manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Axor
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Axor 35363180 Manual

Axor 35363180 Manual

INSTALLATION
DE ⁄ Gebrauchsanleitung ⁄ Montageanleitung 02
FR ⁄ Mode d'emploi ⁄ Instructions de montage 02
EN ⁄ Instructions for use ⁄ assembly instructions 03
IT ⁄ Istruzioni per l'uso ⁄ Istruzioni per Installazione 03
ES ⁄ Modo de empleo ⁄ Instrucciones de montaje 04
NL ⁄ Gebruiksaanwijzing ⁄ Handleiding 04
DK ⁄ Brugsanvisning ⁄ Monteringsvejledning 05
PT ⁄ Instruções para uso ⁄ Manual de Instalación 05
PL ⁄ Instrukcja obsługi ⁄ Instrukcja montażu 06
CS ⁄ Návod k použití ⁄ Montážní návod 06
SK ⁄ Návod na použitie ⁄ Montážny návod 07
ZH ⁄ 用户手册  ⁄  组装说明  07
RU ⁄ Руководство пользователя ⁄
Инструкция по монтажу 08
HU ⁄ Használati útmutató ⁄ Szerelési útmutató 08
FI ⁄ Käyttöohje ⁄ Asennusohje 09
SV ⁄ Bruksanvisning ⁄ Monteringsanvisning 09
LT ⁄ Vartotojo instrukcija ⁄ Montavimo instrukcijos 10
HR ⁄ Upute za uporabu ⁄ Uputstva za instalaciju 10
TR ⁄ Kullanım kılavuzu ⁄ Montaj kılavuzu 11
RO ⁄ Manual de utilizare ⁄ Instrucţiuni de montare 11
EL ⁄ Οδηγίες χρήσης ⁄ Οδηγία συναρµολόγησης 12
SL ⁄ Navodilo za uporabo ⁄ Navodila za montažo 12
ET ⁄ Kasutusjuhend ⁄ Paigaldusjuhend 13
LV ⁄ Lietošanas pamācība ⁄ Montāžas instrukcija 13
SR ⁄ Uputstvo za upotrebu ⁄ Uputstvo za montažu 14
NO ⁄ Bruksanvisning ⁄ Montasjeveiledning 14
BG ⁄ Инструкция за употреба ⁄
Ръководство за монтаж 15
SQ ⁄ Udhëzuesi i përdorimit ⁄ Udhëzime rreth montimit 15
AR ⁄ ⁄16
AXOR
35363180
UNIDOMO®
www.unidomo.de
04621- 30 60 89 0
[email protected]
Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr
a member of DAIKIN group
  
  
  
02
i i
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch-
und Schnittverletzungen Handschuhe getragen
werden.
MONTAGEHINWEISE
⁄ Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä-
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
⁄ Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti-
gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
⁄ Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlini-
en sind einzuhalten.
⁄ Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes
Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befesti-
gungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan
ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der
Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeig-
net ist und keine Schwachstellen aufweist.
⁄ Wenn ein Potentialausgleich erforderlich ist, so ist
dieser bauseits zu erstellen.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsdruck: max. 0,6 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
MONTAGE 1JET (siehe Seite 22)
MONTAGE 2JET (siehe Seite 25)
POTENTIALAUSGLEICH (siehe Seite
23 ⁄ 26)
MASSE (siehe Seite 17)
NOTWENDIGER FREIRAUM
(siehe Seite 17)
MONTAGEBEISPIELE (siehe Seite
18 ⁄ 20)
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
SYMBOLERKLÄRUNG
SERVICETEILE (siehe Seite 28)
DE
DURCHFLUSSDIAGRAMM (siehe
Seite 18 ⁄ 20)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors du montage, porter des gants de protection pour
éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
⁄ Avant son montage, s'assurer que le produit n'a
subi aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface ne
pourra pas être reconnu.
⁄ Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
⁄ Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
⁄ Lors du montage de ce produit par du personnel
qualifié, veiller à ce que la surface de fixation soit bien
plane dans toute la zone de fixation (pas de dépas-
sement de joints ou de déport de carreaux), à ce que
le mur se prête au montage du produit et ne présente
aucun point fragile.
⁄ Si une liaison équipotentielle s'avère nécessaire, elle
doit être faite par le client.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
MONTAGE 1JET (voir pages 22)
MONTAGE 2JET (voir pages 25)
COMPENSATION DE POTENTIEL
(voir pages 23 ⁄ 26)
DIMENSIONS (voir pages 17)
DÉGAGEMENT NÉCESSAIRE
(voir pages 17)
EXEMPLES DE MONTAGE (voir
pages 18 ⁄ 20)
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique!
DESCRIPTION DU SYMBOLE
PIÈCES DÉTACHÉES (voir pages 28)
FR
DIAGRAMME DU DÉBIT (voir pages
18 ⁄ 20)
03
i i
SAFETY NOTES
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
⁄ Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
⁄ The pipes and the fixture must be installed, flushed and
tested as per the applicable standards.
⁄ The plumbing codes applicable in the respective coun-
tries must be observed.
⁄ During installation of the product by qualified trained
personnel, make sure that the entire fastening surface
is even and smooth (no protruding seams or tile offset),
that the finish of the wall is suitable to apply the product
and has no weak points.
⁄ If a potential equalisation is required, this must be done
on site.
TECHNICAL DATA
Operating pressure: max. 0,6 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
ASSEMBLY 1JET (see page 22)
ASSEMBLY 2JET (see page 25)
POTENTIAL EQUALISATION (see
page 23 ⁄ 26)
DIMENSIONS (see page 17)
NECESSARY CLEARANCE
(see page 17)
INSTALLATION EXAMPLE (see page
18 ⁄ 20)
Do not use silicone containing acetic acid!
SYMBOL DESCRIPTION
SPARE PARTS (see page 28)
EN
FLOW DIAGRAM (see page 18 ⁄
20)
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia-
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
⁄ Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese-
guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali
danni di trasporto o delle superfici.
⁄ Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
⁄ Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
⁄ Per il montaggio del prodotto da personale specia-
lizzato qualificato bisogna fare attenzione, che la
superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio,
sia piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento
di piastrella), la costruzione della parete sia adatta al
montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto
debole.
⁄ Se è necessario una compensazione di potenziale,
questa deve essere creata da parte del cliente.
DATI TECNICI
Pressione d'uso: max. 0,6 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
MONTAGGIO 1JET (vedi pagg. 22)
MONTAGGIO 2JET (vedi pagg. 25)
COMPENSAZIONE DI POTEN-
ZIALE (vedi pagg. 23 ⁄ 26)
INGOMBRI (vedi pagg. 17)
SPAZIO NECESSARIO
(vedi pagg. 17)
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE
(vedi pagg. 18 ⁄ 20)
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
DESCRIZIONE SIMBOLO
PARTI DI RICAMBIO
(vedi pagg. 28)
IT
DIAGRAMMA FLUSSO (vedi pagg.
18 ⁄ 20)
04
i i
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
INDICACIONES PARA EL MONTAJE
⁄ Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instala-
ción no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
⁄ Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y
comprobarse según las normas vigentes.
⁄ Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
instalación vigentes en el país respectivo.
⁄ Durante el montaje del producto, mediante personal
especializado, se debe asegurar de que la super-
ficie de sujeción en todo el área de la fijación sea
plana (sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la
estructura del muro sea adecuada para el montaje del
producto y que no presente puntos débiles.
⁄ Si es necesario un equilibrio de potencial, este debe
ser efectuado por el cliente.
DATOS TÉCNICOS
Presión en servicio: max. 0,6 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
MONTAJE 1JET (ver página 22)
MONTAJE 2JET (ver página 25)
PROTECCIÓN EQUIPOTENCIAL
(ver página 23 ⁄ 26)
DIMENSIONES (ver página 17)
ESPACIO NECESARIO
(ver página 17)
EJEMPLOS DE MONTAJE (ver página
18 ⁄ 20)
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS
REPUESTOS (ver página 28)
ES
DIAGRAMA DE CIRCULACIÓN
(ver página 18 ⁄ 20)
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
⁄ Vóór de montage moet het product gecontroleerd wor-
den op transportschade. Na de inbouw wordt geen
transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
⁄ De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge-
spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige
normen.
⁄ De in de overeenkomstige landen geldende installatie-
richtlijnen moeten nageleefd worden.
⁄ Bij de montage van het product door gekwalificeerd
vakpersoneel moet erop gelet worden dat het monta-
gevlak in het volledige bereik van de bevestiging vlak
is (geen uitstekende voegen of verspringende tegels),
dat de wand geschikt is voor de montage van het
product en geen zwakke plaatsen vertoont.
⁄ Indien een equipotentiaalverbinding noodzakelijk is,
moet hiervoor bouwzijds worden gezorgd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Werkdruk: max. max. 0,6 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C
MONTAGE 1JET (zie blz. 22)
MONTAGE 2JET (zie blz. 25)
POTENTIAALVEREFFENING (zie blz.
23 ⁄ 26)
MATEN (zie blz. 17)
VEREISTE SPELING (zie blz. 17)
MONTAGEVOORBEELDEN (zie blz.
18 ⁄ 20)
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
SYMBOOLBESCHRIJVING
SERVICE ONDERDELEN
(zie blz. 28)
NL
DOORSTROOMDIAGRAM (zie blz.
18 ⁄ 20)
05
i i
SIKKERHEDSANVISNINGER
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
MONTERINGSANVISNINGER
⁄ Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans-
portskader. Efter monteringen godkendes transportska-
der eller skader på overfladen ikke længere.
⁄ Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og
kontrolleres iht. de gældende standarder.
⁄ Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
land, skal overholdes.
⁄ Ved montering af produktet igennem kvalificerede
fagfolk skal der holdes øje med, at fastgørelsesover-
fladen er plan i alle områder hvor produktet monteres
(ingen fremragende fuger eller fliseforskydninger), at
væggene er velegnet til monteringen af produktet og
ikke har svare områder.
⁄ Hvis en potentialudligning er nødvendigt, skal den
oprettes på stedet.
TEKNISKE DATA
Driftstryk: max. 0,6 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C
MONTERING 1JET (se s. 22)
MONTERING 2JET (se s. 25)
POTENTIALUDLIGNING (se s. 23
⁄ 26)
MÅLENE (se s. 17)
NØDVENDIGT FRIRUM (se s. 17)
MONTERINGSEKSEMPLER (se s.
18 ⁄ 20)
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
SYMBOLBESKRIVELSE
RESERVEDELE (se s. 28)
DK
GENNEMSTRØMNINGSDIAGRAM
(se s. 18 ⁄ 20)
AVISOS DE SEGURANÇA
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de
entalamentos e de cortes.
AVISOS DE MONTAGEM
⁄ Antes da montagem deve-se controlar o produto rela-
tivamente a danos de transporte. Após a montagem
não são aceites quaisquer danos de transporte ou de
superfície.
⁄ As tubagens e a torneira têm que ser montadas,
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas
em vigor.
⁄ A prescrições de instalação válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas.
⁄ Durante a montagem efectuada por técnicos quali-
ficados deve ter-se em atenção que a superfície de
fixação seja plana em toda a sua extensão (sem juntas
ou ladrilhos salientes), que a estrutura da parede seja
adequada para a montagem do produto e que não
apresente pontos fracos.
⁄ Se for necessária uma ligação equipotencial, esta
deve ser efectuada por parte da empresa constutora.
DADOS TÉCNICOS
Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C
MONTAGEM 1JET (ver página 22)
MONTAGEM 2JET (ver página 25)
LIGAÇÃO EQUIPOTENCIAL (ver
página 23 ⁄ 26)
MEDIDAS (ver página 17)
ESPAÇO LIVRE IMPORTANTE
(ver página 17)
EXEMPLOS DE MONTAGEM (ver
página 18 ⁄ 20)
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
DESCRIÇÃO DO SÍMBOLO
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
(ver página 28)
PT
FLUXOGRAMA (ver página 18 ⁄ 20)
06
i i
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice
ochronne.
WSKAZÓWKI MONTAŻOWE
⁄ Przed montażem należy skontrolować produkt pod ką-
tem szkód transportowych. Po montażu nie widać żad-
nych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
⁄ Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i
kontrolowane według obowiązujących norm.
⁄ Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
obowiązujących w danym kraju.
⁄ Montaż produktu musi być wykonany przez wykwa-
lifikowanego fachowca. Powierzchnia w miejscu
montażu musi być równa (bez uskoków wzgl. wzajem-
nie przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu
musi być stabilna. Dołożone w komplecie śruby i kołki
rozporowe są przeznaczone do betonu.
⁄ Jeżeli wymagane jest wyrównanie potencjałów, wów-
czas powinno ono być wykonane przez klienta.
DANE TECHNICZNE
Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
MONTAŻ 1JET (patrz strona 22)
MONTAŻ 2JET (patrz strona 25)
WYRÓWNANIE POTENCJAŁU
(patrz strona 23 ⁄ 26)
WYMIARY (patrz strona 17)
WYMAGANA WOLNA PRZE-
STRZEŃ (patrz strona 17)
PRZYKŁADY MONTAŻOWE (patrz
strona 18 ⁄ 20)
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
OPIS SYMBOLU
CZĘŚCI SERWISOWE
(patrz strona 28)
PL
SCHEMAT PRZEPŁYWU (patrz strona
18 ⁄ 20)
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je
nutné při montáži nosit rukavice.
POKYNY K MONTÁŽI
⁄ Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou
uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
⁄ Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnu-
ty a otestovány podle platných norem.
⁄ Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
zemi.
⁄ Při montáži produktu kvalifikovanou osobou je třeba
dbát na to, aby byla upevňovací plocha v celé oblasti
upevnění rovná (žádné vyčnívající spáry nebo zapuš-
tění obkladů), aby struktura stěny byla vhodná pro
montáž produktu a neměla žádná slabá místa.
⁄ Je-li potřeba vyrovnání napětí, musí být zajištěno
stavitelem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní tlak: max. 0,6 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C
MONTÁŽ 1JET (viz strana 22)
MONTÁŽ 2JET (viz strana 25)
VYROVNÁNÍ POTENCIÁLŮ (viz
strana 23 ⁄ 26)
ROZMÌRY (viz strana 17)
POTŘEBNÝ VOLNÝ PROSTOR
(viz strana 17)
PŘÍKLADY MONTÁŽE (viz strana 18
⁄ 20)
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
POPIS SYMBOLŮ
SERVISNÍ DÍLY (viz strana 28)
CS
DIAGRAM PRŮTOKU (viz strana 18
⁄ 20)
07
i i
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
POKYNY PRE MONTÁŽ
⁄ Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
⁄ Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
⁄ Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú
práve teraz platné v krajinách.
⁄ Pri montáži produktu kvalifikovanou osobou treba dá-
vať pozor na to, aby bola upevňovacia plocha v celej
oblasti upevnenia rovná (žiadne vyčnievajúce medzery
alebo zapustenia obkladov), aby štruktúra steny bola
vhodná pre montáž produktu a nemá žiadne slabé
miesta.
⁄ Ak je potrebné vyrovnať napätie, musí to vykonať
stavebná firma.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 60°C
MONTÁŽ 1JET (viď strana 22)
MONTÁŽ 2JET (viď strana 25)
VYROVNANIE POTENCIÁLOV (viď
strana 23 ⁄ 26)
ROZMERY (viď strana 17)
POTREBNÝ VOĽNÝ PRIESTOR
(viď strana 17)
PRÍKLADY MONTÁŽE (viď strana 18
⁄ 20)
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
POPIS SYMBOLOV
SERVISNÉ DIELY (viď strana 28)
SK
DIAGRAM PRIETOKU (viď strana 18
⁄ 20)
安全技巧
 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。
安装提示
⁄ 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后
将不认可运输损害或表面损伤。
⁄ 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和
检查。
⁄ 请遵守当地国家现行的安装规定。
⁄ 由有资格的专业人员进行产品安装时请注意:在
所有加固区域中,加固表面是否平整(无突出的
接缝或瓷砖),墙体结构是否适合产品安装且未
显露出任何缺点。
⁄ 如果必须有电位抵消,那么,这可以当场完成。
技术参数
工作压强:  最大 0,6 MPa
推荐工作压强:  0,1 - 0,4 MPa
  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
热水温度:  最大 60°C
安装1JET(参见第页22) 

安装2JET(参见第页25)
电位均衡(参见第页 23 ⁄ 26)
大小(参见第页 17)
必要的许可(参见第页 17)
安装示意(参见第页 18 ⁄ 20)
请勿使用含有乙酸的硅胶!
符号说明
备用零件(参见第页 28)
ZH
流量示意图(参见第页 18 ⁄ 20)
08
i i
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАС-
НОСТИ
Во время монтажа следует надеть перчатки во из-
бежание прищемления и порезов.
УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ
⁄ Перед монтажом следует проверить изделие на
предмет повреждений при перевозке. После монта-
жа претензии о возмещении ущерба за поврежде-
ния при перевозке или повреждения поверхностей
не принимаются.
⁄ Трубы и арматура должны быть установлены, про-
мыты и проверены в соответствии с действующими
нормами.
⁄ Необходимо соблюдать требования по монтажу,
действующие в соответствующих странах.
⁄ Во время монтажа изделия квалифицированным
персоналом поверхность крепления должна быть
ровной по всей области крепления (не допускайте
выступающих стыков или перекоса облицовочной
плитки); для монтажа изделия следует использовать
подходящую стену достаточной прочности.
⁄ Если требуется выравнивание потенциалов, то оно
должно выполняться заказчиком.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Рабочее давление: не более. 0,6 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,4 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 60°C
МОНТАЖ 1JET (см. стр. 22)
МОНТАЖ 2JET (см. стр. 25)
ВЫРАВНИВАНИЕ ПОТЕНЦИА-
ЛОВ (см. стр. 23 ⁄ 26)
РАЗМЕРЫ (см. стр. 17)
НЕОБХОДИМЫЙ ЗАЗОР
(см. стр. 17)
ВАРИАНТЫ УСТАНОВКИ (см. стр.
18 ⁄ 20)
Не применяйте силикон, содержащий уксус-
ную кислоту.
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
ΚОМПЛЕΚТ (см. стр. 28)
RU
СХЕМА ПОТОКА (см. стр. 18 ⁄
20)
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerü-
lése érdekében kesztyűt kell viselni.
SZERELÉSI UTASÍTÁSOK
⁄ A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek
nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási-
vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
⁄ A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab-
ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és
ellenőrizni
⁄ Az egyes országokban érvényes installációs irányelve-
ket be kell tartani.
⁄ A termék képzett szakember általi felszerelése esetén
ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felület teljesen sima
legyen (ne legyen kiálló fuga vagy csempe), a fal
szerkezete a termék felszerelésére alkalmas legyen, és
ne legyen gyenge pontja.
⁄ Ha feszültség kiegyenlítésre van szükség, akkor ezt
gyárilag kell elvégezni.
MŰSZAKI ADATOK
Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa
Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C
SZERELÉS 1JET (lásd a oldalon 22)
SZERELÉS 2JET (lásd a oldalon 25)
POTENCIÁLKIEGYENLÍTÉS (lásd a
oldalon 23 ⁄ 26)
MÉRETET (lásd a oldalon 17)
SZÜKSÉGES TÁVOLSÁG
(lásd a oldalon 17)
SZERELÉSI PÉLDÁK (lásd a oldalon
18 ⁄ 20)
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
SZIMBÓLUMOK LEÍRÁSA
TARTOZÉKOK (lásd a oldalon 28)
HU
ÁTFOLYÁSI DIAGRAMM (lásd a
oldalon 18 ⁄ 20)
09
i i
TURVALLISUUSOHJEET
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
ASENNUSOHJEET
⁄ Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pinta-
vaurioita ei hyväksytä.
⁄ Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas-
tettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
⁄ Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä
asennusohjeita.
⁄ Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on
otettava huomioon, että kiinnityspinnan on oltava koko
kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai laat-
tojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen
asennukseen eikä siinä ole heikkoja kohtia.
⁄ Jos tarvitaan potentiaalintasausta, se on suoritettava
rakennuksen puolella
TEKNISET TIEDOT
Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C
ASENNUS 1JET (katso sivu 22)
ASENNUS 2JET (katso sivu 25)
POTENTIAALITASAUS (katso sivu
23 ⁄ 26)
MITAT (katso sivu 17)
TARVITTAVA PUHDISTUS
(katso sivu 17)
ASENNUSESIMERKKEJÄ (katso sivu
18 ⁄ 20)
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
MERKIN KUVAUS
VARAOSAT (katso sivu 28)
FI
VIRTAUSDIAGRAMMI (katso sivu
18 ⁄ 20)
SÄKERHETSANVISNINGAR
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden.
MONTERINGSANVISNINGAR
⁄ Det måste undersökas om produkten har transportska-
dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras
inga transport- eller ytskiktskador.
⁄ Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
⁄ De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
⁄ När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är
det viktigt att fästytan är plan över hela fastsättningsom-
rådet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjutning)
och att väggstrukturen är lämplig för en montering av
produkten och inte har några svaga punkter.
⁄ Om en potentialutjämning behövs ska detta ordnas på
användningsplatsen.
TEKNISKA DATA
Driftstryck: max. 0,6 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 60°C
MONTERING 1JET (se sidan 22)
MONTERING 2JET (se sidan 25)
POTENTIALUTJÄMNING (se sidan
23 ⁄ 26)
MÅTTEN (se sidan 17)
NÖDVÄNDIG FRIGÅNG
(se sidan 17)
MONTERINGSEXEMPEL (se sidan
18 ⁄ 20)
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
SYMBOLFÖRKLARING
RESERVDELAR (se sidan 28)
SV
FLÖDESSCHEMA (se sidan 18 ⁄
20)
10
i i
SAUGUMO TECHNIKOS NURODY-
MAI
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines.
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
⁄ Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos
dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriima-
mos.
⁄ Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami
ir tikrinami pagal galiojančias normas.
⁄ Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl
įrengimo.
⁄ Atlikdami montavimo darbus, kvalifikuoti darbuotojai
turi atkreipti dėmesį, kad pritvirtinimo plokštuma būtų
lygi (be išsikišusių siūlių ar perkreiptų plytelių), sienų
konstrukcija tiktų gaminiui montuoti ir neturėtų jokių
trūkumų.
⁄ Jei reikia suvienodinti potencialus, tai reikia atlikti
montavimo vietoje.
TECHNINIAI DUOMENYS
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
MONTAVIMAS 1JET (žr. psl. 22)
MONTAVIMAS 2JET (žr. psl. 25)
POTENCIALŲ IŠLYGINIMAS (žr.
psl. 23 ⁄ 26)
IŠMATAVIMAI (žr. psl. 17)
REIKALINGA LAISVA VIETA
(žr. psl. 17)
MONTAVIMO PAVYZDŽIAI (žr. psl.
18 ⁄ 20)
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
rūgšties!
SIMBOLIO APRAŠYMAS
ATSARGINĖS DALYS (žr. psl. 28)
LT
PRALAIDUMO DIAGRAMA (žr. psl.
18 ⁄ 20)
SIGURNOSNE UPUTE
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
UPUTE ZA MONTAŽU
⁄ Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen
prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju
nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna oštećenja.
⁄ Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testira-
ni prema važećim normama.
⁄ Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji
vrijede u dotičnoj zemlji.
⁄ Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje
treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje
bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica),
da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda
te da nema slabih mjesta.
⁄ Ako je potrebno izjednačenje potencijala, mora ga
osigurati klijent.
TEHNIČKI PODATCI
Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 60°C
SASTAVLJANJE 1JET (pogledaj stranicu 22)
SASTAVLJANJE 2JET (pogledaj stranicu 25)
IZJEDNAČENJE POTENCIJALA
(pogledaj stranicu 23 ⁄ 26)
MJERE (pogledaj stranicu 17)
POTREBAN SLOBODNI PROSTOR
(pogledaj stranicu 17)
PRIMJERI INSTALACIJA (pogledaj
stranicu 18 ⁄ 20)
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
kiselinu!
OPIS SIMBOLA
REZERVNI DJELOVI
(pogledaj stranicu 28)
HR
DIJAGRAM PROTOKA (pogledaj strani-
cu 18 ⁄ 20)
11
i i
GÜVENLİK UYARILARI
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları
önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
MONTAJ AÇIKLAMALARI
⁄ Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları
yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra
nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme-
mektedir.
⁄ Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü
geçerli normlara göre yapılmalıdır.
⁄ Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet
edilmelidir.
⁄ Ürünün yetkili uzman personel tarafından montajı
yapılırken, sabitleme yüzeyinin sabitleme planının tüm
alanında bulunduğuna (derz veya fayans kayması
olmamalıdır), duvar yapısının ürünün montajı için uygun
olduğuna ve zayıf noktaları bulunmadığına dikkat
edilmelidir.
⁄ Bir potansiyel dengelemesi gerekliyse, yapı tarafında
oluşturulmalıdır.
TEKNİK BİLGİLER
İşletme basıncı: azami 0,6 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C
MONTAJI 1JET (bakınız sayfa 22)
MONTAJI 2JET (bakınız sayfa 25)
POTANSİYEL DENGELEMESİ (bakı-
nız sayfa 23 ⁄ 26)
ÖLÇÜLERİ (bakınız sayfa 17)
GEREKLİ BOŞ ALAN
(bakınız sayfa 17)
MONTAJ ÖRNEĞİ (bakınız sayfa 18
⁄ 20)
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
SİMGE AÇIKLAMASI
YEDEK PARÇALAR (bakınız sayfa 28)
TR
AKIŞ DİYAGRAMI (bakınız sayfa 18
⁄ 20)
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor
şi tăierii mâinilor.
INSTRUCŢIUNI DE MONTARE
⁄ Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu
acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
⁄ Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi
verificate conform normelor în vigoare.
⁄ Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabi-
le în ţara respectivă.
⁄ La montarea produsului de către un personal calificat
se va avea grijă ca suprafaţa de fixare să fie plană pe
toată aria de fixare (fără proeminenţe ale rosturilor sau
îmbinări între plăcile de faianţă) şi ca structura perete-
lui să fie corespunzătoare pentru fixarea produsului, să
nu prezinte locuri cu rezistenţă redusă.
⁄ Dacă este nevoie de un stabilizator de tensiune, acesta
trebuie asigurat de către client.
DATE TEHNICE
Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 60°C
MONTARE 1JET (vezi pag. 22)
MONTARE 2JET (vezi pag. 25)
EGALIZARE DE POTENŢIAL (vezi
pag. 23 ⁄ 26)
DIMENSIUNI (vezi pag. 17)
SPAŢIU LIBER NECESAR
(vezi pag. 17)
EXEMPLE DE MONTARE (vezi pag.
18 ⁄ 20)
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
DESCRIEREA SIMBOLURILOR
PIESE DE SCHIMB (vezi pag. 28)
RO
DIAGRAMA DE DEBIT (vezi pag.
18 ⁄ 20)
12
i i
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να αποφύγετε τραυµατισµούς κατά τη συναρµολόγη-
ση πρέπει να φοράτε γάντια.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
⁄ Πριν τη συναρµολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν
για ζηµιές µεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν
αναγνωρίζονται ζηµιές από τη µεταφορά ή επιφανειακές
ζηµιές.
⁄ Οι σωλήνες και η µπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν
σύµφωνα µε τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση
και να δοκιµαστούν.
⁄ Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που
ισχύουν σε κάθε κράτος.
⁄ Κατά τη συναρµολόγηση του προϊόντος από ειδικό
προσωπικό θα πρέπει να ελέγχεται µε ιδιαίτερη προσοχή
η επιφάνεια στερέωσης, αν είναι επίπεδη σε όλη της την
επιφάνεια (δεν πρέπει να εξέχουν αρµοί ή πλακάκια), αν
η υποδοµή του τοίχου είναι κατάλληλη για τη στερέωση
του προϊόντος και αν παρουσιάζει ασθενή σηµεία.
⁄ Εάν είναι απαραίτητη µία εξίσωση δυναµικού, αυτή θα
πρέπει να γίνει από τον πελάτη.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa
Συνιστώµενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Θερµοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 1JET (βλ. Σελίδα 22)
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 2JET (βλ. Σελίδα 25)
ΕΞΙΣΩΣΗ ∆ΥΝΑΜΙΚΟΥ (βλ. Σελίδα
23 ⁄ 26)
∆ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (βλ. Σελίδα 17)
ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟΣ Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ Σ
(βλ. Σελίδα 17)
ΠΑΡΑ∆ΕΙΓΜΑΤΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗ-
ΣΗΣ (βλ. Σελίδα 18 ⁄ 20)
Μην χρησιµοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό
οξύ!
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ (βλ. Σελίδα 28)
EL
∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΡΟΗΣ (βλ. Σελίδα 18
⁄ 20)
VARNOSTNA OPOZORILA
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov.
NAVODILA ZA MONTAŽO
⁄ Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi-
tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali
površinske poškodbe ne bodo več priznane.
⁄ Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti
po veljavnih standardih.
⁄ Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v
posamezni državi.
⁄ Pri montaži tega proizvoda s strani kvalificiranega stro-
kovnega osebja je treba paziti na to, da je pritrdilna
ploskev na celotni površini za pritrditev gladka (brez
izstopajočih fug ali zasekov ploščic), da je struktura
stene primerna za montažo proizvoda in ne kaže
šibkih mest.
⁄ Če je potrebna izenačitev potenciala, jo izvedite
lokalno.
TEHNIČNI PODATKI
Delovni tlak: maks. 0,6 MPa
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura tople vode: maks. 60°C
MONTAŽA 1JET (glejte stran 22)
MONTAŽA 2JET (glejte stran 25)
POTENCIALNA IZENAČITEV (glejte
stran 23 ⁄ 26)
MERE (glejte stran 17)
POTREBEN PROSTI PROSTOR
(glejte stran 17)
PRIMERI MONTAŽE (glejte stran 18
⁄ 20)
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno
kislino!
OPIS SIMBOLA
REZERVNI DELI (glejte stran 28)
SL
DIAGRAM PRETOKA (glejte stran 18
⁄ 20)
13
i i
OHUTUSJUHISED
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste
vältimiseks kindaid.
PAIGALDAMISJUHISED
⁄ Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor-
dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata
enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.
⁄ Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont-
rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest
⁄ Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb
järgida.
⁄ Toote paigaldamisel kvalifitseeritud spetsialistide
poolt tuleb jälgida, et kinnituspind oleks kogu ulatuses
ühtlaselt tasane (mitte ühtki üleseisvat vuuki või kaldus
kahhelkivi), seina ülesehitus toote paigaldamiseks sobiv
ja ilma nõrkade kohtadeta.
⁄ Juhul kui on vaja potsentsiaaliühtlustust, tuleb see luua
kohapeal.
TEHNILISED ANDMED
Töörõhk maks. 0,6 MPa
Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C
PAIGALDAMINE 1JET (vt lk 22)
PAIGALDAMINE 2JET (vt lk 25)
POTENTSIAALI TASAKAALUSTA-
MINE (vt lk 23 ⁄ 26)
MÕÕTUDE (vt lk 17)
VAJAMINEV VABA RUUM
(vt lk 17)
PAIGALDUSE NÄITED (vt lk 18 ⁄
20)
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
SÜMBOLITE KIRJELDUS
VARUOSAD (vt lk 28)
ET
LÄBIVOOLUDIAGRAMM (vt lk 18
⁄ 20)
DROŠĪBAS NORĀDES
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
NORĀDĪJUMI MONTĀŽAI
⁄ Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk-
tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc
iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas
laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
⁄ Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un
jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.
⁄ Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas
prasības.
⁄ Kvalificētiem speciālistiem, montējot produktu,
jāpiegriež vērība tam, lai piestiprināšanas virsma visā
piestiprināšanas zonā ir gluda (nav fūgu vai flīžu iecir-
tumu), sienas uzbūve ir piemērota produkta montāžai
un tajā nav nestabilu vietu.
⁄ Ja nepieciešama potenciāla izlīdzināšana, tā jānodro-
šina pašam pasūtītājam.
TEHNISKIE DATI
Darba spiediens: maks. 0,6 MPa
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C
MONTĀŽA 1JET (skat. lpp. 22)
MONTĀŽA 2JET (skat. lpp. 25)
POTENCIĀLA IZLĪDZINĀŠANA
(skat. lpp. 23 ⁄ 26)
IZMĒRUS (skat. lpp. 17)
NEPIECIEŠAMĀ BRĪVĀ V I E T A
(skat. lpp. 17)
MONTĀŽAS PIEMĒRI (skat. lpp. 18
⁄ 20)
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
SIMBOLU NOZĪME
REZERVES DAĻAS (skat. lpp. 28)
LV
CAURPLŪDES DIAGRAMMA (skat.
lpp. 18 ⁄ 20)
14
i i
SIGURNOSNE NAPOMENE
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i
posekotina moraju nositi rukavice.
INSTRUKCIJE ZA MONTAŽU
⁄ Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen
pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve
reklamacije koje se odnose na površinska i transportna
oštećenja.
⁄ Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i
testirani prema važećim normama.
⁄ Treba se pridržavati propisa koji u određenim
zemljama važe za instalacije.
⁄ Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje
treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje
bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica),
da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda i
da nema slabih mesta.
⁄ Ukoliko je potrebno izjednačenje potencijala, za to se
treba pobrinuti klijent na licu mesta.
TEHNIČKI PODACI
Radni pritisak: maks. 0,6 MPa
Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: maks. 60°C
MONTAŽA 1JET (vidi stranu 22)
MONTAŽA 2JET (vidi stranu 25)
IZJEDNAČENJE POTENCIJALA
(vidi stranu 23 ⁄ 26)
MERE (vidi stranu 17)
POTREBAN SLOBODNI PROSTOR
(vidi stranu 17)
PRIMERI MONTAŽE (vidi stranu 18
⁄ 20)
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu
kiselinu!
OPIS SIMBOLA
REZERVNI DELOVI (vidi stranu 28)
SR
DIJAGRAM PROTOKA (vidi stranu
18 ⁄ 20)
SIKKERHETSHENVISNINGER
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og
kuttskader.
MONTAGEHENVISNINGER
⁄ Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-
der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport-
eller overflateskader.
⁄ Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og
sjekkes iht. de gyldige normer.
⁄ Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de
enkelte land skal følges.
⁄ Under monteringen av produktet gjort av kvalifisert
fagpersonal, skal man påse at monteringsoverflaten
på hele festeområdet er plant (ingen utstikkende fuger
eller flisekanter), at veggoppbyggingen egner seg for
produktmontasjen og ikke viser svake punkter.
⁄ Hvis det er nødvendig med en potensialutjevning, skal
dette gjøres på byggeplassen.
TEKNISKE DATA
Driftstrykk maks. 0,6 MPa
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur maks. 60°C
MONTASJE 1JET (se side 22)
MONTASJE 2JET (se side 25)
POTENSIALUTJEVNING (se side
23 ⁄ 26)
MÅL (se side 17)
NØDVENDIG KLARING
(se side 17)
MONTASJE-EKSEMPEL (se side 18
⁄ 20)
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
SYMBOLBESKRIVELSE
SERVICEDELER (se side 28)
NO
GJENNOMSTRØMNINGSDIAGRAM
(se side 18 ⁄ 20)
15
i i
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да
се избегнат наранявания поради притискане или
порязване.
УКАЗАНИЯ ЗА МОНТАЖ
⁄ Преди монтажа продуктът трябва да се провери за
транспортни щети. След монтажа не се признават
транспортни или повърхностни щети.
⁄ Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти-
рат, промият и проверят в съответствие с валидните
норми.
⁄ Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните
страни предписания за инсталиране.
⁄ При монтаж на продукта от квалифицирани
специалисти да се внимава за това, закрепващата
повърхност в целия диапазон на закрепването да
бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на
плочки), конструкцията на стената да е подходяща
за монтаж на продукта и да няма слаби места.
⁄ Ако е необходимо изравняване на потенциала, това
трябва да се извърши от страна на инвеститора.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Работно налягане: макс. 0,6 МПа
Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура на горещата вода: макс. 60°C
МОНТАЖ 1JET (вижте стр. 22)
МОНТАЖ 2JET (вижте стр. 25)
ИЗРАВНЯВАНЕ НА ПОТЕНЦИА-
ЛА (вижте стр. 23 ⁄ 26)
РАЗМЕРИ (вижте стр. 17)
НЕОБХОДИМО СВОБОДНО
ПРОСТРАНСТВО (вижте стр. 17)
ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ (вижте стр.
18 ⁄ 20)
Не използвайте силикон, съдържащ оцетна
киселина!
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ
СЕРВИЗНИ ЧАСТИ (вижте стр. 28)
BG
ДИАГРАМА НА ПОТОКА (вижте
стр. 18 ⁄ 20)
UDHËZIME SIGURIE
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve
gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
UDHËZIME PËR MONTIMIN
⁄ Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për
dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet
asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
⁄ Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të
shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në
fuqi
⁄ Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të
vlefshme për vendet respektive.
⁄ Gjatë montimit të produktit nga teknikët e specializuar
duhet mbajtur parasysh që sipërfaqja e montimit
gjendet brenda zonës së përgjithshme të planit
të montimit (nuk ka vendbashkime të dala ose
mospërputhje të pllakave), që struktura e murit është
e përshtatshme për montimin e produktit dhe që nuk
paraqet asnjë pikë të dobët.
⁄ Nëse është i nevojshëm barazimi i potencialit, atëherë
ai duhet bërë gjatë ndërtimit.
TË DHËNA TEKNIKE
Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa
Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C
MONTIMI 1JET (shih faqen 22)
MONTIMI 2JET (shih faqen 25)
BARAZIMI I POTENCIALEVE (shih
faqen 23 ⁄ 26)
PËRMASAT (shih faqen 17)
KËRKESAT E PASTRIMIT
(shih faqen 17)
SHEMBUJ TË MONTIMIT (shih faqen
18 ⁄ 20)
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid
acetik.
PËRSHKRIMI I SIMBOLIT
PJESËT E SERVISIT (shih faqen 28)
SQ
DIAGRAMI I QARKULLIMIT (shih
faqen 18 ⁄ 20)
16
i






⁄




⁄


⁄


⁄






⁄



0,6 
0,4-0,1 
PSI147=10=1
60°C 
221jet
252jet
2623
17
17
2018



28
AR
2018
17
67 31 75 67
240
150
60 35
95
45 45
100100
NO!
250 180
43175
106
150
53 97
103
R1/2
505
356149
240
45 45
100
100
106325
40 40
120120
160
R1/2
Maßenotwendiger Freiraum
18
i
2340
1200
2400
450
460
bar
4,5
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
5,0
0,45
0,00
0,05
0,10
0,15
0,20
0,25
0,30
0,35
0,40
0,50
5,50,55
6,00,60
036912 15 18 21 24 27 30
MPa
00,1 0,2 0,3 0,4 0,5
Q = l/min
Q = l/sec
1
2
PowderRain
1
2
AXOR 250 1jet
35287000
AXOR 300 1jet
35302000
AXOR 250⁄250 1jet
35309000
AXOR 300⁄300 1jet
35317000
Montagebeispiele 1jet Durchflussdiagramm 1jet
19 i
DN 20
(3/4“)
DN 20
(3/4“)
DN 15
(1/2“)
DN 15
(1/2“)
Ø 70
MontagebeispieleDurchflussdiagramm 1jet

This manual suits for next models

5

Other Axor Bathroom Fixture manuals

Axor Exafill 58300 Series Manual

Axor

Axor Exafill 58300 Series Manual

Axor ShowerSolutions 460/300 3jet User manual

Axor

Axor ShowerSolutions 460/300 3jet User manual

Axor Uno 38211 Series User manual

Axor

Axor Uno 38211 Series User manual

Axor Starck 240 1-Jet 12672 1 Series Instruction Manual

Axor

Axor Starck 240 1-Jet 12672 1 Series Instruction Manual

Axor Uno 45200 Series Manual

Axor

Axor Uno 45200 Series Manual

Axor 300 2jet 35303007 Manual

Axor

Axor 300 2jet 35303007 Manual

Axor ShowerSelect Round 36723 Series Manual

Axor

Axor ShowerSelect Round 36723 Series Manual

Axor 250 1jet User manual

Axor

Axor 250 1jet User manual

Axor Starck X Instruction Manual

Axor

Axor Starck X Instruction Manual

Axor ShowerSelect Round 36723000 Manual

Axor

Axor ShowerSelect Round 36723000 Manual

Axor Citterio 39440009 User manual

Axor

Axor Citterio 39440009 User manual

Axor Starck 12452009 Manual

Axor

Axor Starck 12452009 Manual

Axor Citterio M User manual

Axor

Axor Citterio M User manual

Axor Citterio E 36143009 Manual

Axor

Axor Citterio E 36143009 Manual

Axor Montreux 42066 Series Manual

Axor

Axor Montreux 42066 Series Manual

Axor Citterio 180 1jet 28489007 Manual

Axor

Axor Citterio 180 1jet 28489007 Manual

Axor Starck Organic 12626000 User manual

Axor

Axor Starck Organic 12626000 User manual

Axor 250 1jet 35284 7 Series Manual

Axor

Axor 250 1jet 35284 7 Series Manual

Axor hansgrohe Uno 38120001 Instruction Manual

Axor

Axor hansgrohe Uno 38120001 Instruction Manual

Axor Massaud 18010007 Manual

Axor

Axor Massaud 18010007 Manual

Axor Citterio Showerpipe 39620007 Manual

Axor

Axor Citterio Showerpipe 39620007 Manual

Axor 460/300 2jet 35275 Series User manual

Axor

Axor 460/300 2jet 35275 Series User manual

Axor Uno 45600 Series Manual

Axor

Axor Uno 45600 Series Manual

Axor Front 26021000 Manual

Axor

Axor Front 26021000 Manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Flair AYO installation guide

Flair

Flair AYO installation guide

fine fixtures AC2THB installation manual

fine fixtures

fine fixtures AC2THB installation manual

Hans Grohe AXOR Urquiola 11042000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Urquiola 11042000 Instructions for use/assembly instructions

rba RAFFAELLO RBA4600 Series Installation, operation and maintenance instructions

rba

rba RAFFAELLO RBA4600 Series Installation, operation and maintenance instructions

Moen 207738 installation guide

Moen

Moen 207738 installation guide

Richelieu 87D2S12 Series manual

Richelieu

Richelieu 87D2S12 Series manual

Fleurco Capri FAX363-11-40 instruction manual

Fleurco

Fleurco Capri FAX363-11-40 instruction manual

Brizo LITZE 696335 Series manual

Brizo

Brizo LITZE 696335 Series manual

Felton QUE II Q2HSKCSRBA installation guide

Felton

Felton QUE II Q2HSKCSRBA installation guide

VictoriaPlum BSQ1003 Assembly instructions

VictoriaPlum

VictoriaPlum BSQ1003 Assembly instructions

CRISTINA EXCLUSIVE CRIEV232 installation instructions

CRISTINA

CRISTINA EXCLUSIVE CRIEV232 installation instructions

Graff Cameo E-11905-LM69 manual

Graff

Graff Cameo E-11905-LM69 manual

Fackelmann KARA 80980 Instructions for mounting and use

Fackelmann

Fackelmann KARA 80980 Instructions for mounting and use

Danze D460024 manual

Danze

Danze D460024 manual

Sanipex BAGNODESIGN MONROE BDF-MNR-V070-ORO General installation guide

Sanipex

Sanipex BAGNODESIGN MONROE BDF-MNR-V070-ORO General installation guide

INDA COMPONIBILI manual

INDA

INDA COMPONIBILI manual

Kohler ODEON 98963T-4 installation instructions

Kohler

Kohler ODEON 98963T-4 installation instructions

Spectrum Brands Pfister Carnegie LG49-WE1 Quick installation guide

Spectrum Brands

Spectrum Brands Pfister Carnegie LG49-WE1 Quick installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.