis
die Verriegelung einrastet.
11. Die Entriegelung (2) darf bei geschlossenem Gehäuse nicht
über den Haltegriff (1) hervorstehen.
VORSICHT: Die Sicherheit ist nicht gewährleistet, wenn das
Gehäuse nicht vollständig geschlossen und verriegelt ist.
9. Position the lamp housing on the reflector housing (the
position marks have to match).
CAUTION: Do not pinch the grounding strap.
10. Turn the housing parts clockwise against each other until
they lock.
11. Make sure that the release mechanism (2) does not stick
out.
CAUTION: Safe operation is only possible when housing is
completely closed.
Einsetzen des Zubehörs
Umgang mit dem Zubehörhalter (3):
•Der Zubehörhalter (3) ist nicht fest mit dem Scheinwerfer
verbunden.
•Zum Abnehmen des Zubehörhalters (3), Rasthaken (5) nach unten
ziehen und Zubehörhalter nach vorne vom Reflektorgehäuse (10)
nehmen.
•Zum Aufsetzen, platzieren Sie den Zubehörhalter (3) hinter die
obere Reflektorwulst und heben den Rasthaken (5) auf das
Reflektorgehäuse.
•Prüfen Sie per Handprobe ob der Zubehörhalter richtig am
Gehäuse befestigt wurde.
Einsetzen des Zubehörs:
1. Torsicherung (8) nach oben ziehen und zur Seite
wegdrehen.
2. Zubehör wie Flügeltor, Scrims oder Filterrahmen einsetzen.
3. Torsicherung (8) zurückdrehen und einrasten lassen.
4. Sicheren Halt des Zubehörs prüfen.
•Nach Möglichkeit den Zubehörhalter während des Betriebes so
positionieren, dass die Torsicherung nach oben zeigt.
•An den Ecken des Zubehörhalters befinden sich vier Bohrungen (4)
zur Aufnahme der Stäbe einer Chimera Lightbank.
•VORSICHT: Das Flügeltor vor dem Einschalten des Scheinwerfers
öffnen. Der Scheinwerfer darf nie bei geschlossenem Flügeltor
eingeschaltet werden! Gefahr der Überhitzung und Brandgefahr.
To Install Accessories
To use the accessory holder (3):
•The accessory holder (3) is not firmly connected to the lamphead.
•To remove the accessory holder (3) pull down the locking hook (5)
and remove the accessory holder from the front of the reflector
housing (10).
•To mount the accessory holder (3) place it behind the upper
reflector bead and put the locking hook (5) onto the reflector
housing.
•Ensure that the accessory holder is firmly locked.
To install the accessories:
1. Pull the top latch (8) upwards and turn it to the side.
2. Insert accessories like barndoors, scrims or filter frames.
3. Turn the top latch (8) back (it has to lock).
4. Ensure that the accessories are securely locked.
•During operation, we recommend positioning the accessory holder
(3) with the top latch (8) facing up.
•Four holes (4) are provided at the corners of the accessory holder
to accommodate the bars of a Chimera Lightbank.
•WARNING: Do not use the lamphead with closed barndoors. Risk
of overheating or fire.
Torsicherung (8) / top latch (8)
Rasthaken (5) / locking hook (5)
Seitenprofil des Zubehörhalters (3) /
Side profile of the accessory holder (3)
Rasthaken (5) /
locking hook (5)
Torsicherung (8) /
top latch (8)
Einschub für Chimera (4) /
slots for Chimera (4)

ARRILITE 750 Plus
9 / 11
Pflegehinweis
•Reflektor (7) und UV-Schutzscheiben (6) regelmäßig mit
handelsüblichen Glasreinigern säubern und anschließend mit
einem weichen Tuchnachpolieren.
•Achten Sie darauf, dass der Reflektor nicht beschädigt ist und keine
Beulen aufweist.
•Halten Sie die Kontaktelemente der elektrischen
Steckverbindungen sauber und ersetzen Sie korrodierte
Klemmstücke der Lampenfassung.
•Neben der regelmäßigen Sichtprüfung wird empfohlen, eine
Wiederholprüfung der elektrischen Sicherheit mindestens alle 12
Monate von einer Fachperson durchzuführen und protokollieren zu
lassen.
Care Instruction
•Please clean the reflector (7) and UV protection glasses (6)
regularly with a customary glass cleaning agent. After cleaning,
polish the surface with a soft cloth.
•Please check that the reflector shows no kind of deformation or
damage.
•Keep the contact surfaces of the electrical connections and lamp
holder clean and replace corroded lamp contacts.
•In addition to the regular visual inspection, we recommend to have
a qualified electrician to carry out a repeated inspectionof electric
safety at least every 12 months.

ARRILITE 750 Plus
10 / 11
Technische Daten des Scheinwerfers / Technical Data of the luminaire
•Schutzklasse / Protective Class I - Schutzerdung / protective earth
•Schutzart / Protective Rate IP20
•Nennspannung / rated input voltage 100 - 240 V~
•Nennfrequenz / rated input frequency 50 / 60 Hz
•max. zul. Umgebungstemperatur / max. operating temperature ta = 45° C / 113° F
•max. Oberflächentemperatur / max. surface temperature tc = max. 180° C / 356° F
•Mindestabstände / minimum distances 4 m / 13.1 ft. zur beleuchteten Fläche, Objekten und Personen /
to illuminated surface, objects and persons
0,5 m / 1.6 ft. um das Gerät / around the luminaire
•Photobiologische Sicherheit / photobiological safety Risikogruppe 1 / risk group 1
Bei Einhaltung der Mindestabstände und Beachtung der Sicherheits-
und Warnhinweise gefährdungsfrei.* /
No hazards when minimum distances and safety and warning
instructions are observed.*
•zulässige Neigung / tolerable inclination max. 90° nach oben / upwards
max. 90° nach unten / downwards
•Gewicht / weight ca. 1,6 kg / 3.5 lbs
*Weiterführende Informationen bezüglich Gefährdungen durch optische Strahlung liegen vor und können bei Bedarf bei Ihrem Händler
angefragt werden. / Further information regarding hazards from optical radiation is available and can be requested from your dealer if
required.
Weitere Informationen
•Für alle Personen- oder Sachschäden, die aus nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung des Produktes entstehen, haftet nicht der
Hersteller, sondern der Betreiber.
•Besuchen Sie unsere Homepage unter www.arri.com, um weitere
Informationen einzusehen oder herunterzuladen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Further Information
•The manufacturer denies liability for any damage to persons or
properties which are caused by an inappropriate operation of the
fixture. Those lie in the responsibility of the operator.
•Visit our homepage www.arri.com to read and download further
information.
Design and specifications are subject to change without notice.
ARRI Service
Bei technischen Problemen besuchen Sie bitte unsere Webseite
www.arri.com
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
Global Application & Services
Arriweg 17
D-83071 Stephanskirchen
Deutschland
ARRI Service
In case of technical problems please visit us at
www.arri.com
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
Global Application & Services
Arriweg 17
D-83071 Stephanskirchen
Germany
ARRI, ARRI ARRI, the ARRI Logo, ARRIMAX, ARRISUN, EB, L-Series, MAX Technology, M-Series, POCKETPAR, True Blue, SkyPanel,
SKYPANEL, T 12 and T 24 are registered Trademarks of Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG.

ARRILITE 750 Plus
11 / 11
Zertifizierungsreferenzen / Certification References:
Region / Region:
International
EU
EU
USA
Kanada
Bezeichnung / Description:
IECEE CB Sheme
CE
ETICS
OSHA
SCC
Prüfzeichen /
Certification Mark:
Normen / Quota:
IEC 60598-2-17/A2:1990
IEC 60598-1/A1:2006
EN 55015:2013
EN 60598-1:2008+A11:2009
EN 60598-2-17:1989+A2:1991
EN 61547:2009
EN 62471:2008
EN 62493:2010
EN 50581:2012
EN 60598-2-17:2018
EN 60598-1:2015/A1:2018
UL 1573:2003
CAN/CSA C22.2 No. 166-M1983 (R2004)
CAN/CSA C22.2 No. 9-M1989 (R2004)
Other manuals for ARRILITE 750 Plus
2
Table of contents
Other ARRI Lighting Equipment manuals

ARRI
ARRI ARRILITE 2000 Plus Manual

ARRI
ARRI Orbiter How to use

ARRI
ARRI COMPACT 6000 Plus Manual

ARRI
ARRI SkyPanel X Preliminary User manual

ARRI
ARRI MaxMover DayLight User manual

ARRI
ARRI M18 User manual

ARRI
ARRI L1.0009652 User manual

ARRI
ARRI AD 18/12 User manual

ARRI
ARRI TRUE BLUE ST 5 Theater User manual

ARRI
ARRI ARRI 150 User manual

ARRI
ARRI L10-C User manual

ARRI
ARRI SkyPanel X User manual

ARRI
ARRI Orbiter User manual

ARRI
ARRI Orbiter L2.0039439 User manual

ARRI
ARRI L5 User manual

ARRI
ARRI Orbiter User manual

ARRI
ARRI Case for Orbiter User manual

ARRI
ARRI ARRI D 5 User manual

ARRI
ARRI L Series User manual

ARRI
ARRI DAYLIGHT 18/12 PLUS User manual