
Druckluftnagler Typ 246/160-964E
[1]Abmessungen: L = 470; H =400; B = 139 mm;
[2]Gewicht 6,25 g.
[3]Zulässiger Luftdruc : 8,4 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruc : 6 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 5,5 bar: 4,4 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: Industrie lammer Typ 246
in den Längen von 65-160 mm;
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 104 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruc pegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 97 dB
[9] Vibrationswert 3,5 m/s2
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Lade apazität: min 120 Klammer
[12] Luftanschluß: 9 bis 10mm Nennweite
D ese Ersatzte ll ste/Serv ceh nwe se b ldet m t dem be l egenden
Handbuch d e Betr ebsanle tung. B tte vor Inbetr ebnahme
aufmerksam lesen und S cherhe tsh nwe se beachten.
Achtung:
Gerät von der Pneumati -Druc quelle trennen, Magazin e
Befestigung der Kappe 14509933
muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist.
Austausch des Tre bers und des Kolbens
Die Schraube 14510193 und das Hauptventil 14509365
rehen. Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den
Treiber anal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit 14509478
oben aus dem Naglergehäuse hinausdrüc en und omplett austauschen. Vor
dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit BeA-O-Ring-Fett
13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zyl nders
Kappe und Kolben-
Treibereinheit wie oben beschrieben demontieren. Dann
den Nagler umdrehen und räftig auf eine plane Holzplatte schlagen. Durch
die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und lasse
Gehäuse entnehmen. Defe te Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett 13301706) einsetzen.
GB
Pneumat c stapler type 246/160-964E
Th s Spare parts l st/serv ce nstruct ons and the enclosed Operator's
perat ng nstruct ons. Before us ng read both
and str ctly observe safety nstruct ons.
In the German part of the spare part list the technical data are mar ed with a
code in [ ] brac ets.
Important:
Disconnect the machine from the compresse
magazine. The cover 14509933 should only be fastened with a mechanic
screwdriver – torque set at 14 Nm.
Replacement of the dr ver and p ston
Unscrew the screw 14510193 and the main valve 14509365
14509933. Push the piston-driver unit 14509478
riveter housing with the aid of the replacement driver which is inserted from
below into the driver channel, and exchange completely. Before replacing,
grease o-ring with Bea o-ring grease 13301706.
Replacement of the buffer and the cyl nder:
Dismount the cover and piston-
driver unit as described above. Then turn the
riveter upside down and rap it strongly against a level wooden board. The
cylinder and buffer will be loo
sened by the jolt and can easily be removed
from the housing. Replace faulty parts and re-insert the lightly greased o-
(Bea o-ring grease 13301706).
.
F
Agrafeuse pneumat que type 246/160-964E
Cette Nomenclature des p èces détachées et Instruct
et le Manuel de l'ut l sateur font part e du Mode d'Emplo . Avant
ut l sat on veu llez les l re attent vement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les données
techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur.
Débrancher l’appareil de la source d'alimentation en air comprimé, vider le
magasin. Le cache 14509933
doit être fixé à l’aide d’une visseuse rotative
réglée sur un couple de 14 Nm.
Remplacement du chasso r et du p ston
Retirer la vis 14510193 et la soupape principale 14509365
en les dévissant. Introduire par en bas le chassoir de
remplacement dans le canal afin de faire ressortir par le haut du boîtier
l’ensemble constitué du piston et du chasso
complètement. Avant de remettre en place les pièces, lubrifier le joint torique
du piston avec de la graisse pour joint torique BeA 13301706.
Remplacement du buto r et du cyl ndre
Démonter le cache et l’ensemble constitué du pi
ston et du chassoir comme
dessus. Puis retourner la cloueuse et la cogner fortement contre une
planche de bois plane. Le cylindre et le butoir se détachent sous le choc et
peuvent ainsi être retirés facilement du boîtier. Remplacer les pièces
ectueuses. Lubrifier légèrement les pièces avant de les remettre en place
(graisse pour joints toriques BeA 13301706).
E
Grapadora neumat ca t po 246/160-964E
Esta L sta de p ezas e nstrucc ones de manten m ento son partes -
as Instrucc ones para el operar o -
Trabajo. Antes del ut l zo deben leerse deten damente d chas
nstrucc ones y atender las nstrucc ones de segur dad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos bajo cifras
características. [ ] (Véase también el manual de usuario.)
Atenc ón
Desconectar el aparato del sum n stro de a re compr m do, vac ar el
cargador. Se debe f jar la cub erta con ayuda de un destorn llador con
un par f jado a 14 Nm.
Sust tuc ón del percutor y del p stón
Destornillar y sacar el tornillo 14510193 y la válvula principal 14509365
. Sacar de la carcasa de la clavadora la unidad
introduciendo el percutor de repuesto en el canal
jo y presionando hacia arriba, y sustituir la unidad
completa. Lubricar la junta tórica del pistón con grasa de junta tórica
13301706 antes de volver a montar el conjunto.
Sust tuc ón del tope y del c l ndro
Desmontar la cubierta y la unidad pistón-percut
or como se describe arriba.
Girar la clavadora y golpearla vigorosamente contra una superficie de
madera. El cilindro y el tope se aflojan con las sacudidas con lo que se pueden
extraer fácilmente de la carcasa. Sustituir las piezas defectuosas y colocar l
nuevas ligeramente engrasadas (grasa de junta tórica 13301706).
F ssatr ce pneumat ca t po 246/160-964E
La L sta r camb / struz on d manutenz one e l'allegato Manuale per
l'ut l zzatore cost tu scono l' struz on per l'uso. Leggetel attentam
pr ma d ut l zzare le f ssatr c e r spettare assolutamente le norme d
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i dati tecnici sono
evidenziati tra parentesi quadre [ ]. (cfr. anche il manuale per l'operatore)
Attenz one
Scollegare il compressore dallo strumento, svuotare il caricatore. Il fissaggio
deve essere effettuato con un avvitatore, con il quale
regolare il momento torcente a 14 Nm.
Sost tuz one del punzone e del p stone
Svitare la vite 14510193 e la valvola principale 14509365
. Con il punzone di ricambio, che deve essere introdotto dal lato
inferiore del relativo condotto, spingere verso l’alto il gruppo punzone-
14509478 in modo tale da farlo fuoriusc
completamente. Prima di rimontarlo, ingrassare l’anello O-
con l’apposito grasso BeA 13301706.
Sost tuz one dello stantuffo e del c l ndro
Smontare la testata e il gruppo punzone-
pistone come precedentemente
to. Quindi, ruotare la chiodatrice e colpire vigorosamente una
superficie piana di legno. Il colpo farà in modo che il cilindro e lo stantuffo si
sblocchino e che li si possa facilmente rimuovere dal corpo dell’attrezzo.
Sostituire le parti difettose e ingrassare leggermente (grasso per anelli O-
Luchtdruktacker type 246/160-964E
Deze Onderdelenl jst en serv ce-
nstruct e vormt één geheel met
b jgaand nstruct e-boekje en de gebru ksaanw jz ng.
zorgvuld g voordat het ap
parat n gebru k wordt enomen en houdt u
str kt aan de ve l ghe dsvoorschr ften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-
onderdelenlijst staan technische
specificaties onder codenummers. [ ] (Zie oo het bedieningshandboe ).
Opgelet:
Het apparaat losmaken
van de luchtdrukbron, het magaz jn leeg
vastdraa en met een draa wartel, waarvan het
draa moment s ngesteld op 14 Nm.
Vervangen van dr jver en plunjer
Schroef 14510193 en hoofd lep 14509365 met ap 14509933
drijver, die van onderen in het drijver anaal wordt
gedru t, de plunjer-drijver-unit 14509478
naar boven uit het huis van het
nagelapparaat dru en en compleet vervangen. Vóór montage de O-
de plunjer invetten met BeA-O-ring-vet 13301706.
Vern euwen van demper nr cht ng en c l nder
Kap en plunjer-drijver-
unit zoals hierboven beschreven demonteren. Dan het
nagelapparaat om eren en met racht op een vla e plaat hout slaan. Door
de trilling omen cilinder en demperinrichting los van el aar en
gema elij uit het huis worden verwijderd. Defecte onderdelen vervangen
en licht ingevet (BeA-O-ring-vet 13301706) monteren.
DK
Trykluftsømmask ne type 246/160-964E
Brugervejledn ngen omfatter
reservedelsl sten/serv cehenv sn ngerne samt
Læses opmærksomt nden brugtagn ng. S kkerhedshenv sn nger
I den tys e del af reservedelslisten står te nis e data under
identifi ationsnumre [ ] (Se også brugerhånd-bog.)
V gt gt:
Afbryd aggregatet fra den pneumatis
e try ilde. Tøm magasinet. Kappen
s al fastgøres ved hjælp af en s ruetræ er, hvor
tilspændingsmomentet er indstillet til 14 Nm.
Udsk ftn ng af dr vdorn og stempel
S ru s ruen 14510193 og hovedventilen 14509365
p af reservedrivdornen, som føres nedefra og ind i
drivdorn analen, s al stempel-drivdorn-enheden 14509478
ud af nittehuset og hele enheden s iftes ud. Inden enheden sættes i igen s al
stempel-o-ringen smøres med BeA-o-ring-fedt 13301706.
Udsk ftn ng af buffer og cyl nder
Afmontér appe og stempel-drivdorn-
enhed som bes revet ovenfor. Vend så
sømmemas inen om og slå den hårdt ind mod en plan træplade. På grund af
rystelsen vil cylinder og buffer løsne sig og let unne tages ud af huset.
Defe te dele s al s iftes ud og smøres let med fedt (BeA-o-ring-
Tryckluftsdr ven sp kp stol typ246/160-964E
Denna reservdelsl sta/dessa serv ceupplysn ngar och b fogad
användarmanual utgör t llsammans bruksanv sn ngen.
kall läsas noggrant före dr fttagande och
samtl ga skyddsanv sn ngar skall följas.
In den tys språ iga delen av tillbehörslistan står te nis a data under
siffer oder. [ ] ( Se även handledningen.)
Observera:
S ilj apparaten från den pneumatis a tryc äl
lan och töm magasinet. Loc et
14509933 s all fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment på
Nm.
Byte av dr varen och kolven
S ruva ut s ruven 14510193 och huvudventilen 14509365
med loc et 14509933. Med ersättningsdrivaren, som förs
drivar analen, tryc s olvdrivarenheten 14509478
spi pistol åpan. Kolvdrivarenheten byts ut i sin helhet. Innan
återinsättningen fettas olv-o-ringen in med BeA:s o-ringfett 13301706.
Byte av bufferten och cyl ndern
Demonte
ra loc et och olvdrivenheten på det sätt som bes rivs ovan. Vänd
sedan spi pistolen och slå raftigt på en träplatta. S a ningarna gör att
cylindern och bufferten lossnar och går lätt att ta ut ur huset. Byt ut de
defe ta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade (BeA:s o-ring-
Pa ne lmanaulauskone tyypp
Tämä varaosal sta/huolto-
ohjeet muodostavat käyttäjäkäs k rjan
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolell sest ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomast turvall suusohje ta.
Varaosalistan sa san ielisessä osassa ovat te niset tiedot mer itty
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huom o:
Irrota laite paineilmay si östä, tyhjennä ma asiini. Suojus 14509933
iinnitettävä ruuvaimella, jon a vääntömomenttisäätö on 14 Nm.
Iskur n ja männän va hto
Irrota ruuvi 14510193 ja pääventtiili 14509365
mäntä-is uri-y si ö 14509478
naulain otelosta ulos varais urilla, jo a
työnnetään alhaalta is uri anavaan ja vaihda o o y si
O-rengas ennen pai alleen laittoa BeA-O-rengasrasvalla 13301706.
Puskur n ja syl nter n va hto
Pura suojus ja mäntä-is uri-
y si ö em. tavalla. Käännä naulain ympäri ja lyö
sitä voima aasti tasaiseen puulevyyn. Sylinteri ja pus uri irtoa
voimasta, ja ne voi ottaa helposti otelosta ulos. Vaihda vialliset osat ja aseta
ne pai oilleen evyesti rasvattuina (BeA-O-rengasrasva).
Wb jarka do klamer na sprężone pow etrze,
typ 246/160-964E
N n ejsza l sta częśc zam ennych wskazówk serw sowe tworzą
wraz z załączonym podręczn k em użytkowan a nstrukcję obsług
urządzen a. Przed rozpoczęc em użytkowan a urządzen a należy
przeczytać nstrukcję zastosować s ę bezwzględn e do
odpow edn ch zasad bezp eczeństwa.
Uwaga:
Odłączyć urządzenie od pneumatycznego źródła ciśnienia. Opróżnić
magazyne . Kapture 14509933
należy umocować przy pomocy
śrubo rętu mechanicznego, w tórym mo
ment obrotowy jest ustawiony na
14 Nm.
Wym ana napędu tłoka
Wy ręcić w ręt 14510193 i zawór główny 14509365
. Przy pomocy zapasowego napędu, tóry jest wprowadzany od
dołu do anału wbija a, wycisnąć jednost ę napędu tło a 14509478
z obudowy młot a nitowniczego i cał owicie wymienić. Przed ponownym
zamontowaniem nasmarować pierścień samouszczelniający tło a przy
pomocy smaru BeA 13301706.
Wym ana buforu cyl ndra
Zdemontować przy ryw ę i jednost ę wbija a-tło a, ta ja
powyżej. Następnie prze ręcić młote nitowniczy i mocno uderzyć w poziomą
płytę drewnianą. W wyni u wstrząsu cylinder i bufor oddzielają się, dzię i
czemu można je łatwo wyjąć z obudowy. Wymienić usz odzone części i
włożyć nowe po le im nasmarowaniu (smar BeA 13301706).
GR
Καρφωτική συσκευή πεπιεσµένου αέρα,
Τύπου 246/160-964E
Αυτός ο Κατάλογος ανταλλακτικών / Οδηγίες για τη συντήρηση αποτελεί
µαζί µε το συνηµµένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες χρήσης
αρακαλούµε να τις διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρησιµοποίηση
της συσκευής και να τηρήσετε οπωσδήποτε τις οδηγίες για την ασφαλή
χρήση.
Προσοχή:
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πηγή πεπιεσµένου αέρα, αδειάζετε το γεµιστήρα
Η στερέωση του καπακιού 14509933 πρέπει να εκτελεστεί µε ένα γαλλικό κλειδί
µε στρεπτήρα, στο οποίο η ροπή στρέψης έχει ρυθµιστεί στα 14 Nm.
Αντικατάσταση της πόντας και του εµβόλου
Ξεβιδ νετε τη βίδα 14510193 και την κεντρική βαλβίδα 14509365 µε το
καπάκι 14509933. Με την ανταλλακτική πόντα, η οποία εισάγεται από κάτω στο
κανάλι πόντας, πιέζετε έξω προς τα επάνω από το περίβληµα του καρφωτικού τη
µονάδα εµβόλου-πόντας 14509478 και αντικαθιστάτε πλήρως. Πριν την
επανατοποθέτηση λιπαίνετε τον O-δακτύλιο εµβόλου µε γράσο BeA-O-δακτυλίων
13301706.
Αντικατάσταση του προσκρουστήρα και του κυλίνδρου
Αποσυναρµολογείτε καπάκι και µονάδα εµβόλου-πόντας όπως περιγράφεται
παραπάνω. Στη συνέχεια στρέφετε το καρφωτικό και το κτυπάτε δυνατά επάνω σε
µια επίπεδη ξύλινη πλάκα. Από τη δόνηση λύνονται ο κύλινδρος και ο
προσκρουστήρας και µπορούν στη συνέχεια να αφαιρεθούν εύκολα από το
περίβληµα. Αντικαθιστάτε τα κατεστραµµένα εξαρτήµατα και τα τοποθετείτε
ελαφρ ς γρασαρισµένα (γράσο BeA-O-δακτυλίων 13301706).