BabyGo SAFECHILD User manual

Safechild - Kindersitzs
MONTAGEANLEITUNG
Safechild - Child seat
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Safechild - Simplex poussette
MANUEL D‘INSTRUCTIONS
SAFECHILD
BabyGo Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
0049-5242-4188681
BabyGo Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
0049-5242-4188681
www.babygo.eu
WICHTIG:
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
SORGFÄLTIG LESEN.
IMPORTANT:
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY.
DE
EN
FR

SAFECHILD
DE
EN
FR
2 3
Liebe Eltern:
Vielen Dank für den Kauf dieses Kindersitzes.
Bitte lesen und versinnerlichen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des
Kindersitzes.
WARNUNG! Lesen Sie Sie Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie für ein zukünftiges Nachschlagen gut
auf.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
TEILEÜBERSICHT
MONTAGESCHRITTE
INSTALLATION AUTOGURT+ISOFIX
Suchen Sie den ISOFIX-Befestigungspunkt in Ihrem Fahrzeug. Klemmen Sie die
beiden Führungselemente an die beiden ISOFIX-Befestigungspunkte, um die weiter-
führende Installation gewährleisten zu können.
Für Fahrzeuge, die mit einem ISOFIX-System gemäß ECE R14 ausgestattet sind.
1. Kopfstütze
2. Rückenlehne
3. Sockel
4. ISOFIX
5. Einstellvorrichtung Kopfstütze
6. Gurtführung
7. ISOFIX-Taste

SAFECHILD
DE
EN
FR
4 5
Halten Sie die ISOFIX-Freigabetasten am Kindersitz gedrückt und ziehen Sie wäh-
renddessen die ISOFIX-Anschlüsse an beiden Seiten des Sitzes so weit wie möglich
heraus.
Verbinden Sie die ISOFIX-Anschlüsse des Kindersitzes mit den ISOFIX-Befestigungs-
punkten am Auto; stellen Sie sicher, dass diese mit einem “Klickgeräusch” einrasten.
Tipp: Informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung Ihres Autos über die Positionen der
ISOFIX-Befestigungspunkte oder wenden Sie sich an den Hersteller oder Händler Ihres
Fahrzeugs.
DREI-PUNKT-SITZGURT FÜR DIE
RÜCKHALTUNG DES KINDES
DEINSTALLIEREN ISOFIX
Stellen Sie die Länge des Führungselements ein. Führen Sie den Schultergurt des
Autogurts durch das Führungselement und die Oberseite der Armstütze. Der Hüft-
gurt muss durch die Führungsrille verlegt werden.
Setzen Sie das Kind auf den Kindersitz und stellen Sie dann die Länge des Führungs-
elements entsprechend der Größe des Kindes ein.
Ziehen Sie den Drei-Punkt-Sicherheitsgurt aus dem Auto heraus. Führen Sie den
Schultergurt durch das Führungselement und die Oberseite der Armstütze und den
Hüftgurt durch die Führungsrillen an beiden Seiten des Kindersitzes. Der Gurt wird an der
Schnalle des Autos befestigt; lassen Sie ihn hörbar „einrasten“.
Verlängern oder kürzen Sie den Sitzgurt je nach Größe des Kindes. Der Gurt darf
sich nicht verdrehen. Stellen Sie sicher, dass der Beckengurt so niedrig wie möglich
angelegt ist, um das Becken des Kindes optimal zu schützen.
Stellen Sie sicher, dass der ISOFIX-Anschluss des Kindersitzes in den Sockel eingefah-
ren ist. Stellen Sie den Kindersitz auf eine Seite der Rückbank.
Setzen Sie das Kind auf den Sitz und stellen Sie dann die Länge des Führungsele-
ments der Größe des Kindes entsprechend ein.
Ziehen Sie den Drei-Punkt-Sicherheitsgurt aus dem Auto heraus. Führen Sie den
Schultergurt durch das Führungselement und die Oberseite der Armstütze und den
Beckengurt durch die Führungsrillen an beiden Seiten des Kindersitzes. Der Gurt wird an
der Schnalle des Autos befestigt; lassen Sie ihn hörbar „einrasten“.
Verlängern oder kürzen Sie den Sitzgurt je nach Größe des Kindes. Der Gurt darf
sich nicht verdrehen. Stellen sie sicher, dass der Beckengurt so niedrig wie möglich
angelegt ist, um das Becken des Kindes optimal zu schützen.
Halten Sie gleichzeitig an beiden Seiten die ISOFIX-
Freigabetaste gedrückt. Die ISOFIX-Anzeige leuchtet
rot, d.h., der Sitz ist nicht mehr arretiert.
Ziehen Sie nun den Kindersitz heraus.
09 10
Applicable to vehicles equipped with ISOFIX system that meets the requirements of ECE R141). Ensure that the ISOFIX connector of the safety seat is retracted into the base, and place the safety seat on both sides of the rear row.2). Let the child sit on the safety seat and adjust the length of the safety belt guide hook according to the baby's height.3). Pull out the car three-point safety belt, the shoulder belt of the safety belt passes through the guide hook and the top of the armrest, the abdominal belt of the safety belt passes through the guide grooves on both sides of the safety seat, and is fixed to the car buckle, and you hear "Click" sound to ensure that the buckle is firmly locked.4). Recycle and tighten the car seat belt, and adjust the tightness of the car seat belt according to the size of the child, and it must not be turned over or twisted. Please make sure that the position of the seat belt waistband is as low as possible, so that the child's pelvis can be better fixed.ClickDetach from car seat1). Press and hold the ISOFIX unlock switch on both sides at the same time. At this time, the ISOFIX lock indicator turns red, which means it is unlocked.2). Pull the safety seat outwards to remove the safety seat.3 point safety belt
09 10
Applicable to vehicles equipped with ISOFIX system that meets the requirements of ECE R141). Ensure that the ISOFIX connector of the safety seat is retracted into the base, and place the safety seat on both sides of the rear row.2). Let the child sit on the safety seat and adjust the length of the safety belt guide hook according to the baby's height.3). Pull out the car three-point safety belt, the shoulder belt of the safety belt passes through the guide hook and the top of the armrest, the abdominal belt of the safety belt passes through the guide grooves on both sides of the safety seat, and is fixed to the car buckle, and you hear "Click" sound to ensure that the buckle is firmly locked.4). Recycle and tighten the car seat belt, and adjust the tightness of the car seat belt according to the size of the child, and it must not be turned over or twisted. Please make sure that the position of the seat belt waistband is as low as possible, so that the child's pelvis can be better fixed.ClickDetach from car seat1). Press and hold the ISOFIX unlock switch on both sides at the same time. At this time, the ISOFIX lock indicator turns red, which means it is unlocked.2). Pull the safety seat outwards to remove the safety seat.3 point safety belt
INSTALLATION
3-PUNKT-SICHERHEITSGURT
Für Fahrzeuge, die mit einem ISOFIX-System gemäß ECE R14 ausgestattet sind.

SAFECHILD
DE
EN
FR
6 7
EINSTELLUNG DER KOPFSTÜTZE
INSTALLATION UND DEINSTALLATION
DER RÜCKENLEHNE UND DES SOCKELS
-
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze ordnungsgemäß gesichert ist.
Legen Sie den Sitz hin. Drücken Sie mit der einen Hand auf den Sockel und ziehen Sie mit
der anderen Hand die Rückenlehne nach oben ab, um sie vom Sockel zu trennen. Um
Unterseite der Lehne in die Verbindungen des Sockels.
• Dieser Kindersitz darf nur mit einem Kinderrückhaltesystem für Kin-
der zwischen 15 und 36 kg verwendet werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann in dem speziellen Stauraum des
Kindersitzes aufbewahrt werden. Gruppe II, II: 15-36kg
• Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht zuhause. Er wurde nicht für
den Heimgebrauch entwickelt und darf nur in einem Auto verwendet
werden.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt in diesem Kinderrückhalte-
system zurück, auch nicht für noch so kurze Augenblicke.
• Der Kindersitz muss ersetzt werden, wenn er in einem Unfall extre-
men Belastungen ausgesetzt war.
• Dieses Kinderrückhaltesystem muss sicher im Fahrzeug gesichert
sein, auch wenn es nicht in Gebrauch ist. Bei einem Aufprall des
Fahrzeugs oder wenn das Fahrzeug plötzlich bremst, können andere
Mitfahrer von einem nicht gesicherten Kind verletzt werden.
• Stellen Sie sicher, dass alle Gurte, mit denen der Sitz im Fahrzeug
-
sichert ist, gemäß dessen Größe ein, und vergewissern Sie sich, dass
die Gurte nicht verdreht sind.
• WICHTIG! Achten Sie darauf, dass Beckengurte niedrig sitzen, um
das Becken optimal zu sichern.
• Verwenden Sie nur belastete Berührungspunkte gemäß der Anlei-
tung und gemäß den Markierungen am Rückhaltesystem. Im Zwei-
felsfall wenden Sie sich bitte an den Hersteller des Rückhaltesystems.
• Sichern Sie Gepäckstücke oder Gegenstände, die bei einem Aufprall
des Fahrzeugs Verletzungen verursachen könnten.
• -
haltesystems müssen so positioniert und installiert werden, dass sie
während des täglichen Gebrauchs des Fahrzeugs nicht von einem
verstellbaren Sitz oder einer Fahrzeugtür eingeklemmt werden.
• Schnallen Sie Ihr Kind immer an, um Unfälle zu vermeiden.
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR EIN ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
WICHTIG

SAFECHILD
DE
EN
FR
8 9
Vital information-READ NOW03 04
The rigid items and plastic parts of an Enhanced Child Restraint System shall be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle.Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, any support-leg should be in contact with the vehicle floor, any straps or impact shields restraining the child should be adjusted to the child's body, and straps should not be twisted.It is important to ensure that any lap strap is worn low down.It is danger to make any alterations or additions to the device without the approval of the Type Approval Authority, and it is also danger not following closely the installation instructions provided by the Enhanced Child Restraint System manufacturer.Be sure that children are not left in their Enhanced Child Restraint System unattended.Be sure that any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured.Be sure that the Enhanced Child Restraint System shall not be used without the cover.Be sure that the Enhanced Child Restraint System cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance.Universal booster cushion135-150cm
135-150cmISOFIX+3-point Belt3-point BeltSIZE RANGE
,,
Universal booster cushion
Der Rücksitz eines Fahrzeugs ist die sicherste Position für Kinder unter 12 Jahren.
Dieser Kindersitz muss nach vorn gerichtet installiert werden. Es ist nicht erlaubt, den
Sitz nach hinten oder zur Seite gerichtet zu installieren. Installieren Sie den Kindersitz
nicht auf Vordersitzen mit Airbags.
Installation in dieser
Position möglich
Installation in dieser Position
nicht möglich
Kindersitz nicht auf Vordersitzen mit
Airbag installieren.
Diese Position nur mit
3-Punkt-Gurt.
Vital information-READ NOW03 04
The rigid items and plastic parts of an Enhanced Child Restraint System shall be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle.Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, any support-leg should be in contact with the vehicle floor, any straps or impact shields restraining the child should be adjusted to the child's body, and straps should not be twisted.It is important to ensure that any lap strap is worn low down.It is danger to make any alterations or additions to the device without the approval of the Type Approval Authority, and it is also danger not following closely the installation instructions provided by the Enhanced Child Restraint System manufacturer.Be sure that children are not left in their Enhanced Child Restraint System unattended.Be sure that any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured.Be sure that the Enhanced Child Restraint System shall not be used without the cover.Be sure that the Enhanced Child Restraint System cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance.Universal booster cushion135-150cm
135-150cmISOFIX+3-point Belt3-point BeltSIZE RANGE,,Universal booster cushion
Vital information-READ NOW03 04
The rigid items and plastic parts of an Enhanced Child Restraint System shall be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle.Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, any support-leg should be in contact with the vehicle floor, any straps or impact shields restraining the child should be adjusted to the child's body, and straps should not be twisted.It is important to ensure that any lap strap is worn low down.It is danger to make any alterations or additions to the device without the approval of the Type Approval Authority, and it is also danger not following closely the installation instructions provided by the Enhanced Child Restraint System manufacturer.Be sure that children are not left in their Enhanced Child Restraint System unattended.Be sure that any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured.Be sure that the Enhanced Child Restraint System shall not be used without the cover.Be sure that the Enhanced Child Restraint System cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance.Universal booster cushion135-150cm
135-150cmISOFIX+3-point Belt3-point BeltSIZE RANGE,,Universal booster cushion
WARNUNG! Nur geeignet, sofern das zugelassene Fahrzeug mit einem
3-Punkt-Gurt ausgestattet ist; gemäß UN/ECE Sicherheitsstandard Nr. 16
oder äquivalenter Normen. Diagonaler Gurt oder Beckengurt!
RICHTUNG GRÖSSE INSTALLATION TYP
Nach vorn gerichtet 100-150 ISOFIX+3-Punkt-Gurt i-Size
Kindersitz
Nach vorn gerichtet 100-150 3-Punkt-Gurt i-Size
Kindersitz
ACHTUNG! Verstellen Sie den Vordersitz so
weit wie möglich nach vorn, um dem Kind ge-
nügend Bewegungsfreiheit zu geben.
OKNONO
1-Base 2-Belt guidance 3-ISOFIX connector123Safety notice05 06
Move the front seat as far forward as possible to ensure that the baby's legs have a comfortable space for movement.Child seat parts introductionCheck whether the safety seat is installed correctly. Proper installation is crucial to ensure the safety of children. The fixing of the childseat must follow the instructions on the belting stickers located on both sides of the seat or the instructions in the manual.
OKNONO1-Base 2-Belt guidance 3-ISOFIX connector123Safety notice05 06
Move the front seat as far forward as possible to ensure that the baby's legs have a comfortable space for movement.Child seat parts introductionCheck whether the safety seat is installed correctly. Proper installation is crucial to ensure the safety of children. The fixing of the childseat must follow the instructions on the belting stickers located on both sides of the seat or the instructions in the manual.
Prüfen Sie, ober der Kindersitz richtig installiert ist. Eine ordnungsgemäße Installa-
tion ist für die Sicherheit des Kindes unabdingbar. Folgen Sie für die Befestigung des
Kindersitzes den Anleitungen auf den Gurt-Etiketten an beiden Seiten des Sitzes und
in der Bedienungsanleitung.
• Es ist gefährlich, das Gerät ohne die Genehmigung einer benannten
-
lationsanleitungen vom Hersteller des Rückhaltesystems können
Gefahrensituationen verursacht werden.
• Dieser Kindersitz wurde für Kinder mit einem Gewicht von 15 bis 36
kg entwickelt. Es darf immer nur ein Kind auf dem Sitz sitzen. Legen
Sie keine Gegenstände auf den Kindersitz.
• Der Kindersitz darf nur mit dem Bezug verwendet werden.
• Der Bezug dieses Kinder-Rückhaltesystems ist ein wichtiger Bestand-
teil der Rückhalteleistung dieses Produkts und darf daher nur durch
einen vom Hersteller empfohlenen Bezug ersetzt werden.
• Nehmen Sie das Kind aus dem Sitz, bevor Sie bewegliche oder ver-
stellbare Teile des Sitzes einstellen.
• Schützen Sie den Kindersitz vor Sonneneinstrahlung, falls dieser
keinen Bezug hat, anderenfalls wird der Sitz heiß, was unangenehm
für das Kind ist.
• Verwenden Sie keine Produkte aus zweiter Hand; Sie wissen nie, was
mit dem Sitz bereits passiert ist.
• Hinweis:-
gurationen.
• Wichtig! Informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung des Fahr-
zeugs über die ISOFIX-Befestigungspunkte im Fahrzeug, bevor Sie
das ISOFIX-Rückhaltesystem installieren.
• Falls die Position der Schnalle des Erwachsenengurts in Bezug auf
die belasteten Berührungspunkte des Kindersitzes nicht geeignet ist,
wenden Sie sich an den Hersteller.

SAFECHILD
DE
EN
FR
10 11
WARTUNG
Tägliche Wartung
1. Prüfen Sie den Kindersitz bei täglichem Gebrauch regelmäßig. Nach einem Unfall muss
der Kindersitz ersetzt werden.
2. Bewahren Sie den Kindersitz an einem trockenen und gut belüfteten Ort auf, damit er
nicht feucht wird oder schimmelt.
3.
Sie alles an der Luft trocknen.
4. Falls Essens- oder Getränkerückstände in die Schnalle gelangen, demontieren Sie den
Sitzgurt vom Kindersitz und spülen Sie ihn mit warmem Wasser ab; anschließend an
der Luft trocknen lassen.
5. Um den Sitzbezug des Kindersitzes zu reinigen, beziehen Sie sich bitte auf die Wasch-
anleitungen.
Waschanleitung
ACHTUNG! Bearbeiten Sie den Kindersitz nicht mit Lösungsmitteln, chemischen Reinigern
oder Schmiermitteln.
• Handwäsche, Wassertemperatur bis 30
• Nicht trocknergeeignet
• Nicht bleichen
• Nicht bügeln
• Chemische Reinigung, alle Lösungsmittel außer Trichloräthylen
Stobezug abnehmen und wieder installieren
1. Entfernen Sie zunächst das Schrittpolster und die Schnalle des Kindersitzes. Entfernen
Sie dann die Schultergurte und das Sitzkissen.
2. Ziehen Sie dann den Bezug vom Sitz ab. Für die Installation des Bezugs folgen Sie den
Anleitungen in umgekehrter Reihenfolge.

SAFECHILD
DE
EN
FR
12 13
Dear Parents:
Thank you for purchasing the child seat.
Please read and follow all instructions before using the child seat.
WARNING! Read the Instruction carefully before use and keep them
for future reference.
EN INSTRUCTION MANUAL
ASSEMBLY STEP
INSTALLATION ISOFIX
Applicable to vehicles equipped with ISOFIX system that meets the requirements of ECE R14
PARTS

SAFECHILD
DE
EN
FR
14 15
Press and hold the ISOFIX unlock button while sliding outwards to adjust the ISOFIX
connectors on both sides of the safety seat to the longest state.
Connect the ISOFIX connector of the safety seat to the ISOFIX anchor point of the car
until you hear a „click“ sound.
Tip
or contact your car manufacturer or local dealer.
BUCKLE UP WITH ISOFIX
Adjust the length of the safety belt guide hook. The shoulder belt of the car safety
belt must pass through the guide hook and the top of the armrest, and the waist belt
must pass through the guide groove.
Let the child sit on the safety seat and adjust the length of the safety belt guide hook
Pull out the car three-point safety belt, the shoulder belt of the safety belt passes
through the guide hook and the top of the armrest, the abdominal belt of the safety
Recycle and tighten the car seat belt, and adjust the tightness of the car seat belt
according to the size of the child, and it must not be turned over or twisted. Please
make sure that the position of the seat belt waistband is as low as possible, so that the
Applicable to vehicles equipped with ISOFIX system that meets the requirements of ECE R14 INSTALLATION 3 POINT SAFETY BELT
DETACH ISOFIX FROM CAR SEAT
Ensure that the ISOFIX connector of the safety seat is retracted into the base, and
place the safety seat on both sides of the rear row.
Let the child sit on the safety seat and adjust the length of the safety belt guide hook
Pull out the car three-point safety belt, the shoulder belt of the safety belt passes
through the guide hook and the top of the armrest, the abdominal belt of the safety
Recycle and tighten the car seat belt, and adjust the tightness of the car seat belt
according to the size of the child, and it must not be turned over or twisted. Please
make sure that the position of the seat belt waistband is as low as possible, so that the
Press and hold the ISOFIX unlock switch on both
sides at the same time. At this time, the ISOFIX lock
indicator turns red, which means it is unlocked.
Pull the safety seat outwards to remove the safety
seat.
09 10
Applicable to vehicles equipped with ISOFIX system that meets the requirements of ECE R141). Ensure that the ISOFIX connector of the safety seat is retracted into the base, and place the safety seat on both sides of the rear row.2). Let the child sit on the safety seat and adjust the length of the safety belt guide hook according to the baby's height.3). Pull out the car three-point safety belt, the shoulder belt of the safety belt passes through the guide hook and the top of the armrest, the abdominal belt of the safety belt passes through the guide grooves on both sides of the safety seat, and is fixed to the car buckle, and you hear "Click" sound to ensure that the buckle is firmly locked.4). Recycle and tighten the car seat belt, and adjust the tightness of the car seat belt according to the size of the child, and it must not be turned over or twisted. Please make sure that the position of the seat belt waistband is as low as possible, so that the child's pelvis can be better fixed.ClickDetach from car seat1). Press and hold the ISOFIX unlock switch on both sides at the same time. At this time, the ISOFIX lock indicator turns red, which means it is unlocked.2). Pull the safety seat outwards to remove the safety seat.3 point safety belt
09 10
Applicable to vehicles equipped with ISOFIX system that meets the requirements of ECE R141). Ensure that the ISOFIX connector of the safety seat is retracted into the base, and place the safety seat on both sides of the rear row.2). Let the child sit on the safety seat and adjust the length of the safety belt guide hook according to the baby's height.3). Pull out the car three-point safety belt, the shoulder belt of the safety belt passes through the guide hook and the top of the armrest, the abdominal belt of the safety belt passes through the guide grooves on both sides of the safety seat, and is fixed to the car buckle, and you hear "Click" sound to ensure that the buckle is firmly locked.4). Recycle and tighten the car seat belt, and adjust the tightness of the car seat belt according to the size of the child, and it must not be turned over or twisted. Please make sure that the position of the seat belt waistband is as low as possible, so that the child's pelvis can be better fixed.ClickDetach from car seat1). Press and hold the ISOFIX unlock switch on both sides at the same time. At this time, the ISOFIX lock indicator turns red, which means it is unlocked.2). Pull the safety seat outwards to remove the safety seat.3 point safety belt

SAFECHILD
DE
EN
FR
16 17
HEADREST HIGHT ADJUSTMENT
INSTALLATION AND DISASSEMBLY OF
THE SEAT BACK AND BASE
Pull up the handle of the seat headrest to adjust it up and down, release the handle to lock
the head position.
Note: Please ensure that the seat headrest is locked.
After laying down the seat, press the base with one hand and pull up the back of the chair
with the other to separate the back of the chair from the base. Press the back of the chair
downward to insert the back of the chair into the connecting shaft to combine the back of
the chair with the base.
• This child safety seat can only be used with the harness for children
15 to 36kg .
• This instruction manual can be retained in the special space of the
child seat for its life period. group 11,111:15-36 kg
• Do not use this child safety seat at the home. It has not been desig-
ned for home use and should only be used in your car. • Never leave
your child unattended in the child restraint system even for a short
time.
• The child safety seat should be changed when it has been subject to
violent stresses in an accident.
• This child restraint should be securely belted in the vehicle even
when not in use.ln a crash or sudden stop,an unsecured child safety
seat may injure other occupants.
• Always make sure that any straps holding the seat restraint to the ve-
hicle shall be tight,any straps restraining the child should be adjusted
• IMPORTANT!Ensuring that any lap straps is worn low down,so that
• Do not use any load bearing contact points other than those descri-
bed in the instructions and marked in the child restraint ,when in
doubt ,please contact the child restraint manufacturer..
• Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a
collision shall be properly secured.
• The rigid items and plastic parts of a child restraint must be so loca-
ted and installed that they are not liable,during everyday use of the
vehicle to become trapped by a moveable seat or in a door of the
vehicle.
• To prevent from the risk of fall,your child should always be fastened.
• It is dangerous to make any alteration or additions to the device
without the approval of the competent authority,and a danger of not
following closely the installation instructions provided by the child
restraint manufacturer.
READ CAREFULLY AND READ CAREFULLY
AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
IMPORTANT

SAFECHILD
DE
EN
FR
18 19
Vital information-READ NOW03 04
The rigid items and plastic parts of an Enhanced Child Restraint System shall be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle.Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, any support-leg should be in contact with the vehicle floor, any straps or impact shields restraining the child should be adjusted to the child's body, and straps should not be twisted.It is important to ensure that any lap strap is worn low down.It is danger to make any alterations or additions to the device without the approval of the Type Approval Authority, and it is also danger not following closely the installation instructions provided by the Enhanced Child Restraint System manufacturer.Be sure that children are not left in their Enhanced Child Restraint System unattended.Be sure that any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured.Be sure that the Enhanced Child Restraint System shall not be used without the cover.Be sure that the Enhanced Child Restraint System cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance.Universal booster cushion135-150cm
135-150cmISOFIX+3-point Belt3-point BeltSIZE RANGE
,,
Universal booster cushion
WARNING!
safty belts, approved to UN/ECE Regualtion No.16 or other equivalent
standards.
Direction Size Installation TYP
Forward facing 135-150cm ISOFIX+3-point-belt universal booster
cushion
Forward facing 135-150cm 3-point-belt universal booster
cushion
ATTENTION! Move the front seat as far
legs have a comfortable space for movement.
OKNONO
1-Base 2-Belt guidance 3-ISOFIX connector123Safety notice05 06
Move the front seat as far forward as possible to ensure that the baby's legs have a comfortable space for movement.Child seat parts introductionCheck whether the safety seat is installed correctly. Proper installation is crucial to ensure the safety of children. The fixing of the childseat must follow the instructions on the belting stickers located on both sides of the seat or the instructions in the manual.
OKNONO1-Base 2-Belt guidance 3-ISOFIX connector123Safety notice05 06
Move the front seat as far forward as possible to ensure that the baby's legs have a comfortable space for movement.Child seat parts introductionCheck whether the safety seat is installed correctly. Proper installation is crucial to ensure the safety of children. The fixing of the childseat must follow the instructions on the belting stickers located on both sides of the seat or the instructions in the manual.
Check whether the safety seat is installed correctly. Proper installation is crucial to
on the belting stickers located on both sides of the seat or the instructions in the
manual.
• This child safety seat is designed for children from 15 to 36 kg.Ne-
ver overload the child safety seat more than one child or with other
loads.
• The child restraint must not be used without the cover.
• The seat cover should not be replaced with any other than the one
recommended by the manufacturer,because the cover constitutes an
integral part of the restraint performance.
• Before you adjust any movable or adjustable parts of your child safe-
ty seat,you must remove your baby from the child safety seat.
• The child safety seat should be kept away from sunlight if the seat is
skin.
• Never use a second-hand product,as you can never be certain what
was happened to it.
• Notice-
tions.
• Importance! Before using ISOFIX child restraint system,please read
carefully the manuel of automobile manufacturer about the instruc-
• if position of the adult safety-belt buckle relative to the main load
bearing contact points on the child safety seat is unsatisfactory.
Please contact the manufacturer if in doubt about this point.

SAFECHILD
DE
EN
FR
20 21
MAINTENANCE
Daily maintenance
1. In daily use,check periodically the child seat.The child seat should be replaced after an
accident.
2. Please keep this child seat in dry and ventilated place to avoid damp moldy.
3. If the child seat becomes dusty,clean the seat belt and the plastic pieces by swiping
them with a damp sponge and letit dry naturally.
4. If food or drink drop accidently on the buckle,disassemble the seat belt from the child
seat and rinse it gently by warmwater.Leave it dry naturally.
5. For cleaning the entire child seat fabric cover,please refer to the
Washing instructions
ATTENTION! Never use any solvant,chemical detergent or lubricant on any part
of your child seat.
•
• Do not bleach
• Dryclean,any solvent except trichloroethylene
• Do not tumble dry
• Do not iron
Remove and assemble the fabric cover
1. Firstly,remove the crotch pad and buckle of the child seat, and then remove the shoul-
der straps and comfortable cushion.
2. Remove the fabric cover of the child seat.To install the fabric cover,please operate
follow the above instructions in reverse order.

SAFECHILD
DE
EN
FR
22 23
Chers parents :
Nous vous remercions d‘avoir acheté ce siège enfant.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions avant d‘utiliser le siège enfant.
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement les instructions avant toute
utilisation et conservez-les pour référence future.
FR MODE D’EMPLOI
ÉTAPES DE MONTAGE
D‘INSTALLATION ISOFIX
-
tion ultérieure.
Applicable aux véhicules équipés du système ISOFIX qui répond aux exigences de la norme
ECE R14
PIÈCES
1. Appui-tête
2. Dossier
3. Base
4. ISOFIX
6. Guide de la ceinture
7. Bouton ISOFIX

SAFECHILD
DE
EN
FR
24 25
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage ISOFIX tout en glissant
système d’ancrage selon sa plus grande longueur.
Conseil :
votre revendeur local
ISOFIX+CEINTURE DE SÉCURITÉ À 3 POINTS
Réglez la longueur du crochet du guide de la ceinture de sécurité. La sangle d’épaule
-
ture ventrale doit passer par la rainure du guide.
guide de la ceinture de sécurité en fonction de la taille du bébé.
boucle est verrouillée en place.
Serrez la ceinture de sécurité de la voiture, et ajustez la tension de la ceinture de sé-
-
née ou tordue. Veuillez vous assurer que la position de la ceinture de sécurité est aussi
Applicable aux véhicules équipés du système ISOFIX qui répond aux exigences de la
norme ECE R14 Applicable aux véhicules équipés du système ISOFIX qui répond aux exigences de la
norme ECE R14
D‘INSTALLATION SÉCURITÉ À 3 POINTS
RETIRER LE SIÈGE AUTO
Assurez-vous que le connecteur ISOFIX du siège de sécurité est rétracté dans la base
guide de la ceinture de sécurité en fonction de la taille du bébé.
que la boucle est verrouillée en place.
Serrez la ceinture de sécurité de la voiture, et ajustez la tension de la ceinture de sé-
-
née ou tordue. Veuillez vous assurer que la position de la ceinture de sécurité est aussi
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déver-
-
rer le siège.
09 10
Applicable to vehicles equipped with ISOFIX system that meets the requirements of ECE R141). Ensure that the ISOFIX connector of the safety seat is retracted into the base, and place the safety seat on both sides of the rear row.2). Let the child sit on the safety seat and adjust the length of the safety belt guide hook according to the baby's height.3). Pull out the car three-point safety belt, the shoulder belt of the safety belt passes through the guide hook and the top of the armrest, the abdominal belt of the safety belt passes through the guide grooves on both sides of the safety seat, and is fixed to the car buckle, and you hear "Click" sound to ensure that the buckle is firmly locked.4). Recycle and tighten the car seat belt, and adjust the tightness of the car seat belt according to the size of the child, and it must not be turned over or twisted. Please make sure that the position of the seat belt waistband is as low as possible, so that the child's pelvis can be better fixed.ClickDetach from car seat1). Press and hold the ISOFIX unlock switch on both sides at the same time. At this time, the ISOFIX lock indicator turns red, which means it is unlocked.2). Pull the safety seat outwards to remove the safety seat.3 point safety belt
09 10
Applicable to vehicles equipped with ISOFIX system that meets the requirements of ECE R141). Ensure that the ISOFIX connector of the safety seat is retracted into the base, and place the safety seat on both sides of the rear row.2). Let the child sit on the safety seat and adjust the length of the safety belt guide hook according to the baby's height.3). Pull out the car three-point safety belt, the shoulder belt of the safety belt passes through the guide hook and the top of the armrest, the abdominal belt of the safety belt passes through the guide grooves on both sides of the safety seat, and is fixed to the car buckle, and you hear "Click" sound to ensure that the buckle is firmly locked.4). Recycle and tighten the car seat belt, and adjust the tightness of the car seat belt according to the size of the child, and it must not be turned over or twisted. Please make sure that the position of the seat belt waistband is as low as possible, so that the child's pelvis can be better fixed.ClickDetach from car seat1). Press and hold the ISOFIX unlock switch on both sides at the same time. At this time, the ISOFIX lock indicator turns red, which means it is unlocked.2). Pull the safety seat outwards to remove the safety seat.3 point safety belt

SAFECHILD
DE
EN
FR
26 27
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L‘APPUI-TÊTE
INSTALLATION ET DÉMONTAGE DU
DOSSIER ET DE LA BASE DU SIÈGE
-
née pour verrouiller la position de la tête.
Remarque :
-
ner le dossier avec la base.
•
•
du siège enfant pendant toute sa durée de vie. Groupe II, III : 15-36
kg
•
été conçu pour un usage domestique et ne doit être utilisé que dans
votre voiture.
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le système de
retenue pour enfants, même pour une courte période.
•
• Ce dispositif de retenue pour enfant doit être solidement attaché
blesser les autres occupants.
• Assurez-vous toujours que les sangles retenant le siège au véhicu-
tordues.
• IMPORTANT
portées aussi bas que possible, pour bien maintenir le bassin.
•
dans les instructions et marqués sur le dispositif de retenue pour
enfants. En cas de doute, veuillez contacter le fabricant du dispositif
de retenue pour enfants.
• Tout bagage ou autre objet susceptible de causer des blessures en
cas de collision doit être correctement arrimé.
• -
coincés sous un siège mobile ou dans une portière du véhicule.
LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE
IMPORTANT

SAFECHILD
DE
EN
FR
28 29
Vital information-READ NOW03 04
The rigid items and plastic parts of an Enhanced Child Restraint System shall be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle.Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, any support-leg should be in contact with the vehicle floor, any straps or impact shields restraining the child should be adjusted to the child's body, and straps should not be twisted.It is important to ensure that any lap strap is worn low down.It is danger to make any alterations or additions to the device without the approval of the Type Approval Authority, and it is also danger not following closely the installation instructions provided by the Enhanced Child Restraint System manufacturer.Be sure that children are not left in their Enhanced Child Restraint System unattended.Be sure that any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured.Be sure that the Enhanced Child Restraint System shall not be used without the cover.Be sure that the Enhanced Child Restraint System cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance.Universal booster cushion135-150cm
135-150cmISOFIX+3-point Belt3-point BeltSIZE RANGE
,,
Universal booster cushion
AVERTISSEMENT! Convient uniquement si les véhicules homologués
-
DIRECTION GAMME DE
TAILLE
MÉTHODE
D'INSTALLATION
TYPE
135-150 cm
points
Coussin rehaus-
seur universel
135-150 cm Coussin rehaus-
seur universel
AVERTISSEMENT! Avancez le siège avant
le plus possible pour vous assurer que les
mouvement confortable.
OKNONO
1-Base 2-Belt guidance 3-ISOFIX connector123Safety notice05 06
Move the front seat as far forward as possible to ensure that the baby's legs have a comfortable space for movement.Child seat parts introductionCheck whether the safety seat is installed correctly. Proper installation is crucial to ensure the safety of children. The fixing of the childseat must follow the instructions on the belting stickers located on both sides of the seat or the instructions in the manual.
OKNONO1-Base 2-Belt guidance 3-ISOFIX connector123Safety notice05 06
Move the front seat as far forward as possible to ensure that the baby's legs have a comfortable space for movement.Child seat parts introductionCheck whether the safety seat is installed correctly. Proper installation is crucial to ensure the safety of children. The fixing of the childseat must follow the instructions on the belting stickers located on both sides of the seat or the instructions in the manual.
suivre les instructions décrites sur les étiquettes des ceintures situées de part et
Le siège arrière du véhicule est la position la plus sûre pour les enfants de moins de 12
enfant sur le siège avant ayant un airbag.
Vous pouvez l’installer dans cette
position
Ne l’installez pas dans
cette position
enfant sur le siège avant avec airbag.
Uniquement avec la ceinture de sécu-
cet emplacement.
Vital information-READ NOW03 04
The rigid items and plastic parts of an Enhanced Child Restraint System shall be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle.Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, any support-leg should be in contact with the vehicle floor, any straps or impact shields restraining the child should be adjusted to the child's body, and straps should not be twisted.It is important to ensure that any lap strap is worn low down.It is danger to make any alterations or additions to the device without the approval of the Type Approval Authority, and it is also danger not following closely the installation instructions provided by the Enhanced Child Restraint System manufacturer.Be sure that children are not left in their Enhanced Child Restraint System unattended.Be sure that any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured.Be sure that the Enhanced Child Restraint System shall not be used without the cover.Be sure that the Enhanced Child Restraint System cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance.Universal booster cushion135-150cm
135-150cmISOFIX+3-point Belt3-point BeltSIZE RANGE,,Universal booster cushion
Vital information-READ NOW03 04
The rigid items and plastic parts of an Enhanced Child Restraint System shall be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle.Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, any support-leg should be in contact with the vehicle floor, any straps or impact shields restraining the child should be adjusted to the child's body, and straps should not be twisted.It is important to ensure that any lap strap is worn low down.It is danger to make any alterations or additions to the device without the approval of the Type Approval Authority, and it is also danger not following closely the installation instructions provided by the Enhanced Child Restraint System manufacturer.Be sure that children are not left in their Enhanced Child Restraint System unattended.Be sure that any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured.Be sure that the Enhanced Child Restraint System shall not be used without the cover.Be sure that the Enhanced Child Restraint System cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance.Universal booster cushion135-150cm
135-150cmISOFIX+3-point Belt3-point BeltSIZE RANGE,,Universal booster cushion
• Pour éviter tout risque de chute, votre enfant doit toujours être atta-
ché.
• -
-
tion fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
•
36 kg. Ne surchargez jamais le siège de sécurité pour enfant en y
• Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas être utilisé sans la
housse.
• La housse du siège ne doit pas être remplacée par une autre que cel-
le recommandée par le fabricant, car la housse fait partie intégrante
des performances de retenue.
• Avant de régler les pièces mobiles ou réglables de votre siège de sé-
curité pour enfant, vous devez retirer votre bébé du siège de sécurité
pour enfant.
•
• -
chocs.
• Remarque
dans les instructions.
• -
FIX, veuillez lire attentivement le manuel du constructeur automobile
• Si la position de la boucle de la ceinture de sécurité adulte par
rapport aux principaux points de contact porteurs de charges sur le
cas de doute sur ce point.

30

32
ENTRETIEN
Entretien quotidien
1.
être remplacé après un accident.
2. Veuillez garder ce siège enfant dans un endroit sec et ventilé pour éviter les moisissu-
res.
3. Si le siège pour enfant devient poussiéreux, nettoyez la ceinture de sécurité et les piè-
4. Si des aliments ou des boissons tombent accidentellement sur la boucle, démontez
5.
aux instructions de lavage
Instructions de lavage
ATTENTION!
sur aucune partie de votre siège enfant.
•
• Ne pas sécher en machine
• Ne pas utiliser de javel
• Ne pas repasser
•
Retirer et assembler la housse en tissu
1.
les bretelles et le coussin.
2. Retirez la housse en tissu du siège enfant. Pour installer la housse en tissu, veuillez
Table of contents
Languages:
Other BabyGo Car Seat manuals

BabyGo
BabyGo FREEFIX I-SIZE User manual

BabyGo
BabyGo FreeMove User manual

BabyGo
BabyGo BURSA II User manual

BabyGo
BabyGo BURSA 3 User manual

BabyGo
BabyGo ISO 360 User manual

BabyGo
BabyGo GROW UP 360 User manual

BabyGo
BabyGo TRAVEL XP User manual

BabyGo
BabyGo Wega User manual

BabyGo
BabyGo NOVA 2 User manual

BabyGo
BabyGo Tojo User manual

BabyGo
BabyGo TRAVEL XP User manual

BabyGo
BabyGo BURSA User manual

BabyGo
BabyGo FreeMove User manual

BabyGo
BabyGo ISO User manual

BabyGo
BabyGo YB103 User manual

BabyGo
BabyGo Nova User manual

BabyGo
BabyGo BURSA User manual

BabyGo
BabyGo GO SAFE User manual

BabyGo
BabyGo PRIME 360 User manual

BabyGo
BabyGo MOVE 360 User manual