manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Assa Abloy
  6. •
  7. Door Lock
  8. •
  9. Assa Abloy EL460 User manual

Assa Abloy EL460 User manual

An ASSA ABLOY Group brand
ABLOY® EL460, EL461, EL462, EL463,
EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565,
EL260, EL262, EL360, EL362,
EL060, EL062, EL160, EL162, EL165,
EL466, EL467, EL468, EL469,
EL566, EL567, EL568, EL569, MP564, MP565,
EL266, EL268, EL366, EL368,
EL466 FLAT, EL566 FLAT,
PE460, PE462, PE560, PE562,
PE260, PE262, PE360, PE362,
PE060, PE062, PE160, PE162
R
ASSA ABLOY
2
R
EL460 -EL463, EL260, EL262
EL060, EL062, PE460, PE462,
PE260, PE262, PE060,PE062
EL560 -EL563, EL360, EL362
EL160, EL162, PE560, PE562,
PE360, PE362, PE160,PE162
35
300
22
10
20
6
8
10.5
20.5
91
76
10.5
25
24
/ 28
3
20
45 / 50 / 55 / 60
30 / 35 / 40 / 45
25
21.5
92
(PZ) / 94 (RZ)
8.5
5.5
8
8
15
22
17
4.5 x 2
8 / 9
5.5
10112 39
30
32
254
168.5
66.5
38
8 / 9
38
21.5
8
R
7
3
20 / 24
35
20
6
8
10
235
22
35
6 x 2
80 / 100
55 / 60 / 65 /
88 / 93 / 98 / 113 / 133
6 x 2
63
72
(PZ) / 74 (RZ)
16.5
8
57
3515
*) ***)
**)
****)
PE460, PE462, PE260, PE262, PE060,PE062:
*) 50 / 55
**) 35 / 40
PE560, PE562, PE360, PE362, PE160,PE162:
***) 98 / 133
****) 65 / 100
3
R
EL165
EL564, EL565
35
6
15 35
25
6 x 2
250
61
45.5
338
20
8
22
10
38
7 /
8 / 9
168.5
R
7.5
57.5
50
83 (87)
66.570
8
6 x 2
21.5
8
16.5
EL466 - EL469
EL266, EL268
1760 / 2000
45,50,55,60
30,35,40,45
251
6.5
19
8/ 9
5
2
7
8.5
5.5
55.5 35
8
10.5
21
4
9
Z
R/2
9
ZP
20
4.5
8
17
22
5
2
5.12
6
8
22
10
12
24
24
6.5
12
93
32
123
44.5
727 763 / 1003
44.5 19.5
29.5
123
37.5
37.5
14.5
14.5
10.5
76
50151233/ 347221/ 347347266272151
4
R
EL566 - EL569
EL366, EL368 MP564
MP565
1760 / 2000
6.5
88,93,98,113,133
168.5
66.5
38
14
35
22
10
6
8
8
8
6
55,60,65,80,100
21.5
PZ 72 / RZ 74
3
6
38
24
12
8
24
6.5
35
15
8 / 9
37.5
123
37.5
123
30
763 / 1003727
44.5 19.5
29.5
14.5
14.5
6
16.5
50151249 / 368248 / 369304269269151
35
8
8
22
10
6.5
6
24
6.5
83
50
168.5
38 7 / 8 / 9
6
8
38
6
6
6
16.5
30
66.570
8
57.521.5
1760 / 2000
44.5
727
44.5 19.5
29.5
763 / 1003
24
12
123
123
37.5
14.5
14.5
37.5
R
7.5
78
50151249/ 368248 / 369304269269151
5
R
EL466 FLAT EL566 FLAT
251
6.5
19
8 / 9
5
2
7
8.5
5.5
55.5 35
8
10.5
21
4
9
Z
R/29ZP
20
4.5
8
17
22
5
2
5.12
6
8
22
10
12
24
12
93
32
123
44.5
727 763 / 1003
44.5 19.5
29.5
123
14.5
14.5
24
3
0002/0671
40
45,50,55,60
30,35,40,45
40
76
40182212 / 326221/ 347347266249184
6.5
168.5
66.5
38
14
35
22
10
6
8
8
8
6
21.5
PZ 72 / RZ 74
3
6
38
23
11
8
35
15
8 / 9
40
123
40
123
30
763 / 1003727
44.5 19.5
29.5
14.5
14.5
6
16.5
24
3
1760 / 2000
88,93,98,113,133
55,60,65,80,100
10
1784 / 2024
222228 / 347248 / 369304269246243
6
R
Contents ENGLISH
TECHNICAL DATA ............................................................. 8 - 11
SPINDLE ................................................................................. 12
STANDARDS ........................................................................... 13
EMERGENCY EXIT DEVICES INSTALLATION
ACCORDING TO EN 179 ................................................. 14 - 15
PANIC EXIT DEVICES INSTALLATION
ACCORDING TO EN 1125 ............................................... 14 - 15
WIRING DIAGRAM .................................................................. 16
DOOR ENVIROMENT ............................................................. 19
DRILLING SCHEME (SINGLE POINT) ............................ 21 - 24
DRILLING SCHEME (MULTI POINT) .............................. 25 - 31
SETTABLE FUNCTIONS OF EL460 - EL463
CHANGING THE FOREND (A) ........................................... 32
REMOVING THE MANIPULATION
PROTECTION COVER (B) ................................................. 32
SETTING THE EXIT HANDLE SIDE (EL460) (C) ............... 32
SETTING THE ELECTRICAL FUNCTION:
FAIL LOCKED -> FAIL UNLOCKED (D) ............................ 33
CHANGING THE HANDING OF
THE TRIGGER BOLT (E) ................................................... 34
ATTACHING THE CABLE (F) ............................................. 34
SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (M) ................. 37
SETTABLE FUNCTIONS OF EL560 - EL563
CHANGING THE FOREND (G) .......................................... 34
SETTING THE ELECTRICAL FUNCTION:
FAIL LOCKED -> FAIL UNLOCKED (H) ............................ 35
REMOVING THE MANIPULATION
PROTECTION COVER (I) .................................................. 36
SETTING THE EXIT HANDLE SIDE (EL560) (J) .............. 36
CHANGING THE HANDING OF
THE TRIGGER BOLT (K) ................................................... 37
ATTACHING THE CABLE (L) ............................................. 37
SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (M) ................. 37
INSTALLATION SCHEMATIC .......................................... 37 - 39
Inhalt DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN ....................................................... 8 - 11
DRÜCKERNUSS ..................................................................... 12
DIE SCHLÖSSER ENTSPRECHEN
VOLLGENDEN STANDARDS ................................................. 13
INSTALLATION FÜR NOTAUSGÄNGE
ENTSPRECHEND EN 179 ............................................... 14 - 15
INSTALLATION FÜR ANTI-PANIK-AUSGÄNGE
ENTSPRECHEND EN 1125 ............................................. 14 - 15
ANSCHLUßSCHEMA .............................................................. 16
TÜRUMGEBUNG .................................................................... 19
BOHRSCHEMA (FÜR SINGLE POINT) ........................... 21 - 24
BOHRSCHEMA (FÜR MULTI POINT) ............................. 25 - 31
EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL460 - EL463
MONTAGE- UND DEMONTAGE
DES STULPBLECHES (A) .................................................. 32
ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (B) ................ 32
EINSTELLUNG DER PANIKSEITE (EL460) (C) ................. 32
EINSTELLUNG ARBEITS- ODER
RUHESTROM FUNKTION (D) ............................................ 33
ÄNDERN DER STEUERFALLEN POSITION (E) ............... 34
BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (F) ............... 34
EINBAU DES ADAPTERS FÜR
8 mm DRÜCKERNUSS (M) ................................................ 33
EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL560 – EL563
MONTAGE UND DEMONTAGE
DES STULPBLECHES (G) ................................................. 34
EINSTELLUNG ARBEITS- ODER
RUHESTROM FUNKTION (H) ............................................ 35
ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (I) .................. 36
EINSTELLUNG DER PANIKSEITE (EL560) (J) ................. 36
ÄNDERN DER STEUERFALLEN
POS. (rechte/linke Türe) (K) ................................................ 37
BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (L) ................ 37
EINBAU DES ADAPTERS FÜR
8 mm DRÜCKERNUSS (M) ................................................ 37
INSTALLATIONSSCHEMEN ........................................... 37 - 40
Contenu FRANCAIS
DONNEES TECHNIQUES ........…………........................... 8 - 11
CARRÉ .................................................................................... 12
STANDARDS .........………………………................................. 13
INSTALLATION DES DISPOSITIFS DE
SORTIE D’URGENCE SELON EN 179 ............................ 14 - 15
INSTALLATION DES DISPOSITIFS D’ISSUE DE
SECOURS SELON EN 1125 ........................................… 14 - 15
SCHEMA DE CABLAGE ...........…..............……...................... 16
ENVIRONNEMENT DE LA PORTE ........................................ 19
PLAN DE MORTAISE (SINGLE POINT) .......................... 21 - 24
PLAN DE MORTAISE (MULTI POINT) ............................ 25 - 31
FONCTIONS DES SERRURES EL460 - EL463
CHANGEMENT DE LA TETIERE (A) ................................. 32
ENLEVEMENT DU COUVERCLE
DE PROTECTION (B) ......................................................... 32
INSTALLATION DE LA BEQUILLE
DE SORTIE (EL460) (C) ..................................................... 32
FONCTIONS ELECTRIQUES:
EMISSION / RUPTURE (D) ................................................ 33
CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (E) ........... 34
FIXATION DU CABLE (F) ................................................... 34
INSTALLATION DES FOURREAUX
D’ADAPTATION 8/9 mm (M) .............................................. 37
FONCTIONS DES SERRURES EL560 - EL565
CHANGEMENT DE LA TETIERE (G) ................................. 34
FONCTIONS ELECTRIQUES:
EMISSION / RUPTURE (H) ................................................ 35
ENLEVEMENT DU COUVERCLE
DE PROTECTION (I) ...........................................................36
INSTALLATION DE LA BEQUILLE
DE SORTIE (EL560) (J) ...................................................... 36
CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (K) ........... 37
FIXATION DU CABLE (L) ................................................... 37
INSTALLATION DES FOURREAUX
D’ADAPTATION 8/9 mm (M) .............................................. 37
SCHEMA D’INSTALLATION ......…………..................….. 37 - 40
Inhoud NEDERLANDS
TECHNISCHE INFORMATIE ............................................. 8 - 11
KRUKGAT ............................................................................... 12
NORMERING .......................................................................... 13
INSTALLATIE VAN NOODUITGANG
VOORZIENINGEN CONFORM DE EN 179 ..................... 14 - 15
INSTALLATIE VAN VLUCHTWEG
VOOZIENINGEN CONFORM DE EN 1125 ..................... 14 - 15
AANSLUITSCHEMA ................................................................ 16
RONDOM DEUR ..................................................................... 19
INFREESTEKENINGEN (SINGLE POINT) ...................... 21 - 24
INFREESTEKENINGEN (MULTI POINT) ........................ 25 - 31
FUNCTIE INTELLINGEN VAN DE EL460 - EL463
WIJZIGEN VAN DE VOORPLAAT (A) ................................ 32
HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE
BEVEILIGING (B) ................................................................ 32
HET AANPASSEN VAN DE GECONTROLEERDE
ZIJDE (EL460) (C) .............................................................. 32
WIJZIGEN VAN DE ELEKTRISCHE FUNCTIE:
ARBEIDSSTROOM NAAR RUSTSTROOM (D) ................. 33
HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN
DE TRIGGER BOLT (E) ...................................................... 34
AANSLUITEN VAN DE KABEL (F) ..................................... 34
PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (M) ............ 37
FUNCTIE INSTELLINGEN VAN DE EL560 - EL563
WIJZIGEN VAN DE VOORPLAAT (G) ............................... 34
WIJZIGEN VAN DE ELEKTRISCHE FUNCTIE:
ARBEIDSSTROOM NAAR RUSTSTROOM (H) ................. 35
HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE
BEVEILIGING (I) ................................................................. 36
WIJZIGEN VAN DE PANIEKZIJDE
VAN DE EL560 (J) .............................................................. 36
HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING
VAN DE TRIGGER BOLT (K) ............................................. 37
AANSLUITEN VAN DE KABEL (L) ..................................... 37
PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (M) ............ 37
INSTALLATIE SCHEMA ................................................... 37 - 39
Indice ESPAÑOL
DATOS TECNICOS ............................................................ 8 - 11
NUECA .................................................................................... 12
NORMATIVA ........................................................................... 13
INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO
CONFORME A LA NORMA EN 179 ................................ 14 - 15
INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO
CONFORME A LA NORMA EN 179 ................................ 14 - 15
ESQUEMA DE CABLEADO .................................................... 17
PUERTAS ................................................................................ 19
MECANIZADO DE LAS PUERTAS (SINGLE POINT) ..... 21 - 24
MECANIZADO DE LAS PUERTAS (MULTI POINT) ........ 25 - 31
FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL460-EL463
7
R
CAMBIO DE FRENTE (A) ................................................... 32
RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (B) ............ 32
DETERMINACIÓN DEL LADO CONTROLADO
ELECTRICAMENTE (EL460) (C) ........................................ 32
DETERMINACIÓN DEL CONTROL ELÉCTRICO:
NORMALMENTE ABIERTA - NORMALMENTE
CERRADA (D) .................................................................... 33
DETERMINACIÓN DE LA MANO
DEL DISPARADOR (E) ....................................................... 34
FIJACIÓN DEL CABLE (F) ................................................. 34
FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (M) ............ 37
FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL560-EL563
CAMBIO DE FRENTE (G) .................................................. 34
DETERMINACIÓN DEL CONTROL ELÉCTRICO:
NORMALMENTE ABIERTA - NORMALMENTE
CERRADA (H) ..................................................................... 35
RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (I) ............. 36
DETERMINACION DEL LADO
CONTROLADO (EL560) (J) ................................................ 36
DETERMINACION DE LA MANO
DEL DISPARADOR (K) ....................................................... 37
FIJACION DEL CABLE (L) .................................................. 37
FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (M) ............ 37
ESQUEMA DE INSTALACION ......................................... 37 - 39
Contenuto ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................... 7 - 11
QUADRO MANIGLIA ............................................................... 12
TESTATA IN ACCORDO AI SEGUENTI STANDARD ............ 13
INSTALLAZIONE SU USCITE D’EMERGENZA:
NORMA EN179................................................................. 14 - 15
INSTALLAZIONE SU USCITE ANTIPANICO:
NORMA EN1125............................................................... 14 - 15
SCHEMI DI COLLEGAMENTO................................................ 17
CORREDO DELLA PORTA ..................................................... 20
DIMA (SINGLE POINT) .................................................... 21 - 24
DIMA (MULTI POINT) ...................................................... 25 - 31
SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL460 - EL463
CAMBIAMENTO DEL FRONTALE (A) ............................... 32
RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (B) ...... 32
DEFINIZIONE DEL LATO APERTURA
CON MANIGLIA (EL460) (C) .............................................. 32
FUNZIONI ELETTRICHE : NORMALMENTE
APERTA/NORMALMENTE CHIUSA (D) ............................ 33
SETTAGGIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (E) ....... 34
FISSAGGIO DEL CAVO (F) ................................................ 35
INSTALLAZIONE DEL QUADRO
ADATTATORE 8/9 mm (M) ................................................. 37
SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL560 - EL563
CAMBIAMENTO DEL FRONTALE (G) ............................... 34
FUNZIONI ELETTRICHE : NORMALMENTE
APERTA/NORMALMENTE CHIUSA (H) ............................ 35
RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (I) ........ 36
DEFINIZIONE DEL LATO APERTURA
CON MANIGLIA (EL560) (J) ............................................... 36
DEFINIZIONE DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (K) ..... 37
FISSAGGIO DEL CAVO (L) ................................................ 37
INSTALLAZIONE DEL QUADRO
ADATTATORE 8/9 mm (M) ................................................ 37
SCHEMA INSTALLAZIONE ............................................. 37 - 39
OBSAH ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE ………………………….…….…………… 8 - 11
ČTYŘHRAN ……………………………………….…………….…… 12
NORMY ………………………………………….…………………… 13
INSTALACE ZAŘÍZENÍ ÚNIKOVÉHO
VÝCHODU V SOULADU S EN 179 …………………………… 14 - 15
INSTALACE ZAŘÍZENÍ PANIKOVÉHO ÚNIKOVÉHO
VÝCHODU V SOULADU S EN 1125 ……………………..…… 14 - 15
SCHÉMA ZAPOJENÍ ……………………………..……….………… 17
DVEŘNÍ INSTALACE ……………………………..………………… 20
VRTACÍ SCHÉMA (SINGLE POINT) ……….....….…………… 21 - 24
VRTACÍ SCHÉMA (MULTI POINT) ………...………………… 25 - 31
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL460 - EL463
VÝMĚNA ŠTÍTU (A) ………………………………………...…… 32
DEMONTÁŽ MANIPULAČNÍHO OCHRANNÉHO
KRYTU (B) …………………………………………………...…… 32
NASTAVENÍ STRANY ÚNIKOVÉ KLIKY (C) …………….…… 32
NASTAVENÍ ELEKTRICKÉ FUNKCE: ZAMČENO
PŘI SELHÁNÍ / ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ (D) ……………… 33
NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (E) ……………...…… 34
PŘIPOJENÍ KABELU (F) ………………………………………… 34
POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (M) ……...……… 37
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL560 - EL563
VÝMĚNA ŠTÍTU (G) …………………………………………….. 34
NASTAVENÍ ELEKTRICKÉ FUNKCE: ZAMČENO
PŘI SELHÁNÍ / ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ (H) ……………… 35
NASTAVENÍ STRANY ÚNIKOVÉ KLIKY (I) ……………...…… 36
NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (J) …………………… 36
NASAZENÍ MANIPULAČNÍ OCHRANNÉ
ZÁSLEPKY (K) …………………………………………………… 37
PŘIPOJENÍ KABELU (L) ………………………………………… 37
POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (M) ………...…… 37
SCHÉMATA MONTÁŽE ……………………………………...… 37 - 39
Contents POLSKI
PARAMETRY TECHNICZNE ...................................................... 8 - 11
TRZPIEÑ KLAMKI ............................................................................ 12
NORMY ........................................................................................... 13
WYJ¦CIA EWAKUACYJNE INSTALACJA ZGODNIE
Z NORM¡ EN179 ................................................................... 14 - 15
WYJ¦CIA ANTYPANICZNE INSTALACJA ZGODNIE
Z NORM¡ EN1125 ................................................................. 14 - 15
SCHEMAT ELEKTRYCZNY .............................................................. 18
ELEMENTY WSPÓ£PRACUJ¡CE W DRZWIACH ............................ 20
OTWOROWANIE (SINGLE POINT) .......................................... 21 -24
OTWOROWANIE (MULTI POINT) ........................................... 25 - 31
FUNKCJE PRZESTAWIANE EL460 - EL461
WYMIANA BLACHY CZO£OWEJ (A) ......................................... 32
ZDJÊCIE OS£ONY ZABEZPIECZAJ¡CEJ (B) ............................. 32
ZMIANA STRONY KLAMKI EWAKUACYJNEJ (EL460) (C) ......... 32
ZMIANA TRYBU PRACY ZAMKNIÊTY BEZ
PR¡DU > OTWARTY BEZ PR¡DU (D) ...................................... 33
ZMIANA STRONNO¦CI ZAMKA (E) ........................................... 34
POD£¡CZENIE KABLA ELEKTRYCZNEGO (F) ............................ 34
MONTA¯ ADAPTERA 8/9 (M) ................................................... 37
FUNKCJE PRZESTAWIANE EL560 - EL561
WYMIANA BLACHY CZO£OWEJ (G) ......................................... 34
ZMIANA TRYBU PRACY ZAMKNIÊTY BEZ
PR¡DU > OTWARTY BEZ PR¡DU (H) ....................................... 35
ZDJÊCIE OS£ONY ZABEZPIECZAJ¡CEJ (I) .............................. 36
ZMIANA STRONY KLAMKI EWAKUACYJNEJ (EL560) (J) .......... 36
ZMIANA STRONNO¦CI ZAMKA (K) ........................................... 37
POD£¡CZENIE KABLA ELEKTRYCZNEGO (L) ............................ 37
MONTA¯ ADAPTERA 8/9 (M) ................................................... 37
SCHEMAT INSTALACJI............................................................. 37 -39
Ñîäåðæàíèå ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÀß ÑÏÅÖÈÔÈÊÀÖÈß ................................. 8 - 11
ØÏÈÍÄÅËÜ ........................................................................... 12
ÒÅÑÒÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ .................... 13
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂ ÄËß
ÀÂÀÐÈÉÍÛÕ ÂÛÕÎÄÎÂ ÑÎÃËÀÑÍÎ EN 179 ............. 14 - 15
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂ ÝÂÀÊÓÀÖÈÎÍÍÎÃÎ
ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ EN 1125 ..................................... 14 - 15
ÑÕÅÌÀ ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈß ...................................................... 18
ÄÂÅÐÍÎÅ ÎÊÐÓÆÅÍÈÅ ....................................................... 20
ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß (SINGLE POINT) ......................... 21 - 24
ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß (MULTI POINT) ........................... 25 - 31
ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL460 - EL463
ÇÀÌÅÍÀ ÏÅÐÅÄÍÅÉ ÏËÀÍÊÈ À ..................................... 32
ÑÍßÒÈÅ ÏÐÅÄÎÕÐÀÍßÞÙÅÉ ÊÐÛØÊÈ Â .................. 32
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÒÎÐÎÍÛ ÄËß ÂÛÕÎÄÀ (EL460) C ........ 32
ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ
ÔÓÍÊÖÈÎÍÈÐÎÂÀÍÈß: ÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß ->
ÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß D ............................................... 33
ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ Å .................... 34
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß F ............................................ 34
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 Ì ......................... 37
ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL560 - EL563
ÇÀÌÅÍÀ ÏÅÐÅÄÍÅÉ ÏËÀÍÊÈ G ..................................... 35
8
R
ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ
ÔÓÍÊÖÈÎÍÈÐÎÂÀÍÈß: ÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß ->
ÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß Í ............................................... 35
ÑÍßÒÈÅ ÇÀÙÈÒÍÎÉ ÊÐÛØÊÈ I .................................... 36
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÒÎÐÎÍÛ ÄËß ÂÛÕÎÄÀ (EL560) J ......... 36
ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ K ..................... 37
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß L ............................................ 37
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 Ì ......................... 37
ÑÕÅÌÀ ÌÎÍÒÀÆÀ ......................................................... 37 - 39
技术参数 ......................................... 8 - 11
把手孔尺寸 ........................................... 12
技术标准 ............................................. 13
根据EN179标准做为紧急逃生装置的安装 ............. 14 - 15
根据EN1125与逃生推杠的安装 ...................... 14 - 15
接线说明 ............................................. 18
安装环境 ............................................. 20
锁体安装开孔示意图 .............................. 21 - 31
EL466的工作方式设置
换面板 图A ....................................... 32
拆下锁体背面的护板 图 B .......................... 32
设置里面把手的位置(EL460) 图 C ................... 32
通电开/通电关的转换 图 D ......................... 33
改变附舌方向的操作 图 E .......................... 34
连接并固定线缆 图 F .............................. 34
安装8/9的垫片 图 M .............................. 37
EL566的工作方式设置
换面板 图 G ...................................... 34
通电开/通电关的转换 图 H ......................... 35
拆下锁体背面的护板 图 I .......................... 36
设置里面把手的位置(EL560) 图 J ................... 36
改变附舌方向的操作 图 K .......................... 37
连接并固定线缆 图 L .............................. 37
安装8/9的垫片 图 M .............................. 37
锁体调节示意图 .................................. 37 - 39
U*) **): 12 – 24 V DC STAB (-10%, +15%)
I**) : Max. Idle
Anlaufspitzenstrom Ruhestrom
Maxi. Repos
maximaal. in rust
Max. con cerradura inactiva
Max. riposo
max. klidu
Maksymalny Spoczynkowy
Ìàêñ. Õîëîñòîãî õîäà
动态最大 静态
12 VDC 550 mA 240 mA
24 VDC 300 mA 13 0 mA
*) Not micro switch locks
**) Not mechanical locks *) keine Schlösser mit elektronischer
Überwachung
**) keine rein mechanischen Panikschlösser
*) Sauf serrure microswitch
**) Sauf serrures mécaniques *) Niet in microschakelaar sloten
**) Niet in mechanische sloten
*) No valido para cerraduras con
micro
**) No valido para cerraduras
mecanicas
*) No serrature con microswitch
**) No serrature meccaniche
*) Netýká se zámků s mikrospínačem
**) Netýká se mechanických zámků
*) Nie wystêpuje w zamkach mechanicznych z
mikroprze³±cznikami
**) Nie wystêpuje w zamkach mechanicznych
*) Êðîìå çàìêîâ ñ
ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì
**) Êðîìå ìåõàíè÷åñêèå çàìêîâ
*) 非微开关锁
*)
PE460,
PE462,
PE260,
PE262,
PE060,
PE062
EL460 - EL463, EL560 - EL563,
PE460, PE462, PE260, PE262,
PE060,PE062, PE560, PE562,
PE360, PE362, PE160, PE162
EL564, EL565
EL466 - EL469, EL566 - EL569,
MP564, MP565
EA218 (6 m) /
EA219 (10 m)
18 x 0.14 mm2
UK
RU
FR
DE
NL
ES IT
CZ PL
UK
CN
Micro switches **) Max. 0.5 A 30 V AC/DC resist.10 W
Ausgänge Mikroschalter **)
Microswitch **)
Micro schakelaar **)
Microswitch **)
Microswitch **)
Monitorovací kontakty**)
Mikroprze³±czniki **)
Ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëü **)
微动开关 最大 0.5 A,30 V AC / DC resist.10 W
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
CN
CN
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
EL460-EL463, EL260, EL262, EL060, EL062,
PE460, PE462, PE260, PE262, PE060, PE062
30/35/40/45 mm
24/28 mm
8 x 8 mm/
9 x 9 mm
10 mm
20 mm
EA321, EA322, EA323,
EA324, EA325, EA326,
EA327, EA328, EA329,
EA330, EA331, EA332
LP780, LP781, EA306
A
A
B
EN 14846
-25 °C - +70 °C
Door weight
m=200 kg
!
*) 35 / 40 (PE460, PE462, PE260,
PE262, PE060,PE062)
2 - 5.5 mm
> 6 mm
9
R
25 mm
7 x 7 mm/
8 x 8 mm/
9 x 9 mm
50 mm
10 mm
20 mm
8 x 8 mm/
9 x 9 mm
55/60/65/80/100 mm
20/24 mm
10 mm
20 mm
EA218 (6 m) /
EA219 (10 m)
18 x 0.14 mm2 EA218 (6 m) /
EA219 (10 m)
18 x 0.14 mm2
EL564, EL565, EL165
AA
EL466 - EL469, EL466 FLAT EL566 - EL569, MP564, MP565
20
mm
9 x 9 mm
8 x 8 mm /
24 mm
30
/ 35 / 40 / 45 mm
1760 / 2000 mm
10 mm
24 / 28 mm
A
B
B
EA218 (6 m) /
EA219 (10 m)
18 x 0.14 mm2
10 mm
1760 / 2000 mm
20 mm
20 / 24 mm
55 / 60 / 65 / 80 / 100
50 mm (MP564, MP565)
9 x 9 mm
7 x 7 mm
(MP564, MP565)
8 x 8 mm /
24 mm
A
B
B
EA218 (6m) /
EA219 (10)
18 x 0.14 mm2
PE560,
PE562,
PE360,
PE362,
PE160,
PE162
!
EL560-EL563, EL360, EL362,EL160, EL162, EL165,
PE560, PE562, PE360, PE362, PE160, PE162
**) 65 / 100 (PE560, PE562, PE360,
PE362, PE160, PE162)
**)
10
R
*) keine Schlösser mit elektronischer Überwachung
**) keine rein mechanischen Panikschlösser
Die Verwendung eines Universal-Bauschlüssels kann
das Schloss zerstören. Die Funktion ist dann nicht mehr
gewährleistet. Schäden die durch einen Universal-
Bauschlüssel verursacht wurden, fallen nicht unter die
Gewährleistung. Verwenden Sie zur Bedienung des Schlosses
ausschließlich einen geeigneten Schließzylinder.
Garantierichtlinien
Untenstehende Instruktionen und Richtlinien müssen eingehalten
werden, damit die Funktion der Abloy Schlösser gewährleistet
werden kann und der Garantieanspruch bestehen bleibt.
Wichtige Infos für die Nutzung der Schlösser während der Bauzeit!
- Die Abloy Schlösser sind selbstverriegelnde Anti-
Panikschlösser.
- Die Schlösser dürfen mit dem Schließzylinder nur aufgesperrt
werden.
- Ein Zusperren der Schlösser mit Schließzylinder oder sonstigen
Werkzeugen ist strengstens untersagt und kann zu schweren
Schäden am Schlosskasten führen.
- Bei Missachtung entfällt jeglicher Garantieanspruch
Fonctions ajustables:
Fonctions mécaniques :
- Sens d’ouverture du contre pêne
- Côté contrôle de béquille (EL560,
EL562, EL564, EL460, EL462)
Fonction électrique : *) **)
- Emission / Rupture
Sorties pour télésurveillance **):
Pêne dormant verrouillé
Serrure ouverte
Position de porte
Béquille abaissée
Cylindre utilisé
Sabotage
*) Sauf serrure microswitch
**) Sauf serrures mécaniques
L’utilisation d’un outils type « clé universel » peut détério-
rer gravement le mécanisme de la serrure, ce type de dom-
mage ne sera pas pris en compte par la garantie construc-
teur.
Tout utilisation en dehors des préconisations du fabriquant
( fermeture de la porte pêne dormant sorti, présence de
copeaux dans le mécanisme, démontage, modication du
produit ) annule la garantie constructeur.
Einstellbare Funktionen:
Mechanisch:
- Einstellung der Steuerfalle (rechte,
linke Türe)
- Einstellung der Panikseite (EL560,
EL562, EL460, EL462)
Elektrisch: *) **)
- Einstellung Arbeits- und Ruhestrom
Überwachung der Ausgänge **):
Riegel ausgefahren
Türe geschlossen
Steuerfalle gedrückt
Drücker betätigt
Schließzylinder betätigt
Sabotage
Settable functions:
Mechanical functions:
- Opening direction of trigger bolt
- Exit handle side (EL560,
EL562, EL460, EL462)
Electrical function: *) **)
- Fail locked / Fail unlocked
Monitoring outputs **): Bolt deadlocked
Lock open
Door status
Handle down
Cylinder used
Sabotage
*) Not micro switch locks
**) Not mechanical locks
The use of a universal building key is prohibited because
it can seriously damage the lock. Damages caused
by the use of universal building key will not fall under
warranty.
UK
!
!
!
!
DE
FR
Aanpasbare functies:
Mechanische functies:
- Aanpassen draairichting dmv trigger bolt
- Aanpassen gecontroleerde zijde (EL560,
EL562, EL460, EL462)**)
Elektrische functies:**)
- Arbeidsstroom / Ruststroom
Uitgangssignalen **): Schoot uit / schoot in
Slot open / Slot niet open
Trigger bolt in
Kruk neer
Cilinder in gebruik
Sabotage
*) Niet in microschakelaar sloten
**) Niet in mechanische sloten
Het gebruik van bouwsleutels is niet toegestaan omdat
hiermee het slot ernstig beschadigd kan raken.
NL
10 mm
1787 / 2027 mm
20 mm
24 mm
55 / 60 / 65 / 80 / 100
9 x 9 mm
8 x 8 mm /
24 mm
A
B
B
EA218 (6m) /
EA219 (10)
18 x 0.14 mm2
EL566 FLAT
11
R
使用功能: 机械功能:
-付舌可以控制方舌的开关
-从里面可以使用把手开门
EL560,EL562,EL460,EL462)
电子功能 *):
- 通电开/断电开
反馈监视触点: 方舌状态/锁打开/付舌状态/把手状态/锁
芯/破坏
*)非微开关锁
严禁使用通用建筑钥匙来拨动锁体,这会严重损坏锁体。
因使用通用建筑钥匙来造成损坏的锁体,我们不提供保修
服务。
Ðåãóëèðóåìûå ôóíêöèè:
Ìåõàíè÷åñêèå ôóíêöèè:
- Íàïðàâëåíèå îòêðûâàíèÿ ÿçû÷êà
- Ñòîðîíà ðó÷êè âûõîäà (EL560, EL562,
EL460, EL462)
Ýëåêòðè÷åñêîå ôóíêöèîíèðîâàíèå: *) **)
- Çàêðûò áåç ïèòàíèÿ/Îòêðûò áåç ïèòàíèÿ
Âûõîäû äëÿ èíäèêàöèè **): Ðèãåëü ôèêñèðîâàí
Çàìîê îòêðûò
Ïîëîæåíèå äâåðè
Ðó÷êà âíèçó
Öèëèíäð èñïîëüçîâàí
Ñàáîòàæ
*) Êðîìå çàìêîâ ñ ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì
**) Êðîìå ìåõàíè÷åñêèå çàìêîâ
Èñïîëüçîâàíèå óíèâåðñàëüíîãî ñòðîèòåëüíîãî êëþ÷à
çàïðåùàåòñÿ‚ ïîñêîëüêó îí ìîæåò ñåðü¸çíî ïîâðåäèòü
çàìîê. Âñå ïîâðåæäåíèÿ, âñëåäñòâèå èñïîëüçîâàíèÿ
óíèâåðñàëüíîãî ñòðîèòåüíîãî êëþ÷à, íå áóäóò
ñ÷èòàòüñÿ ãàðàíòèéíûì ñëó÷àåì.
Funkcje przestawiane:
Kierunek otwierania
- Klamka ewakuacyjna (EL560, EL562, EL460,
EL462)
Zmiana trybu pracy NC/NO *)**)
Monitoring **) : zamek zaryglowany
pozycja spustu
stan drzwi
naci¶niêcie klamki
u¿ycie klucza
sabota¿
*) Nie wystêpuje w zamkach mechanicznych z mikroprze³±cznikami
**) Nie wystêpuje w zamkach mechanicznych
U¿ywanie uniwersalnego klucza budowlanego jest zabronione
poniewa¿ mo¿e on spowodowaæ powa¿ne uszkodzenia zamka.
Uszkodzenia spowodowane u¿ytkowaniem uniwersalnego
klucza budowlanego nie podlegaj± naprawie gwarancyjnej.
Nastavitelné funkce:
Mechanické funkce
- Směr otevírání západky
- Strana únikové kliky (EL560, EL562,
EL460, EL462)
Elektrické funkce: *) **)
- Zamčeno / odemčeno při selhání
Výstupy signalizace **): Závora zatažená
Zámek odemčený
Uzavřené dveře
Stisknutá klika
Klíč odemyká
Sabotáž
*) Netýká se zámků s mikrospínačem
**) Netýká se mechanických zámků
Použití univerzálních klíčových měrek v zámku je zakázané. Může
vést k vážnému poškození vnitřního mechanizmu zámku. Na poš-
kození způsobená použitím těchto měrek se nevztahuje záruka.
Denizioni: Funzioni meccaniche :
- Direzione apertura trigger
- Determinazione lato maniglia (EL560,
EL562, EL460, EL462)
Tipo di funzionamento : *) **)
- Normalmente aperta/Normalmente
chiusa
Uscite di monitoraggio **): Chiavistello chiuso
Serratura aperta
Trigger accostato
Maniglia abbassata
Apertura con cilindro
Linea antisabotaggio
*) No serrature con microswitch
**) No serrature meccaniche
L’uso di una chiave universale è proibita perche può
danneggiare seriamente la serratura. I danni causati dall’uso
di una chiave universale non sono coperti da garanzia.
Funciones Ajustables:
Mecánicas:
- Dirección de Apertura (disparador)
- Lado Controlado Eléctricamente
(EL560, EL562, EL460, EL462)
Eléctricas: *) **)
- Normalmente Abierta / Normalmente Cerrada
Señales Monitorizadas **): Palanca Fuera
Cerradura Abierta
Estado de puerta
Manilla abajo
Apertura con Llave
Sabotaje
*) No valido para cerraduras con micro
**) No valido para cerraduras mecanicas
The use of a universal building key is prohibited because it
can seriously damage the lock. Damages caused by the use
of universal building key will not fall under warranty.
!
!
!
!
!
!
ES
IT
CZ
PL
CN
RU
12
R
C A(IN) B(OUT) 
40 - 54 mm 47 mm 50 mm 8 mm EA288 001000
47 - 66 mm 57 mm 50 mm 8 mm EA288 002000
61 - 80 mm 67 mm 60 mm 8 mm EA288 003000
66 - 80 mm 74 mm 50 mm 8 mm EA288 004000
88 mm - 120 mm 120 mm 8 mm EA288 005000
70 - 87 mm 90 mm 50 mm 8 mm EA288 006000
C A(IN) B(OUT) 
40 - 54 mm 47 mm 50 mm 9 mm EA289 001000
47 - 66 mm 57 mm 50 mm 9 mm EA289 002000
61 - 80 mm 67 mm 60 mm 9 mm EA289 003000
66 - 80 mm 74 mm 50 mm 9 mm EA289 004000
To ensure functionality of the lock case, use ABLOY® EA288 or EA289 split spindle.
Um die Funktionalität des Schlosses sicherzustellen, verwenden die geteilten Drückerstifte ABLOY ® EA288 und EA289.
Pour garantir le fonctionnement de la serrure, utiliser le carré double pivotant ABLOY® EA288 ou EA289.
Para asegurar el correcto funcionamiento de la cerradura, usad el cuadradillo partido ABLOY EA288 o EA289.
Aby byla zajištěna správná funkčnost zámku použijte dělený čtyřhran ABLOY® EA288 nebo EA289.
Zaleca siê u¿ycie trzpieni dzielonych ABLOY® EA288 lub EA289 w celu uzyskania optymalnej pracy zamka.
Для обеспечения функцию корпуса замка используйте штоки ABLOY® EA288 или EA289.
UK
RU
FR
DE
ES
CZ
PL
B
(OUT)
A
(IN)
C
13
R
CN
IT CZ PL RU
EN 179: 2008 376B1342AB
0432-CPD-0018 Emergenza Únikový východ Wyj¶cia
ewakuacyjne Âûõîä 紧急疏散
EN 1125: 2008 376B1321AB
0432-CPD-0023 Antipanico Panikový únikový
východ Wyj¶cia paniczne Ýâàêóàöèîííûé
âûõîä
内部机械紧急开门
EN 1634-1 Fire Požární odolnost P.po¿ Ïîæàð 防火
EN 61000-6-1:
2007 EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 61000-6-3:
2007 EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 14846:2008 3S8A-L611 *) EL460, EL461,EL462, EL463, EL260,EL262, EL060, EL062
EN 14846:2008 3S2A-L611 *) EL466, EL467, EL468, EL469, EL266, EL268
EN 14846:2008 3S8D-L611 *) EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, EL360, EL362, EL160, EL162, EL165
EN 14846:2008 3S5A-L611 *) EL566, EL567, EL568, EL569, MP564, MP565, EL366, EL368
ÃÎÑÒ Ð
**) INBRAAKWERENDHEIDSKLASSE VOLGENS SKG:
EL561 / EL563 (met 24 mm voorplaat) zijn SKG** gecerticeerd.
EL160 / EL162 / EL560 / EL562 (met 24 mm voorplaat) zijn SKG**179/1125
gecerticeerd.
*) 0809-CPD-0764
FR
DE NL ES
UK
EN 179: 2008 376B1342AB
0432-CPD-0018 Exit Notausgänge Fermeture
d’urgence Nooddeuren Dispositivos
EN 1125: 2008 376B1321AB
0432-CPD-0023 Panic exit Anti-Paniktüren Fermeture
anti-panique Paniekdeuren Dispositivos
Antipánico
EN 1634-1 Fire Feuerschutztüren Résistance au Feu Brand Fuego
EN 61000-6-1:
2007 EMC EMC EMC EMC Compatibilidad
Electromagnética
EN 61000-6-3:
2007 EMC EMC EMC EMC Compatibilidad
Electromagnética
EN 14846:2008 3S8A-L611 *) EL460, EL461,EL462, EL463, EL260,EL262, EL060, EL062
EN 14846:2008 3S2A-L611 *) EL466, EL467, EL468, EL469, EL266, EL268
EN 14846:2008 3S8D-L611 *) EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, EL360, EL362, EL160, EL162, EL165
EN 14846:2008 3S5A-L611 *) EL566, EL567, EL568, EL569, MP564, MP565, EL366, EL368
**)
The safety features of this product are essential to its compliance with
EN 14846. No modication of any kind, other than those described in
these instructions, is permitted.
14
R
EN 179 EN 1125
EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332
100 mm
>1/a
R
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
F < 70N (7 kg)
Spray
25 mm
F < 80N (8 kg)
>1/a
R
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
Spray
25mm 25mm
max. 200 kg
L=max. 1320 mm
900 mm - 1100 mm
max. 2520 mm
max. 200 kg
L=max. 1320 mm
l=60%*L
900 mm - 1100 mm
max. 2520 mm
EN 179 ABLOY®
DO 20.33.01
DO 20.33.02
IKON
DO 20.15.01
DO 20.15.02
FSB
DO 20.03.01, DO 20.03.02 HEWI
DO 20.13.01,
DO 20.13.02
SAPEX
DO 20.32.01
DO 20.32.02
10 1001 79, 06 1004 79 RTG/RTV,
10 1004 79, 06 1004 79 RTG/RTV,
10 1016 79, 06 1016 79 RTG/RTV,
10 1023 79, 06 1023 79 RTG/RTV,
10 1035 79, 06 1035 79 RTG/RTV,
10 1045 79, 06 1045 79 RTG/RTV,
10 1070 79, 06 1070 79 RTG/RTV,
10 1078 79, 06 1078 79 RTG/RTV,
10 1093 79, 06 1093 79 RTG/RTV,
10 1107 79, 06 1107 79 RTG/RTV,
10 1108 79, 06 1108 79 RTG/RTV,
10 1119 79, 06 1119 79 RTG/RTV,
10 1146 79, 06 1146 79 RTG/RTV,
10 1159 79, 06 1159 79 RTG/RTV,
10 1160 79, 06 1160 79 RTG/RTV,
10 1163 79, 06 1163 79 RTG/RTV,
10 1189 79, 06 1183 79 RTG,
10 1222 79, 06 1222 79 RTG/RTV
EL460, PE460 e.g. ABLOY® INOXI
3-19/013 PZ+BL e.g. S6B3, S6B6 111, 111.23,
114.23GK,
131, 132, 111X,
113X, 114X, 161X,
163X, 171X, 112X,
165X, 166X
e.g. 60-00819
EL260,EL060,
PE260, PE060 ABLOY® INOXI
3-19/013/120 PZ+BL e.g. S6B8
ABLOY®
DO 20.33.01
DO 20.33.02
IKON
DO 20.15.01
DO 20.15.02
SAPEX
DO 20.32.01
DO 20.32.02
EL560, PE560
EL564 e.g. ABLOY® INOXI
3-19/012 PZ+BL e.g. S326, S426, S4K3 e.g. 60-0419,
60-0319
EL360, EL160,
PE360, PE160 ABLOY® INOXI
3-19/012/120 PZ+BL e.g. S4K6
EL165 e.g. ABLOY® INOXI
3-19/012/120 PZ+BL
15
R
The safety features of this product are essential to its compliance with EN 179/EN 1125. No
modication of any kind other than those described in these instructions, are permitted.
Die Sicherheitsmerkmale des vorliegenden Produktes sind für die Übereinstimmung mit
EN 179/EN 1125 wesentlich. Mit Ausnahme der in dieser Anleitung beschriebenen Änderungen, sind
keine weiteren Änderungen jeder Art zulässig.
Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour sa conformité avec la norme
EN 179/EN 1125. Aucune modications quelles qu’elles soient ne sont permises, sauf celles décrites
dans ces instructions.
De veiligheidsaspecten van dit product zijn essentieel voor de goedkeuring volgens de
EN 179/EN 1125. Er mogen géén wijzigingen aan het slot worden aangebracht anders dan in deze
instructie worden aangegeven.
Los parámetros de seguridad de este producto son esenciales para el cumplimiento de la norma
EN 179/EN 1125. No está permitido efectuar ninguna modicación no descrita en estas instrucciones.
Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono conformi alla norma EN179/EN 1125.Non è
permessa nessuna modica al di fuori di quelle previste in questo manuale.
Bezpečnostní vlastnosti tohoto produktu jsou pro vyhovění EN 179/EN 1125 klíčové.
Nejsou povoleny žádné dodatečné úpravy.
Cechy produktu zapewniaj±ce bezpieczeñstwo spe³niaj± wymagania normy EN179/EN 1125.
Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji oraz czynno¶ci innych ni¿ opisane w tej
instrukcji.
Î÷åíü âàæíî, ÷òîáû çàùèòíûå ñâîéñòâà èçäåëèÿ ñîîòâåòñòâîâàëè ñòàíäàðòó EN 179/EN 1125.
Ëþáûå ìîäèôèêàöèè çàïðåùåíû, çà èñêëþ÷åíèåì îïèñàííûõ â äàííûõ èíñòðóêöèÿõ.
本产品的安全指标是严格按照EN179/EN1125标准执行的,没有任何的不符和修改.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
CN
EN 179 ABLOY®
DO 20.33.01
DO 20.33.02
IKON
DO 20.15.01
DO 20.15.02
FSB
DO 20.03.01,
DO 20.03.02
HEWI
DO 20.13.01,
DO 20.13.02
SAPEX
DO 20.32.01
DO 20.32.02
EL466 e.g. ABLOY® INOXI
3-19/013 PZ+BL e.g. S6B3, S6B6 10 1001 79, 06 1004 79 RTG/RTV,
10 1004 79, 06 1004 79 RTG/RTV,
10 1016 79, 06 1016 79 RTG/RTV,
10 1023 79, 06 1023 79 RTG/RTV,
10 1035 79, 06 1035 79 RTG/RTV,
10 1045 79, 06 1045 79 RTG/RTV,
10 1070 79, 06 1070 79 RTG/RTV,
10 1078 79, 06 1078 79 RTG/RTV,
10 1093 79, 06 1093 79 RTG/RTV,
10 1107 79, 06 1107 79 RTG/RTV,
10 1108 79, 06 1108 79 RTG/RTV,
10 1119 79, 06 1119 79 RTG/RTV,
10 1146 79, 06 1146 79 RTG/RTV,
10 1159 79, 06 1159 79 RTG/RTV,
10 1160 79, 06 1160 79 RTG/RTV,
10 1163 79, 06 1163 79 RTG/RTV,
10 1189 79, 06 1183 79 RTG,
10 1222 79, 06 1222 79 RTG/RTV
111, 111.23,
114.23GK,
131, 132, 111X,
113X, 114X, 161X,
163X, 171X, 112X,
165X, 166X
e.g. 60-00819
EL266 ABLOY® INOXI
3-19/013/120 PZ+BL e.g. S6B8
ABLOY®
DO 20.33.01
DO 20.33.02
IKON
DO 20.15.01
DO 20.15.02
SAPEX
DO 20.32.01
DO 20.32.02
EL566
MP564 e.g. ABLOY® INOXI
3-19/012 PZ+BL e.g. S326, S426, S4K3 e.g. 60-0419,
60-0319
EL366 ABLOY® INOXI
3-19/012/120 PZ+BL e.g. S4K6
EN 1125 effeff
DO 30.04 JPM
DO 30.05 HEWI
DO 30.10
EL460, EL260, EL060
PE460, PE260, PE060 *) 8000-00-1100 (-), 8000-10-1100 (PZ) NORMA
990000-XX-0A, 990100-XX-0A,
990001-XX-0A, 990101-XX-0A,
991000-XX-0A, 991100-XX-0A,
991001-XX-0A, 991101-XX-0A
HEWI PS 160XA 40°
EL462, EL262, EL062
PE462, PE262, PE062 *) 8000-00-1100 (-), 8000-11-1100 (RZ)
effeff
DO 30.04 TESA
DO 30.06
EL560, EL360, EL160,
PE560, PE360, PE160
EL564, EL165
8000-00-1100 (-), 8000-20-1100 (PZ) UNIVERSAL
SERIE
19709G9xx
EL562, EL362, EL162,
PE562, PE362, PE162 8000-00-1100 (-), 8000-21-1100 (RZ)
EN 1125 effeff
DO 30.04 JPM
DO 30.05
EL466, EL266 8000-00-1100 (-) 8000-10-1100 (PZ) NORMA
990000-XX-0A
990100-XX-0A
990001-XX-0A
991000-XX-0A
991100-XX-0A
991001-XX-0A
991101-XX-0A
EL468, EL268 8000-00-1100 (-) 8000-11-1100 (RZ)
effeff
DO 30.04
EL566, EL366 8000-00-1100 (-) 8000-20-1100 (PZ)
EL568, EL368 8000-00-1100 (-) 8000-21-1100 (RZ)
*) Only / Nur effeff DO 30.04
16
R
Copyright©Abloy Oy Joensuu Factory
R
UK FR
DE NL
WIRING DIAGRAM
ANSCHLUßSCHEMA
SCHEMA DE CABLAGE
AANSLUITSCHEMA
WARNING!
Do not use handle down indication to lock’s control.
It is made for access control and prevention of the
burglary alarm.
*) not micro switch locks
Verwenden Sie nicht den Drückerkontakt zur
Steuerung des Schlosses. Dieser Drückerkontakt
dient zur Zugangskontrolle und zur Vermeidung eines
Einbruchsalarms.
*) keine Schlösser mit elektronischer Überwachung
Avertissement
Ne pas utiliser l’information de l’abaissement de la
poignée comme contact d’ouverture de la serrure. Elle est
à utiliser pour désactiver l’alarme anti-intrusion.
*) Pas pour serrures microswitch.
Waarschuwing :
Gelieve het signaal betreffende het gebruik van de kruk
NIET als openingssignaal van het slot te gebruiken.
Het is voorzien voor toegangscontrole en het voorkomen
van het inbraakalarm.
*) niet in microschakelaar sloten.
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12 V DC (-10%) - 24 V DC
(+15%) STAB. *)
Monitoring outputs
ABLOY®
EA218 / EA219
6 m/10 m
18 x 0.14 mm2
Überwachte Ausgänge
Sorties pour télésurveillance
Controle
**)
1White + *) Weiß + *) Blanc + *) Wit + *)
2Red - Locked/open *) (potential
free control) Rot - Geschlossen / Offen *)
(Potentionalfreier Kontakt) Rouge - Fermé /Ouvert *) (Controle
d’ouverture) Rood - Gesloten / Open *)
(Potentiaal vrij contact)
3Green/Red Key cylinder used Grün/
Rot Schließzylinder betätigt Vert/
Rouge Clé du cylindre utilisée Groen/
Rood Cilinder gebruikt
4Blue Handle down Blau Drücker gedrückt Bleu Béquille abaissée Blauw Kruk neer
5Violet Common for handle
down/key cylinder used Violett Gemeinsamer Kontakt für
Schließzylinder betätigt/Drücker
gedrückt
Violet Commun pour Béquille
abaissée / Clé du cylindre
utilisée
Paars Common foor kruk neer/
cilinder gebruikt
6Turquoise Bolt deadlocked Türkis Riegel ausgefahren Turquoise Pêne dormant verrouillé Turquoise Nachtschoot uit
7Yellow/
Red Common for bolt
deadlocked Gelb/
Rot Gemeinsamer Kontakt für Riegel
ausgefahren Jaune/
Rouge Commun pour pêne
dormant verrouillé Geel/
Rood Common foor nachtschoot uit
8Brown Door status Braun Steuerfalle gedrückt Marron Position de porte Bruin Trigger bolt in
9Orange Bolt in Orange Riegel eingefahren Orange Pêne rentré Oranje Nachtschoot in
10 Yellow Common for bolt in/door
status Gelb Gemeinsamer Kontakt für Steuerfalle
gedrückt/Riegel eingefahren Jaune Commun pour Pêne rentré /
position de porte Geel Common voor nachtschoot in/
trigger bolt in
11 Grey Sabotage loop **)
Potential free loop is closed
when connection cable is
connected to lockcase.
Grau Sabotage schlaufe **)
Potentionalfreier Kontakt ist geschlossen wenn
der Anschlusstecker am Schloss angesteckt ist.
Gris Boucle de sabotage**)
La boucle de sabotage est fermée
quand le câble est connecté à la
serrure.
Grijs Sabotage kring **)
Potentiaal vrije kring is gesloten als
de aansluitkabel aangesloten opde
slotkast.
12 Pink Pink Rose Roze
UK FR
DE NL
17
R
Copyright©Abloy Oy Joensuu Factory
R
ESQUEMA DE CABLEADO
SCHEMA DI
COLLEGAMENTO
SCHÉMA ZAPOJENÍ
¡ATENCIÓN!
No utilice la señal de Manilla en Uso para el control de la
cerradura. Su nalidad es exclusivamente la de Control de
Accesos y Prevención de la Alarma Antirrobo.
*) No valido para cerraduras con micro.
*) Non per serrature con microswitch.
WARNING!
Do not use handle down indication to lock’s control.
It is made for access control and prevention of the
burglary alarm.
*) not micro switch locks
Monitorizacion
Uscite di monitoraggio
Monitorovací kontakty
ES
IT
CZ
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12 V DC (-10%) - 24 V DC
(+15%) STAB. *)
ABLOY®
EA218 / EA219
6 m/10 m
18 x 0.14 mm2
**)
1Blanco + *) Bianco + *) Bílý + *)
2Rojo - Cerrado/Abierto *) (Contacto
Libre de Potencial) Rosso - Aperto/Chiuso *) (controllo
apertura) Červený - Zamčeno/ odemčeno
3Verde/Rojo Cilindro en uso Rosso/Verde Apertura con chiave Zelený/červ. Klíč odemyká
4Azul Manilla accionada Blu Maniglia abbassata Mordý Klika stisknutá
5Violeta Comun para manilla
accionada/Cilindro en uso Viola Comune per Apertura con chiave/
Maniglia abbassata Fialový Společný pro stiknutou kliku/
klíč odemyká
6Azul
Turquesa Cerrojo normalmente
abierto Turchese Chiavistello fuori Tyrkysový Závora vysunutá
7Amarillo/
Rojo Comun para el cerrojo
normalmente abierto Giallo/Rosso Comune per chiavistello dentro Žlutý/červ. Společný pro závora vysunutá
8Marrón Estado de puerta Marrone Trigger accostato Hnědý Uzavřené dveře
9Naranja Palanca dentro Arancio Chiavistello dentro Oranžový Závora zatažená
10 Amarillo Comun para palanca dentro/
el estado de puerta Giallo Comune per chiavistello dentro/
trigger dentro Žlutý Společný pro závora zatažená /
uzavřené dveře
11 Gris Sabotaje **)
El circuito libre de potencial se cierra
cuando se conecta el cable a la
cerradura.
Grigio Linea antisabotaggio **)
La linea antisabotaggio è chiusa quando il
cavo è connesso alla serratura.
Šedivý Sabotážní smyčka **)
Potential free loop is closed when
connection cable is connected to
lockcase.
12 Rosa Rosso Růžový
ES IT CZ
18
R
Copyright©Abloy Oy Joensuu Factory
R
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
ÑÕÅÌÀ ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈß
连线图
*) Nie wystêpuje w zamkach mikroprze³±cznikami.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü èíäèêàöèþ ðó÷êà íàæàòà äëÿ
óïðàâëåíèÿ çàìêîì. Îíà ñäåëàíà äëÿ óïðàâëåíèÿ
äîñòóïîì è ïðåäîòâðàùåíèÿ ñèãíàëèçàöèè î âçëîìå.
*) êðîìå çàìêîâ ñ ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëÿìè.
警告
切勿对锁控制使用把手使用状态提示功能.此功能
是为门禁系统和防止撬窃报警设计的.
*)非微开关锁
监控输出
Wyj¦cia monitoringu
Âûõîäû äëß èíäèêàöèè
RU
PL CN
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12 V DC (-10%) - 24 V DC
(+15%) STAB. *)
ABLOY®
EA218 / EA219
6 m/10 m
18 x 0.14 mm2
**)
1Bialy + *) Áåëûé + *) 白 + *)
2Czerwony - Zamkniête/otwarte *)
(wyj¶cia monitoringu
bezpotencja³owe
Êðàñíû - Çàêðûòà / Îòêðûòà *)
(Áåçïîòåíöèàëüíîå óïðàâëåíèå) 红 - *) 上锁/打开
(无电压控制)
3Zielono/Czer-
wony U¿ycie klucza Çåëåíûé/Êðàñíûé Öèëèíäð èñïîëüçîâàí 绿/红 钥匙被使用
4Niebieski Naci¶niêcie klamki Ñèíèé Ðó×êà âíèçó 兰把手被使用
5Fioletowy Wspólny dla: naci¶niêcie
klamk/U¿ycie klucza Ôèîëåòîâûé Îáùèé äëß ðó×êà âíèçó/Öèëèíäð
èñïîëüçîâàí 紫普通 把手被使
用/钥匙被使用
6Turkusowy Zamek zaryglowany Áèðþçîâûé Ðèãåëü çàù¸ëêíóò 青锁舌出
7¯ó³ty/Czer-
wony Wspólny dla: Zamek
zaryglowany Æåëòûé/Êðàñíûé Îáùèé äëÿ ðèãåëü çàù¸ëêíóò 黄/红 普通 锁舌出
8Br±zowy Stan drzwi Êîðè÷íåâûé Ïîëîæåíèå äâåðè 棕触发锁舌进
9Pomarañczowy Rygiel wewn±trz Îðàíæåâûé Ðèãåëü âíóòðè 橙锁舌进
10 ¯ó³ty Wspólny dla: rygiel wewn±trz/
Stan drzwi Æåëòûé Îáùèé äëß ðèãåëü âíóòðè/Îáùèé
äëÿ ïîëîæåíèå äâåðè 黄普通 锁舌进/
触发锁舌进
11 Szary Pêtla sabota¿owa **)
Pêtla jest zamkniêta gdy kabel
pol±czeniowy jest pod³±czony do zamka.
Ñåðûé Ïåòëß ñàáîòàæà**)
Ïåòëÿ ñ íóëåâûì ïîòåíöèàëîì çàìêíóòà,
êîãäà ñîåäèíèòåëüíûé êàáåëü ïîäêëþ÷åí ê
êîðïóñó çàìêà.
灰**) 妨碍回路
电压自由循环在连
接线连接锁体时
关闭.
12 Ró¿owy Ðîçîâûé 粉
RU
PL CN
19
R
UK
FR
DE
NL
Please check the door gap if the lock case is surface
mounted. The door gab should be min 8.5 mm and max 15
mm. (The gap between the strike and the lock case should
be 2 - 5.5 mm.)
Please check the door gap if the lock case is surface
mounted. The door gab should be min 11.5 mm and max 15
mm. (The gap between the strike and the lock case should
be 2 - 5.5 mm.)
Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten
montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 8,5 mm und max. 15
mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und
dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).
Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten
montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 11,5 mm und max.
15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und
dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).
Vériez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de
la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 8.5mm
et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de
la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et
5.5mm).
Vériez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de
la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 11.5mm
et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de
la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et
5.5mm).
Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te
kiiken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet
minimum 8.5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten
speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot
moet tussen 2.0 en 5.5 mm mogen zijn.)
Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te
kijken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet
minimum 11,5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten
speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot
moet tussen 2.0mm en 5.5mm zijn.)
Wooden and metal doors Narrow prole doors
Holz- und Metalltüren Schmale Proltüren
Portes en bois et en acier Portes à prol étroit
Houten en stalen deuren Smal proel deuren
Puertas de Embutir Puertas de perl estrecho
Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la
cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla
y la cerraduradeberia ser de 2-5.5 mm.)
Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la
cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y
la cerradura deberia ser de 2-5.5 mm.)
A
B
B
C
D F
B
E
B
A
UK
FR
DE
NL
Please make sure that both the door leaf
and the frames are straight, not bent.
Bitte stellen Sie sicher, dass sowohl das
Türblatt als auch die Rahmen gerade
und nicht schief sind.
Vériez que la porte et le chambranle
soient bien droits (non bombés ).
Zorg ervoor dat de deur en de omlijsting
loodrecht staan ( niet gebogen ).
Asegurese de que tanto el marco
como la hoja estan rectos, no torcidos.
ES
UK
FR
DE
NL
A B C D E F = D
Leave some extra
cable on both sides
of the lead cover.
Please ensure free
movement of the
hook bolts.
Ø 10 mm drilling
for cable. Ø 20 mm pipe to
lead cable inside the
metal door and wall.
Ø 15 mm pipe to
lead cable inside
the prole.
Ø 20 mm pipe to
lead cable inside.
Lassen Sie etwas
Extrakabel auf
beiden Seiten des
Kabelübergangs.
Bitte stellen Sie die
Leichtgängigkeit
der Hakenriegel
sicher
Ø 10 mm Bohrung
für Kabel. Ø 20 mm Rohr zur
Führung des Kabels
in der Metalltür und
der Mauer.
Ø 15 mm Rohr
zur Führung des
Kabels im Prol.
Ø 20 mm Rohr
zur Führung des
Kabels auf der
Innenseite.
Prévoyez quelques
cm de cable de
part et d’autre du
passe-câble.
Assurez-vous d’un
mouvement sans
friction des pênes
à crochet.
Foret de Ø 10 mm
pour le passage
du câble.
Foret de Ø 20 mm
pour la goulotte du
câble dans le mur et
le chambranle.
Foret de Ø 15 mm
pour le passage du
câble.
Foret de Ø 20 mm
pour la goulotte du
câble dans le mur
et le chambranle.
Voorzie wat extra
kabel aan beide
zijden van de
kabeldoorvoer.
Gelieve vrije ruimte
te voorzien voor de
haakschoten.
Boor van Ø 10 mm
voor de kabel. Boor en buis van Ø
20 mm om de kabel
in de omlijsting en
de wand te plaatsen.
Boor van Ø 15 mm
voor de kabel in het
proel te plaatsen.
Boor en buis van
Ø 20 mm om
de kabel in de
omlijsting en de
wand te plaatsen.
Deje cable extra
en ambos lados de
pasacables.
Asegurese de
ue loscerrojos
se muevan
libremente.
Ø 10 mm de
perforacion para el
cable.
Ø 20 mm de tubo
para permitir que el
cable entre la puerta
y la pared.
Ø 15 mm de tubo
para colocar el
cable dentro.
Ø 20 mm de tubo
apra el cable de
conexión.
ES
ES
20
R
Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la
serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere
fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La
luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere
fra 2 a 5,5 mm.)
Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la
serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere
fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La
luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere
fra 2 a 5,5 mm.)
Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch
drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5
až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by
měla být 2 až 5,5mm.)
Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch
drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5
až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by
měla být 2 až 5,5mm.)
Je¿eli zamek jest montowany nawierzchniowo, sprawd¿
szczelinê miêdzy drzwiami, a o¶cie¿nica±. Szczelina drzwiowa
powinna wynosiæ 8,5 mm do 15 mm. (Odstêp miêdzy blach±
o¶cie¿nicow±, a zamkiem powinien wynosiæ 2 - 5,5 mm.)
Je¿eli zamek jest montowany nawierzchniowo, sprawd¿
szczelinê miêdzy drzwiami, a o¶cie¿nic±. Szczelina drzwiowa
powinna wynosiæ 11,5 mm do 15 mm. (Odstêp miêdzy blach±
o¶cie¿nicow±, a zamkiem powinien wynosiæ 2 - 5,5 mm.)
Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ
çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé
çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 8,5ìì è ìàêñ. 15ìì. (
Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì
çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)
Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ
çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé
çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 11,5ìì è ìàêñ. 15ìì. (
Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì
çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)
Porte in legno e metallo Porte con prolo stretto
DŘEVĚNÉ A KOVOVÝCH DVEŘE ÚZKÉ PROFILOVÉ DVEŘE
Drzwi drewniane i metalowe Drzwi profilowe
Äåðåâÿííûå è ìåòàëëè÷åñêèå äâåðè Óçêî-ïðîôèëüíûå äâåðè
木门或金属门 型材门
如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少
8.5mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm
之间。
如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少
11mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm
之间。)
RU
IT
CZ
PL
A B C D E F = D
Lasciare del cavo
abbondante fra le
due estremità del
passacavo.
Vericare che il
movimento del
catenaccio sia
libero,senza attriti.
Forare con un
punta di diametro
10 mm.
Forare con una
punta da 20 mm per
passare il cavo fra la
porta in metallo ed il
muro.
Forare con un
punta di diametro
15mm per guidare
il cavo all’interno
del prolo.
Forare con una
punta da 20mm
per passare il
cavo.
Vyveďte zvlášť kabel
na obou stranách
vedený průchodkou.
Prosíme zabezpečte
volný pohyb
hákových závor.
Ø 10 mm vrtání
pro kabel.
Ø 20 mm otvoru pro
kabel vedený uvnitř
kovových dveří a stěny.
Ø 15 mm otvoru pro
vedení kabelu uvnitř
prolu.
Ø 20 mm otvoru
pro kabel vedený
uvnitř.
Pozostaw nieco
lu¿nego kabla na
obu koncach os³ony
kabla.
Upewnij siê, ¿e rygle
hakowe mog± ruszaæ
siê swobodnie.
Przewiert Ø 10 mm
na kabel. Rura Ø 20 mm do
prowadzenia kabla
w drzwiach oraz w
¶cianie.
Rura Ø 15 mm do
prowadzenia kabla w
profilu.
Rura Ø 20 mm do
prowadzenia kabla
w ¶cianie.
Îñòàâüòå
íåìíîãî êàáåëÿ
ñ îáåèõ ñòîðîí
êàáåëåïðîõîäà.
Ïîæàëóéñòà
óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî ðèãåëü
êðþ÷îê äâèãàåòñÿ
ñâîáîäíî.
Ñâåðëåíèå äëÿ
êàáåëÿ - ä10. Òðóáêà äëÿ
ïðîêëàäêè
êàáåëÿ âíóòðè
ìåòàëëè÷åñêîé
äâåðè è ñòåíû -
ä20ìì.
Òðóáêà äëÿ
ïðîêëàäêè êàáåëÿ
âíóòðè ïðîôèëÿ
- ä 15ìì.
Òðóáêà äëÿ
ïðîêëàäêè
êàáåëÿ âíóòðè
- ä20ìì.
在过线器两端都预
留一些线
请确保锁体的勾舌
能够自由活动.
线缆开孔直径为
10MM
在门和墙上预留直径
为20MM的线管
在型材内预设直径
为15MM的管
内设直径为20MM
的线管
RU
IT
CZ
PL
CN
CN
A
B
B
C
D F
B
E
B
A
Fare attenzione che la porta ed il telaio
siano perfettamente allineati.
Ujistěte se prosím, že obě strany dveřních
křídel a rámů jsou rovně, nikoli zakřivené.
Upewnij siê, ¿e drzwi oraz o¶cie¿nica s± proste,
nie pogiête.
Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü, ÷òî äâåðíîå
ïîëîòíî è ðàìà ïðÿìûå, áåç èçãèáîâ.
请确认门框及门扇保持水平,不能弯曲
RU
IT
CZ
PL
CN

Other manuals for EL460

1

This manual suits for next models

46

Other Assa Abloy Door Lock manuals

Assa Abloy Connect 50 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Connect 50 User manual

Assa Abloy Yale Assure Lock SL Technical specifications

Assa Abloy

Assa Abloy Yale Assure Lock SL Technical specifications

Assa Abloy Yale Real Living YRL210 Technical specifications

Assa Abloy

Assa Abloy Yale Real Living YRL210 Technical specifications

Assa Abloy Lockwood Onyx 9A1A2/5PBLK User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Lockwood Onyx 9A1A2/5PBLK User manual

Assa Abloy Yale Essential YDME 70 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Yale Essential YDME 70 User manual

Assa Abloy Yale YDME 50 NxT User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Yale YDME 50 NxT User manual

Assa Abloy ABLOY EL654 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy ABLOY EL654 User manual

Assa Abloy ML55 PA User manual

Assa Abloy

Assa Abloy ML55 PA User manual

Assa Abloy Corbin Russwin Access 700 ML20700 TCPWI1... User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Corbin Russwin Access 700 ML20700 TCPWI1... User manual

Assa Abloy ML52RA User manual

Assa Abloy

Assa Abloy ML52RA User manual

Assa Abloy EL580 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy EL580 User manual

Assa Abloy EMTEK LISCIO Troubleshooting guide

Assa Abloy

Assa Abloy EMTEK LISCIO Troubleshooting guide

Assa Abloy 8788 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy 8788 User manual

Assa Abloy Emtek Modern Keypad Entryset Operating instructions

Assa Abloy

Assa Abloy Emtek Modern Keypad Entryset Operating instructions

Assa Abloy TD0192 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy TD0192 User manual

Assa Abloy Corbin Russwin SN Series User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Corbin Russwin SN Series User manual

Assa Abloy Effeff 809M User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Effeff 809M User manual

Assa Abloy 1489 User manual

Assa Abloy

Assa Abloy 1489 User manual

Assa Abloy SARGENT Profile Series User manual

Assa Abloy

Assa Abloy SARGENT Profile Series User manual

Assa Abloy 8800 Series User manual

Assa Abloy

Assa Abloy 8800 Series User manual

Assa Abloy Sargent PE8400 Series User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Sargent PE8400 Series User manual

Assa Abloy Sargent Harmony Series User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Sargent Harmony Series User manual

Assa Abloy 179A User guide

Assa Abloy

Assa Abloy 179A User guide

Assa Abloy Effeff 319 Series User manual

Assa Abloy

Assa Abloy Effeff 319 Series User manual

Popular Door Lock manuals by other brands

PERCo LB-72.1 Certificate and Operation Manual

PERCo

PERCo LB-72.1 Certificate and Operation Manual

Alarm Lock Trilogy ET-PDL Sargent 8812 Instructions & template

Alarm Lock

Alarm Lock Trilogy ET-PDL Sargent 8812 Instructions & template

Philips EasyKey DDL702 user manual

Philips

Philips EasyKey DDL702 user manual

danalock V3 SCANDI quick guide

danalock

danalock V3 SCANDI quick guide

WOOX R7056 quick start guide

WOOX

WOOX R7056 quick start guide

M&C DCE43M2M Assembly manual

M&C

M&C DCE43M2M Assembly manual

Cielsa Dawn E021 Installation and user guide

Cielsa Dawn

Cielsa Dawn E021 Installation and user guide

Samsung SHS-2320 user guide

Samsung

Samsung SHS-2320 user guide

G-U BKS B-2193 Series installation instructions

G-U

G-U BKS B-2193 Series installation instructions

Paxton PaxLock Pro manual

Paxton

Paxton PaxLock Pro manual

Simplex 3000 Series Assembly instructions

Simplex

Simplex 3000 Series Assembly instructions

Bauma BM600 installation manual

Bauma

Bauma BM600 installation manual

LSDA R/V installation instructions

LSDA

LSDA R/V installation instructions

ABH 6800 installation instructions

ABH

ABH 6800 installation instructions

WALDIS CAWI SMARTCAM operating instructions

WALDIS

WALDIS CAWI SMARTCAM operating instructions

U-tec Ultraloq UL3 user guide

U-tec

U-tec Ultraloq UL3 user guide

PDQ KMS pdqSMART Installation instruction

PDQ

PDQ KMS pdqSMART Installation instruction

iLoq F50S.211.HZ Mounting and care instructions

iLoq

iLoq F50S.211.HZ Mounting and care instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.