BabyGo MOVE 360 User manual

Move 360 - Kindersitzs
MONTAGEANLEITUNG
Move 360 - Child seat
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Move 360 - Simplex poussette
MANUEL D‘INSTRUCTIONS
Move 360 - kinderzitje
MONTAGE INSTRUCTIES
MOVE 360
BabyGo Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
0049-5242-4188681
BabyGo Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
0049-5242-4188681
www.babygo.eu
WICHTIG:
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
SORGFÄLTIG LESEN.
IMPORTANT:
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY.
DE
EN
FR
NL

MOVE 360
DE
EN
FR
2 3
NL
Liebe Eltern:
Vielen Dank für den Kauf dieses Kindersitzes.
Bitte lesen und versinnerlichen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des
Kindersitzes.
WARNUNG! Lesen Sie Sie Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie für ein zukünftiges Nachschlagen gut
auf.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
• Die korrekte Montage der ISOFIX-Befestigung und der Stützbein-Ver-
ankerungssysteme mit 3-Punkt-Gurt ist von entscheidender Bedeu-
tung für die Sicherheit Ihres Kindes.
• Für die zukünftige Verwendung des Sitzes ist es wichtig, dass Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren.
• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Auto.
• Verwenden Sie keinen Kindersitz, wenn der Fahrzeugsitz mit einem
Frontairbag ausgestattet ist.
• Dies kann gefährlich sein. Dies gilt nicht für sogenannte Seitenair-
bags.
• Lesen Sie vor der Verwendung unseres Produkts bitte die Bedie-
nungsanleitung sorgfältig durch.
• Das Produkt ist ein Sicherheitsprodukt und ist nur sicher, wenn es
gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird.
• Das Produkt darf nur auf einem nach vorne gerichteten Sitz ver-
wendet werden, der mit der ISOFIX-Befestigung und dem Stützbein
ausgestattet ist.
• Das Produkt kann auf dem Vorder- oder Rücksitz verwendet werden.
Wir empfehlen jedoch, es auf dem Rücksitz zu montieren.
• Das Produkt wurde gemäß den strengsten europäischen Sicherheits-
standards (ECE R129/03) zugelassen und ist für 40-105 cm (Gewichts-
limit 18 kg) mit der ISOFIX-Befestigung und dem Stützbein geeignet;
76-105 cm (Gewichtslimit 18 kg) mit der ISOFIX-Befestigung und dem
Stützbein; 100-150 cm mit 3-Punkt-Gurt; 100-150 cm mit 3-Punkt-
Gurt und ISOFIX-Befestigung.
• Nach einem Unfall kann der Sitz aufgrund von Schäden, die nicht
sofort erkennbar sind, unsicher werden. Er sollte daher ausgetauscht
werden.
BITTE AUFMERKSAM LESEN UND SORGFÄLTIG
BEACHTEN UND BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
WARNUNG

MOVE 360
DE
EN
FR
4 5
NL
• Die Sicherheit des Sitzes kann nur vom Hersteller gewährleistet wer-
den, wenn er vom ursprünglichen Besitzer ausgestellt wurde.
• Wir raten Ihnen dringend davon ab, ein gebrauchtes Produkt zu ver-
wenden, da Sie nicht wissen, was damit passiert ist.
• Die Gurtpolster sind wichtig für die Sicherheit Ihres Kindes. Verwen-
den Sie sie daher immer.
• Stellen Sie sicher, dass alle Gepäckstücke und Gegenstände, die bei
einem Unfall Verletzungen verursachen könnten, ordnungsgemäß
gesichert sind.
• Die beweglichen Teile des Autositzes sollten in keiner Weise ge-
schmiert werden.
• Der Baby-Autositz darf nicht ohne Bezug verwendet werden. Verwen-
den Sie bitte einen Originalbezug, da der Bezug zur Sicherheit des
Sitzes beiträgt.
• Der Sitz muss auch bei Nichtgebrauch mit der ISOFIX-Befestigung ge-
sichert sein. Ein ungesicherter Sitz kann bei einem plötzlichen Stopp
andere Insassen im Auto verletzen.
• -
vorrichtung müssen so angebracht und installiert werden, dass sie
während des täglichen Gebrauchs des Fahrzeugs nicht von einem be-
weglichen Sitz oder einer Fahrzeugtür eingeklemmt werden können.
• Stellen Sie sicher, dass der Sitz nicht durch die Gurte zwischen oder
unter schwerem Gepäck, verstellbaren Sitzen oder dem Zuschlagen
der Autotür beschädigt wird.
• Es dürfen keine Änderungen am Produkt vorgenommen werden, da
dies einzelne Teile oder die Gesamtsicherheit des Sitzes beeinträchti-
gen könnte.
•
Produkts heiß. Bedecken Sie den Sitz, wenn das Auto in der Sonne
geparkt ist.
• Entfernen Sie nicht das Logo des Produkts, um Beschädigungen am
Bezug zu vermeiden.
• Verwenden Sie den Sitz auch bei kurzen Fahrten, da dies die Zeit ist,
in der die meisten Unfälle passieren.
• Vor dem Kauf überprüfen Sie bitte, ob der Sitz ordnungsgemäß in
Ihrem Auto passt.
• Machen Sie auf langen Fahrten eine kurze Pause, damit Ihr Kind
etwas Zeit zur Entspannung hat.
• Geben Sie Ihrem Kind ein gutes Beispiel und tragen Sie immer Ihren
Sicherheitsgurt.
• Sagen Sie Ihrem Kind, dass es niemals mit der Gurtschnalle spielen
sollte.
• Stellen Sie sicher, dass alle Gurte ordnungsgemäß angelegt sind
(niedrig angelegt) und nicht verdreht sind.
• -
ren.

MOVE 360
DE
EN
FR
6 7
NL
WARTUNG
Bitte stellen Sie sicher, dass Sie nur Original-Sitzbezüge verwenden, da der Sitzbezug für die
ordnungsgemäße Funktion des Systems wichtig ist. Ersatz-Sitzbezüge sind bei Ihrem Händ-
ler oder in Zweigstellen erhältlich.
!!! Der Kindersitz darf nicht ohne den Sitzbezug verwendet werden.
• Im täglichen Gebrauch ist es notwendig, den Kindersitz regelmäßig zu überprüfen.
• Im Falle eines Unfalls muss der Kindersitz ersetzt werden.
• Wenn der Autositz nicht verwendet wird, sollte der Kindersitz an einem trockenen
und belüfteten Ort aufbewahrt werden, um Feuchtigkeit und Schimmelbildung zu
vermeiden.
•
feuchten Schwamm verwenden, um ihn abzuwischen und an der Luft trocknen zu
lassen.
• Wenn versehentlich Essen oder Getränke auf den Sicherheitsgurt tropfen, entfernen
Sie bitte den Sicherheitsgurt, spülen Sie ihn gründlich mit warmem Wasser ab und
lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
• Für die Reinigung des gesamten Sitzbezugs beachten Sie bitte die Waschanleitung.
• Beim ersten Waschen kann es zu einer leichten Verblassung kommen, was normal ist.
Vorsicht: Entfernen Sie niemals die Gurtschnallen von den Gurten.
GARANTIE
Die Garantiezeit beginnt ab dem Kaufdatum und gilt für einen Zeitraum von 12 Monaten.
Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Besitzer und ist nicht übertragbar. Die Garantie
gilt nur für Produkte, die nicht vom Benutzer angepasst wurden.
-
zugeben. Falls der Händler das Problem nicht lösen kann, muss das Produkt zusammen
mit einer klaren Beschreibung der Beschwerde und einem validierten Kaufbeleg an den
Hersteller zurückgesandt werden. Ein Austausch oder eine Rückgabe kann nicht verlangt
werden. Reparaturen stellen keine Verlängerung der Garantiefrist dar. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die über die auf den gelieferten Produkten angegebenen hinausgehen.
Es wird keine Garantie gewährt, wenn:
• Das Produkt nicht zusammen mit dem validierten Kaufbeleg an den Hersteller ge-
liefert wird.
• Mängel durch unsachgemäßen Gebrauch oder Wartung entstehen, die von der in der
Bedienungsanleitung angegebenen abweichen.
• Reparaturen von Dritten durchgeführt werden.
• Mängel durch Vernachlässigung verursacht werden.
• Beschädigung oder Entfernung einer Seriennummer festgestellt wird.
• Wenn normaler Verschleiß auftritt, der bei der täglichen Nutzung zu erwarten ist.
• Die angegebenen Garantiebedingungen nicht erfüllt wurden.
1. Adjust the shoulder straps 。2.Press the red button A on the
buckle to open the buckle 。3.Take out the inner liner and snap pad 。4.Carefully remove the headrest cover and seat
cover from the seat.
Removal of the cloth cover
010302040402A03Die Schultergurte 01 anpassen.
Den roten Knopf A an der Schnalle drücken, um die
Die Innenverkleidung 02 und den Steckschutz 04
herausnehmen.
Vorsichtig den Kopfstützenbezug und den Sitzbezug
vom Sitz entfernen.
INSTALLATION DES STOFFBEZUGS
REINIGUNG

MOVE 360
DE
EN
FR
8 9
NL
The pictures are only for your reference
2. Each component
R
O
N
Q
P
M
B. Kopfstütze
C. Gurthalter
D. Neugeborenenkissen
E. Schnallenschoner
G. Einstellgurt
H. Schulterpolster
I. Schnalle
J. Knopf für das 5-Punkt-Gurtsystem
L. Stützbein
M. Aufbewahrungstasche für die Bedienungsanleitung
N. Knopf zur Einstellung des Stützbeins
O. Anzeige für das Stützbein
P. Zweites Schloss für die ISOFIX-Befestigung
Q. Knopf zum Lösen der ISOFIX-Befestigung
R. ISOFIX-Befestigung

MOVE 360
DE
EN
FR
10 11
NL
ZERTIFIZIERUNG
Bitte lesen Sie zuerst das Handbuch des Autos und überprüfen Sie, ob
der Autositz mit ISOFIX-Befestigungspunkten ausgestattet ist.
Überprüfen Sie auch die Größe der empfohlenen ISOFIX-Befestigungs-
einschränkungen für das System, um sicherzustellen, ob sie mit der
Größe unserer ISOFIX-Befestigung kompatibel sind.
WARNUNG! Nur geeignet, wenn die zugelassenen Fahrzeuge mit
3-Punkt-Sicherheitsgurten ausgestattet sind, die gemäß UN/ECE-Rege-
lung Nr. 16 oder anderen gleichwertigen Standards zugelassen sind.
Höhe Größe Ausrichtung
40-105cm ISO/R2 rückwärtsgerichtet
76-105cm ISO/F2X vorwärtsgerichtet
100-150cm ISO/B2 vorwärtsgerichtet
Hier sind die Installationspositionen zur Ori-
entierung.
PLATZIEREN SIE KEIN rückwärtsgerichtetes Kindersitz
auf dem Beifahrersitz mit Airbag. WICHTIG - Verwen-
den Sie nicht vorwärtsgerichtet, bevor das Kind ein
Alter von 15 Monaten erreicht hat. Es besteht LEBENS-
GEFAHR oder SCHWERE VERLETZUNGEN können
auftreten.
- 05 -- 06 -
WARNING!
EB1,EB1,EEB1,EIf your child is secured in the vehicle seat with only a 2 point belts, he or she could sustain serious injuries possibly resulting in death.Never use in connection with a 2 point belts.Do not fasten the child seat on the front passenger seat with validated airbag as it will casue death or serious injury if airbag exploded. Please always secure the child seat on the rear seats.Do not fasten the child seat on the rear facing or lateral vehicle seats.Please refer to the following graphic when you install your child seatShut down the air bag three point seat beltsOkay No Meet the certain conditions
WARNING!
Please leave your baby sit on the cushion if the weight of he or she is less than 15kgs.This cushion is designed for new born baby which is not only keep baby comfortable but also could offer a certain protection.Here is the positions of installation for your referenceForward facingRear facingTwo points seat beltsThree points seats belts Front passenger seatThe rear vehicle seats
√
×
√
×
√
The importance of ensuring that any lap,strap is worn lowdown,so that the pelvis is firmly engaged shall be stressed . Tt shall be recommended that:(a) The child restraint shall not be used without the cover;(b) The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performace
√
- 05 -- 06 -
WARNING!
EB1,EB1,EEB1,EIf your child is secured in the vehicle seat with only a 2 point belts, he or she could sustain serious injuries possibly resulting in death.Never use in connection with a 2 point belts.Do not fasten the child seat on the front passenger seat with validated airbag as it will casue death or serious injury if airbag exploded. Please always secure the child seat on the rear seats.Do not fasten the child seat on the rear facing or lateral vehicle seats.Please refer to the following graphic when you install your child seatShut down the air bag three point seat beltsOkay No Meet the certain conditions
WARNING!
Please leave your baby sit on the cushion if the weight of he or she is less than 15kgs.This cushion is designed for new born baby which is not only keep baby comfortable but also could offer a certain protection.Here is the positions of installation for your referenceForward facingRear facingTwo points seat beltsThree points seats belts Front passenger seatThe rear vehicle seats
√
×
√
×
√
The importance of ensuring that any lap,strap is worn lowdown,so that the pelvis is firmly engaged shall be stressed . Tt shall be recommended that:(a) The child restraint shall not be used without the cover;(b) The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performace
√
✅
Forward facing
✅
Rear facing
❎
Two points seat belts
✅
Three points seats belts
❎
Front passenger seat
✅
The rear vehicle seats
Nach vorn gerichtet
Nach hinten gerichtet
Zwei-Punkt-Gurt
Drei-Punkt-Gurt
Beifahrersitz vorn
Rücksitze
WARNUNG! Falls Sie Ihr Kind nur mit einem Zwei-Punkt-Gurt im Fahr-
zeug sichern, kann es schwer oder sogar tödlich verletzt werden.
Verwenden Sie den Sitz nicht mit einem Zwei-Punkt-Gurt.
• Installieren Sie den Kindersitz nicht auf dem vorderen Beifahrersitz,
sofern dieser über einen Airbag verfügt, da das Kind beim Platzen
des Airbags schwer oder sogar tödlich verletzt werden könnte. Instal-
lieren Sie den Kindersitz auf der Rückbank des Autos.
• Installieren Sie den Kindersitz nicht auf Sitzen, die nach hinten oder
zur Seite gerichtet sind.
• Beachten Sie bei der Installation folgende Abbildung.
✅
OK
❎
NEIN
⚠
Bitte An-
forderungen
überprüfen
- 05 -- 06 -
WARNING!
EB1,EB1,EEB1,EIf your child is secured in the vehicle seat with only a 2 point belts, he or she could sustain serious injuries possibly resulting in death.Never use in connection with a 2 point belts.Do not fasten the child seat on the front passenger seat with validated airbag as it will casue death or serious injury if airbag exploded. Please always secure the child seat on the rear seats.Do not fasten the child seat on the rear facing or lateral vehicle seats.Please refer to the following graphic when you install your child seat
Shut down the air bag three point seat belts
Okay No Meet the certain conditions
WARNING!
Please leave your baby sit on the cushion if the weight of he or she is less than 15kgs.This cushion is designed for new born baby which is not only keep baby comfortable but also could offer a certain protection.Here is the positions of installation for your referenceForward facingRear facingTwo points seat beltsThree points seats belts Front passenger seatThe rear vehicle seats
√
×
√
×
√
The importance of ensuring that any lap,strap is worn lowdown,so that the pelvis is firmly engaged shall be stressed . Tt shall be recommended that:(a) The child restraint shall not be used without the cover;(b) The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performace
√
✅
✅
✅❎
⚠
⚠
❎
Abhängig von den örtlichen Vorschriften. Bitte
überprüfen Sie die Bedienungsanleitung ihres Autos!
Airbag ausschalten!

MOVE 360
DE
EN
FR
12 13
NL
INSTALLATION
Erstellen Sie die rückwärtsgerichtete Position durch Verwendung der ISOFIX-Befestigung +
Stützbein (geeignet für Kinder mit einer Größe von 40-105 cm).
Installieren Sie den Kindersitz in der vorwärtsgerichteten Position unter Verwendung der
ISOFIX-Befestigung + Stützbein (geeignet für Kinder mit einer Größe von 76-105 cm).
25 27
26
28
Bei der Installation des Kindersitzes in der
vorwärtsgerichteten Position nehmen Sie das
Stützbein gemäß Methode 4-10 von unten aus dem
Sitz heraus und drehen Sie den Sitz gemäß Methode
4-6 in die rückwärtige Position (siehe Abbildung 25).
Anschließend befestigen Sie gemäß Methode 4-9 die
ISOFIX-Befestigung fest am Autositz.
Bei der Installation des Kindersitzes in der
vorwärtsgerichteten Position nehmen Sie das
Stützbein gemäß Methode 4-10 von unten aus dem
Sitz heraus und drehen Sie den Sitz gemäß Methode
4-6 in die vorwärtige Position (siehe Abbildung 27).
Anschließend befestigen Sie gemäß Methode 4-9 die
ISOFIX-Befestigung fest am Autositz.
Drücken Sie den Knopf zur Einstellung des
Stützbeins mit Ihrer Hand und ziehen Sie
des Autos berührt.
Platzieren Sie das Kind im Autositz und si-
chern Sie es mit dem 5-Punkt-Gurtsystem.
Drücken Sie den Knopf zur Einstellung des
Stützbeins mit Ihrer Hand und ziehen Sie
des Autos berührt.
Platzieren Sie das Kind im Autositz und si-
chern Sie es mit dem 5-Punkt-Gurtsystem.
Achtung! Wenn die Größe Ihres Kindes weniger
als 105 cm beträgt, verwenden Sie bitte die rück-
wärtsgerichtete Position.
-
che des Autos berührt, muss der Stützbein-
Indikator vollständig grün sein (wie in der
Abbildung gezeigt).
-
che des Autos berührt, muss der Stützbein-
Indikator vollständig grün sein (wie in der
Abbildung gezeigt).
PLATZIEREN SIE KEIN rückwärtsgerichtetes Kindersitz
auf dem Beifahrersitz mit Airbag. WICHTIG - Verwen-
den Sie nicht vorwärtsgerichtet, bevor das Kind ein
Alter von 15 Monaten erreicht hat. Es besteht LEBENS-
GEFAHR oder SCHWERE VERLETZUNGEN können
auftreten.
RÜCKWÄRTSGERICHTET + ISOFIX VORWÄRTSGERICHTET + ISOFIX +
5-PUNKT-GURT

MOVE 360
DE
EN
FR
14 15
NL
VORWÄRTSGERICHTET + ISOFIX + 3-PUNKT-GURT VORWÄRTSGERICHTET + 3-PUNKT-GURT
Installieren Sie den Autositz in der vorwärtsgerichteten Position unter Verwendung der
ISOFIX-Befestigung + 3-Punkt-Sicherheitsgurt (geeignet für Kinder mit einer Größe von
100-150 cm).
Verwenden Sie den 3-Punkt-Sicherheitsgurt, um den Kindersitz in der vorwärtsgerichteten
Position zu installieren (geeignet für Kinder mit einer Größe von 100-150 cm).
Entfernen Sie das 5-Punkt-Gurtsys-
tem, bevor Sie das Kind auf diese
Weise platzieren (Methode 4-8).
Befestigen Sie den Kindersitz über
die ISOFIX-Befestigung und die ISO-
FIX-Befestigungspunkte auf dem Fahrzeug-
sitz gemäß Methode 4-9.
Platzieren Sie den Kindersitz auf dem
Fahrzeugsitz und stellen Sie den Sitz
in die passende Position ein (Methode 4-4).
Der Fahrzeugsicherheitsgurt verläuft
durch den Gurthalter und führt über
die Schulter des Kindes.
Der Beckengurt des Fahrzeugs ver-
läuft durch den Gurthalter und führt
über das Becken des Kindes.
Befestigen Sie den Sicherheitsgurt
des Autos.
Entfernen Sie das 5-Punkt-Gurtsys-
tem, bevor Sie das Kind auf diese
Weise platzieren (Methode 4-8).
Platzieren Sie den Kindersitz auf dem
Fahrzeugsitz und stellen Sie den Sitz
in die passende Position ein (Methode 4-4).
Der Fahrzeugsicherheitsgurt verläuft
durch den Gurthalter und führt über
die Schulter des Kindes.
Der Beckengurt des Fahrzeugs ver-
läuft durch den Gurthalter und führt
über das Becken des Kindes.
Befestigen Sie den Sicherheitsgurt
des Autos.
Der i-Size-Booster-Sitz für Kinder mit einer
Größe von 100-150 cm darf das Stützbein
nicht verwenden.
Der i-Size-Booster-Sitz für Kinder mit einer
Größe von 100-150 cm darf das Stützbein
nicht verwenden.
er seat
er seat

MOVE 360
DE
EN
FR
16 17
NL
FUNKTIONEN
DIE VERWENDUNG DER SCHNALLE
DEN SICHERHEITSGURT EINSTELLEN
Schließen Sie die linken und rechten Verschlüsse der
Schnalle (wie in Abbildung 1 gezeigt) und stellen Sie
sicher, dass die konkave und konvexe Struktur der linken
und rechten Verschlüsse geschlossen ist.
Ziehen Sie den Sicherheitsgurt des Baby-Autositzes
fest. Ziehen Sie den Schultergurt nach oben, um den
lockeren Teil des Beinriemens festzuziehen. Ziehen Sie
dann den verstellbaren Gurt fest, um den Gurt anzuzie-
hen. Halten Sie den Sicherheitsgurt so fest wie möglich,
ohne Unbehagen zu verursachen. Der Beinriemen sollte
so tief wie möglich und nahe dem Schritt, nicht dem
Bauch, sein. Ein Finger sollte zwischen dem Sicherheits-
gurt und dem Kind passen.
Ein lockerer Sicherheitsgurt ist gefährlich. Überprüfen Sie
jedes Mal, wenn Sie ein Kind in den Autositz setzen, ob der
Sicherheitsgurt richtig eingestellt ist, bevor Sie den Sicher-
heitsgurt festziehen.
Lockern Sie den Sicherheitsgurt. Der Sicherheitsgurt
kann gelöst werden, indem Sie den 5-Punkt-Sicher-
heitsgurtverstellungsknopf vor dem Sitz drücken. Wäh-
rend Sie den 5-Punkt-Sicherheitsgurtverstellungsknopf
nach unten drücken, halten Sie mit der anderen Hand die
beiden Riemen unter dem Schulterpolster fest und ziehen
Sie sie vor das Kind, um den Sicherheitsgurt zu lösen.
Führen Sie die geschlossenen Verschlüsse in den
Schlitz der Schnalle ein. (Abbildung 3)
Wenn Sie ein „Klick“-Geräusch hören, bedeutet dies,
dass die Schnalle fest verschlossen ist. (Abbildung 4)
Schließen Sie die linken und rechten Verschlüsse
ohne Spalt zu lassen. Halten Sie die Verschlüsse nach
oben gerichtet. (Abbildung 2)
1
×
2
click...
4
3
5
6

MOVE 360
DE
EN
FR
18 19
NL
DEN NEIGUNGSWINKEL DES AUTOSITZES EINSTELLENDIE HÖHE DER KOPFSTÜTZE EINSTELLEN
Der Kindersitz kann in ver-
schiedene Liegepositionen
eingestellt werden. Sie
können den Neigungswinkel
des Sitzes auch dann ver-
stellen, wenn sich Ihr Kind
RÜCKWÄRTSGERICHTET:
Drücken Sie den Basisteil des Sitzes mit einer Hand und
der Rückseite des Sitzes mit der anderen Hand, um den
Sitz in die richtige Position zu bringen. Es gibt insgesamt 5
Positionen zur Auswahl.
VORWÄRTSGERICHTET :
Drücken Sie die Basis des Sitzes mit einer Hand und ziehen
Rückseite des Sitzes mit der anderen Hand, um den Sitz in
die richtige Position zu bringen. Es gibt insgesamt 5 Positio-
nen zur Auswahl.
Verwenden Sie den Fünfpunktgurt-Verstellknopf un-
ter der Vorderseite des Sitzes, um den Sicherheits-
gurt zu lösen, die Schnalle zu entriegeln, den Kopfstützen-
richtige Schultergurthöhe zu verschieben und dann die
Kopfstütze vorsichtig nach unten zu schieben, um zu über-
prüfen, ob die Kopfstütze richtig eingerastet ist.
Durch das korrekte Einstellen der Kopfstütze kann
der beste Schutz für Ihr Kind im Autositz gewähr-
leistet werden. Die Kopfstütze muss so eingestellt werden,
dass der Schultergurt mit der Höhe der Schultern des Kin-
des oder leicht darüber kompatibel ist. Die Gurte müssen
sich auf Schulterhöhe oder leicht über der Schulterhöhe
dem Kind oder auf oder über dem Ohr sein.
Hinweis: Es ist wichtig, die Kopfstütze entsprechend der Höhe des Kinderkopfes anzu-
passen.
Wenn der Baby-Autositz rückwärts gerichtet verwendet
wird, verwenden Sie bitte die Positionen 1, 2, 3, 4, 5.
Wenn der Baby-Autositz in Fahrtrichtung verwendet
wird, verwenden Sie bitte die Positionen 1, 2, 3, 4, 5.
rearward facing1 /2/3/4/5position
9
rearward facing1 /2/3/4/5position
rearward facing1 /2/3/4/5position
7
rearward facing1 /2/3/4/5position10
rearward facing1 /2/3/4/5position
8
11

MOVE 360
DE
EN
FR
20 21
NL
DREHFUNKTIONNEUGEBORENENKISSEN
Platzieren Sie das Neugeborenenkissen im Autositz, legen
Sie die beiden Schulterpolster auf das Neugeborenenkissen
und decken Sie schließlich das Schnallenkissen ab.
Notice:
12
13
180° 180°
Hinweis: Wenn die Größe des Babys 40-75 cm beträgt, verwenden Sie bitte das Neu-
geborenenkissen.
Achtung! Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass die Sitzdrehung durch Drehen des
Sitzes in beide Richtungen verriegelt ist.
WICHTIG - VERWENDEN SIE NICHT VORWÄRTSGERICHTET, BEVOR DAS ALTER DES
KINDES 15 MONATE ÜBERSCHREITET (siehe Anleitung).
Achtung! Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass der Kindersitz zur richtigen Gruppe
Nehmen Sie das Stützbein aus der Aufbewahrung
am Boden der Basis heraus.
Drücken Sie den Knopf zur Erweiterung des Stütz-
beins und ziehen Sie das Bein heraus.
Drücken Sie den Rotationsknopf und drehen Sie den
Sitz.

MOVE 360
DE
EN
FR
22 23
NL
DIE METHODE ZUM ENTFERNEN DES 5-PUNKT-GURTSYSTEMSVERWENDUNG DES 5-PUNKT-GURTSYSTEM, UM DAS KIND
ZU SICHERN.
Entfernen Sie die Schulterpolster, die
Schnallenabdeckung und das Neu-
geboreneneinsatzkissen vom Sitz.
Sie die Schnallenabdeckung am unteren Teil des Sitzes,
legen Sie die Schnalle hinein und schließen Sie die Ab-
deckung.
-
le, wie in Abbildung 15 gezeigt.
gezeigt.
Lösen Sie den Sicherheitsgurt am weitesten, ent-
sperren Sie dann die Schnalle und platzieren Sie sie
auf beiden Seiten des Sitzes, wie im Bild gezeigt.
Führen Sie die linken und rechten Schnallen in die
Schnalle ein und hören Sie ein „Klick“-Geräusch, das
anzeigt, dass die Schnalle geschlossen ist. Drücken Sie den
Knopf des verstellbaren Gurts, um den Schultergurt einzu-
stellen und festzuziehen, während Sie darauf achten, dass
die Schultern des Kindes bequem sind (ein Finger sollte
zwischen dem Sicherheitsgurt und dem Kind passen).
14
15
17
16

MOVE 360
DE
EN
FR
24 25
NL
ISOFIX-BEFESTIGUNG ENTFERNEN UND VERSTECKEN SIE
DAS STÜTZBEIN.
INSTALLATIONSMETHODE FÜR DIE ISOFIX-BEFESTIGUNG
Entfernen der ISOFIX-Befestigung: Drücken Sie die
„ISOFIX-Befestigung-Entriegelungstaste“ und hören
Sie ein „Klick“-Geräusch, um sicherzustellen, dass beide
Seiten der ISOFIX-Befestigung entriegelt sind. Entfernen Sie
dann den Sitz.
Verstecken des Stützbeins: Drücken Sie
die Taste zur Einstellung des Stützbeins
und ziehen Sie das Stützbein nach oben.
Drücken Sie gleichzeitig die Entriegelungstaste des
ISOFIX-Befestigungsverschlusses und die 2. Ent-
riegelungstaste des ISOFIX-Befestigungsverschlusses (wie
in Abbildung 19 gezeigt), um den ISOFIX-Befestigungsver-
schluss herauszuschieben.
Die Installation wird erleichtert, indem Sie den ISOFIX-Befestigungsführer am ISOFIX-Be-
festigungspunkt des Fahrzeugs befestigen und sicherstellen, dass die Kerbe nach oben
zeigt.
Hinweis: Kindersitze können auch mit der ISOFIX-Befestigungsschiene verwendet
werden.
Hinweis: Wenn Ihr Autositz die Neigung verstellen kann, stellen Sie bitte den Autositz
in die geeignete Position ein, um die ISOFIX-Befestigung zu erleichtern.
Hinweis: Die ISOFIX-Befestigung ist nur korrekt entrie-
gelt, wenn die linken und rechten ISOFIX-Indikatoren
rot anzeigen.
18
19
button (as shown in F
time, then push ISOFIX
20
21
2.Grab the child seat with both hands
two ISOFIX into the ISOFIX guider un
stuck on both sides, and hear click
is locked, pls push the child saf
the direction of the arrow t
the car seat (figure 21).
23
1.P
butt
24
Nehmen Sie den Kindersitz mit beiden Händen und
schieben Sie die beiden ISOFIX in den ISOFIX-Füh-
rungsrahmen, bis die ISOFIX auf beiden Seiten einrasten
und ein Klicken zu hören ist. Wenn die ISOFIX verriegelt
ist, drücken Sie den Kindersitz kräftig in Richtung des
Pfeils, um sicherzustellen, dass er an der Rückseite des
Autositzes anliegt (Abbildung 21).

MOVE 360
DE
EN
FR
26 27
NL
INSTALLATION DES SUPPORTBEINS:FREIGABE UND AUFBEWAHRUNG DER STÜTZBEINE
Nehmen Sie das Supportbein aus dem Stau-
fach am Boden der Basis heraus.
Drücken Sie den Erweiterungsknopf und
ziehen Sie das Supportbein heraus.
Platzieren Sie das Kind im Autositz und
sichern Sie es mit dem 5-Punkt-Sicherheits-
gurtsystem.
Setzen Sie den Boden des Sitzes in der angezeigten
Position wie in der Abbildung gezeigt und nehmen
Sie die Stützbeine aus dem Aufbewahrungsfach am Boden
der Basis heraus.
-
portbein-Indikator vollständig grün sein (wie in Abbildung 22 gezeigt).
•
und das 5-Punkt-Sicherheitsgurtsystem, um sicherzustellen, dass der Sitz und
• Der 5-Punkt-Sicherheitsgurt sollte nicht verdreht oder gewickelt sein.
• Bei der Installation des Autositzes in rückwärtiger Position und wenn die Körper-
größe des Kindes weniger als 75 cm beträgt, muss das Neugeboreneneinsatz-
kissen verwendet werden.
• Wir empfehlen, den Autositz mit dem ISOFIX-Befestigungssystem zu installieren.
• Der Sitz sollte so nah wie möglich (gegen) an der Rückenlehne des Fahrzeugsit-
zes angebracht werden.
• Das Kinderrückhaltesystem sollte nicht in der Position installiert werden, an der
Der I-Size-Boostersitz für Kinder mit einer
Größe von 100-150 cm darf nicht mit dem
Supportbein verwendet werden.
Verwenden Sie Ihre Hände, um die Stützbeine zu
stützen und ziehen Sie sie nach außen heraus.
Support leg storage: Führen Sie die umgekehrte Bedienung der Freigabe des Supportbeins
gemäß Abbildung 25 durch, drücken Sie dann Abbildung 24 in umgekehrter Reihenfolge.
Die Operation ist abgeschlossen.
22
er seat

MOVE 360
DE
EN
FR
28 29
NL
Dear Parents:
Thank you for purchasing the child seat.
Please read and follow all instructions before using the child seat.
WARNING! Read the Instruction carefully before use and keep them
for future reference.
EN INSTRUCTION MANUAL
• Read this instruction manual carefully.
• -
ring systems of 3-point belt is of vital importance for the safety of
your child.
• For the future use of the seat, it is important that you keep the inst-
ruction manual carefully.
• Never leave your child unattended in the car.
• Do not use a child safety seat if the vehicle seat is equipped with a
front airbags.
• This can be dangerous. This does not apply to so-called side airbags.
• Before use our product, please read the instruction manual carefully.
• The product is a safety product and is only safe when used in accor-
dance with the instruction manual.
•
with the
• ISOFIX attachment and Support leg .
• The product may be used on either the front or the back seat. Howe-
• The product has been approved according to the strictest European
safety standards (ECE R129/03) and is suitable for 40-105cm (mass
-
port leg ;100-150cm with 3-point belt; 100-150cm with 3-point belt
and ISOFIX attachment.
• After an accident the seat may become unsafe due to damage that is
not noticeable immediately. It should therefore be replaced.
• The safety of the seat can only be guaranteed by the manufacturer if
it issued by the original owner.
• We advise you strongly that not to use a second-hand product,
because you are not sure what has happened to it.
• The harness pads are important for the safety of your child,
therefore use them at all the time.
READ CAREFULLY AND READ CAREFULLY
AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
WARNING

MOVE 360
DE
EN
FR
30 31
NL
• Ensure that all luggage and objects likely to cause injury in the event
of an accident are properly secured.
• The moving parts of the car seat should not be lubricated in any way.
• The baby car seat must not be used without the cover. Please use an
original cover, as the cover contributes to the safety of the seat.
• The seat must be secured with ISOFIX attachment, even when it not
on use. An unsecured seat may injure other passengers in the car in
an urgent stop.
• The rigid items and plastic parts of a child restraint must be so
located and installed that they are not liable, during everyday use of
the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the
vehicle.
• Ensure that the seat is not damaged by the webbing between or un-
derneath heavy luggage, adjustable seats or slamming the car door
etc.
•
or the overall safety of the seat.
• In hot weather the plastic and metal parts of the product will be hot.
You should cover the seat when the car parked under the sun.
• In order to prevent damage to the cover, do not remove the pro-
duct‘s logo.
• Use the seat even in s short journey, as this is when most accidents
occur.
• Before the purchase, please check that the seat is properly in your
car.
• Take a short break in long journey. So that your child has some time
for the relaxation.
• Set a good example your child and always wear your seat belt.
• Tell your child that he/she should be never play with the harness
buckle.
• Make sure that any straps is properly fastened (worn low down) and
not twisted.
•

MOVE 360
DE
EN
FR
32 33
NL
MAINTENANCE
Please be sure to use only original seat covers, as the seat cover is important to
the proper functioning of the system. Replacement seat covers are available
from your retailer and or at branches.
!!! The child seat must not be used without the seat cover.
• In the daily using, it is necessary to regularly check the child safety seat,
• In case of accident, the safety seat must be replaced.
• When the car seat is not in use, the child safety seat should be placed in a
• dry and ventilated place to avoid damp and mildew.
• If there is dust on the surface of the child safety seat,we can use a damp
• sponge to wipe and ventilate it to dry.
• If food or drink drops onto the seat belt by accident, pls remove the seat belt
• and rinse thoroughly with warm water and ventilate it to dry.
• To clean the entire seat cover, please refer to the washing instructions.
•
• situation.
Cautionl Never remove the buckle tongues from the straps.
WARRANTY
The warranty period starts from the date of purchase and is valid for a period of 12
months. The warranty is only applicable to the original owner and is not transferable. The
warranty is only applicable to products that have not been adapted by the user.
In the case of any defects, the owner is required to return the product to the retailer. lf the
retailer can not solve the problem, he must return the product, complete with a clear de-
scription of the complaint and a validated purchase receipt to the manufacturer. Exchanger
or return can not be demanded. Repairs do not constitute an extension to the warranty
term. The manufacturer is not liab e for any damages other than those on products
supplied.
No warranty is given if:
• The product is not supplied complete with the validated purchase receipt to the
manufacturer.
•
instruction manual.
• Repairs are carried out by third parties.
• Defects are caused by neglect.
• Damage or removal of any serial number is found.
• If there is normal wear and tear which may be expected from everyday use.
•
1. Adjust the shoulder straps 。2.Press the red button A on the
buckle to open the buckle 。3.Take out the inner liner and snap pad 。4.Carefully remove the headrest cover and seat
cover from the seat.
Removal of the cloth cover
010302040402A03Adjust the shoulder straps 01
Press the red button A on the buckle to open the
buckle 03
Take out the inner liner 02 and snap pad 04
Carefully remove the headrest cover and seat cover
from the seat.
INSTALLATION OF CLOTH COVER
CLEANING

MOVE 360
DE
EN
FR
34 35
NL
The pictures are only for your reference
2. Each component
R
O
N
Q
P
M
A. Handle For The Headrest
B. Headrest
C. Belt Guider
D. Newborn Cushion
E. Buckle Pads
F. Handle For Adjusting The Angle
G. Adjustment Belt
H. Shoulder Pads
I. Buckle
J. Button For The
5-points Harness System
K. Rotation Adjusting Handle
L. Support Leg
M. Instruction storage bag
N. Supporting Leg Adjustment Button
O. Supporting Leg Indicator
P. ISOFIX Attachment Second Lock
Q. ISOFIX Attachment Release Button
R. ISOFIX Attachment

MOVE 360
DE
EN
FR
36 37
NL
CERTIFICATION
recommended ISOFIX attachment constraints on the system if it is
matched our ISOFIX attachment size.
WARNING!
safty belts, approved to UN/ECE Regualtion No.16 or other equivalent
standards.
Height Size facing direction
40-105cm ISO/R2 rearward facing
76-105cm ISO/F2X forward facing
100-150cm ISO/B2 forward facing
Here is the positions of installation for your
reference
- 05 -- 06 -
WARNING!
EB1,EB1,EEB1,EIf your child is secured in the vehicle seat with only a 2 point belts, he or she could sustain serious injuries possibly resulting in death.Never use in connection with a 2 point belts.Do not fasten the child seat on the front passenger seat with validated airbag as it will casue death or serious injury if airbag exploded. Please always secure the child seat on the rear seats.Do not fasten the child seat on the rear facing or lateral vehicle seats.Please refer to the following graphic when you install your child seatShut down the air bag three point seat beltsOkay No Meet the certain conditions
WARNING!
Please leave your baby sit on the cushion if the weight of he or she is less than 15kgs.This cushion is designed for new born baby which is not only keep baby comfortable but also could offer a certain protection.Here is the positions of installation for your referenceForward facingRear facingTwo points seat beltsThree points seats belts Front passenger seatThe rear vehicle seats
√
×
√
×
√
The importance of ensuring that any lap,strap is worn lowdown,so that the pelvis is firmly engaged shall be stressed . Tt shall be recommended that:(a) The child restraint shall not be used without the cover;(b) The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performace
√
- 05 -- 06 -
WARNING!
EB1,EB1,EEB1,EIf your child is secured in the vehicle seat with only a 2 point belts, he or she could sustain serious injuries possibly resulting in death.Never use in connection with a 2 point belts.Do not fasten the child seat on the front passenger seat with validated airbag as it will casue death or serious injury if airbag exploded. Please always secure the child seat on the rear seats.Do not fasten the child seat on the rear facing or lateral vehicle seats.Please refer to the following graphic when you install your child seatShut down the air bag three point seat beltsOkay No Meet the certain conditions
WARNING!
Please leave your baby sit on the cushion if the weight of he or she is less than 15kgs.This cushion is designed for new born baby which is not only keep baby comfortable but also could offer a certain protection.Here is the positions of installation for your referenceForward facingRear facingTwo points seat beltsThree points seats belts Front passenger seatThe rear vehicle seats
√
×
√
×
√
The importance of ensuring that any lap,strap is worn lowdown,so that the pelvis is firmly engaged shall be stressed . Tt shall be recommended that:(a) The child restraint shall not be used without the cover;(b) The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performace
√
✅
Forward facing
✅
Rear facing
❎
Two points seat belts
✅
Three points seats belts
❎
Front passenger seat
✅
The rear vehicle seats
WARNING! If your child is secured in the vehicle seat with only a 2 point
belts, he or she could sustain serious injuries possibly resulting in death.
Never use in connection with a 2 point belts.
• Do not fasten the child seat on the front passenger seat with valida-
ted airbag as it will casue death or serious injury if airbag exploded.
Please always secure the child seat on the rear seats.
• Do not fasten the child seat on the rear facing or lateral vehicle seats.
Please refer to the following graphic when you install your child seat
✅
OK
❎
NO
⚠
Meet the
certain
conditions
- 05 -- 06 -
WARNING!
EB1,EB1,EEB1,EIf your child is secured in the vehicle seat with only a 2 point belts, he or she could sustain serious injuries possibly resulting in death.Never use in connection with a 2 point belts.Do not fasten the child seat on the front passenger seat with validated airbag as it will casue death or serious injury if airbag exploded. Please always secure the child seat on the rear seats.Do not fasten the child seat on the rear facing or lateral vehicle seats.Please refer to the following graphic when you install your child seat
Shut down the air bag three point seat belts
Okay No Meet the certain conditions
WARNING!
Please leave your baby sit on the cushion if the weight of he or she is less than 15kgs.This cushion is designed for new born baby which is not only keep baby comfortable but also could offer a certain protection.Here is the positions of installation for your referenceForward facingRear facingTwo points seat beltsThree points seats belts Front passenger seatThe rear vehicle seats
√
×
√
×
√
The importance of ensuring that any lap,strap is worn lowdown,so that the pelvis is firmly engaged shall be stressed . Tt shall be recommended that:(a) The child restraint shall not be used without the cover;(b) The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performace
√
✅
✅
✅❎
⚠
⚠
Depending on local regulations. Please
check the manual of your car!
Shut down the airbag!
DO NOT place rear-facing child seat on front seat
with airbag. IMPORTANT-DO NOT use forward facing
before the child’s age exceeds 15 months.
DEATH OR SERIOUS INJURY can occur.

MOVE 360
DE
EN
FR
38 39
NL
INSTALLATION
Making rearward facing position by using ISOFIX attachment + Support leg (suitable for
children height from 40-105cm)
Installing the child safety seat forward facing position by using ISOFIX attachment + Sup-
port leg (suitable for children height from 76-105cm)
25 27
26
28
When installing the child safety seat in the
forward facing position, take the Support leg
out from the bottom of the seat according to method
4-10, and then rotate the seat to the rearward position
-
ding to method 4-9, Installing the ISOFIX attachment
When installing the child safety seat in the
forward facing position, take the Support leg
out from the bottom of the seat according to method
4-10, and then rotate the seat to the forward position
-
ding to method 4-9, Installing the ISOFIX attachment
Press the Support leg adjustment button
by your hand and pull the Support leg
down until it touches the car surface
Place the child in car seat and secure with
5-point seat belt system
Press the supporting leg adjustment but-
ton by your hand and pull the Support leg
down until it touches the car surface
Place the child in car seat and secure with
5-point seat belt system
Attention! If your child’s height is less than
105cm, pls use rearward facing.
Attention: When the supporting leg touches
the car surface, the support leg indicator
Attention: When the supporting leg touches
the car surface, the support leg indicator
DO NOT place rear-facing child seat on front seat
with airbag. IMPORTANT-DO NOT use forward facing
before the child’s age exceeds 15 months.
DEATH OR SERIOUS INJURY can occur.
REARWARD FACING + ISOFIX FORWARD FACING + ISOFIX + 5 POINT BELT
Table of contents
Languages:
Other BabyGo Car Seat manuals

BabyGo
BabyGo TRAVEL XP User manual

BabyGo
BabyGo GO SAFE User manual

BabyGo
BabyGo PRIME 360 User manual

BabyGo
BabyGo Tojo User manual

BabyGo
BabyGo BURSA User manual

BabyGo
BabyGo BURSA 3 User manual

BabyGo
BabyGo iTravel XP User manual

BabyGo
BabyGo Nova User manual

BabyGo
BabyGo GROW UP 360 User manual

BabyGo
BabyGo FreeMove User manual

BabyGo
BabyGo SAFECHILD User manual

BabyGo
BabyGo Wega User manual

BabyGo
BabyGo TRAVEL XP User manual

BabyGo
BabyGo ISO User manual

BabyGo
BabyGo NOVA 2 User manual

BabyGo
BabyGo FreeMove User manual

BabyGo
BabyGo FREEFIX I-SIZE User manual

BabyGo
BabyGo BURSA User manual

BabyGo
BabyGo ISO 360 User manual

BabyGo
BabyGo YB103 User manual