BEA 246/160-964E Operating instructions

D
Druckluftnagler Typ 246/160-964E
[1]Abmessungen: L = 470; H =400; B = 139 mm;
[2]Gewicht 6,25 g.
[3]Zulässiger Luftdruc : 8,4 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruc : 6 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 5,5 bar: 4,4 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: Industrie lammer Typ 246
in den Längen von 65-160 mm;
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 104 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruc pegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 97 dB
[9] Vibrationswert 3,5 m/s2
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Lade apazität: min 120 Klammer
[12] Luftanschluß: 9 bis 10mm Nennweite
D ese Ersatzte ll ste/Serv ceh nwe se b ldet m t dem be l egenden
Benutzer-
Handbuch d e Betr ebsanle tung. B tte vor Inbetr ebnahme
aufmerksam lesen und S cherhe tsh nwe se beachten.
Achtung:
Gerät von der Pneumati -Druc quelle trennen, Magazin e
ntleeren. Die
Befestigung der Kappe 14509933
muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist.
Austausch des Tre bers und des Kolbens
Die Schraube 14510193 und das Hauptventil 14509365
mit der Kappe
14509933 herausd
rehen. Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den
Treiber anal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit 14509478
nach
oben aus dem Naglergehäuse hinausdrüc en und omplett austauschen. Vor
dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit BeA-O-Ring-Fett
13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zyl nders
Kappe und Kolben-
Treibereinheit wie oben beschrieben demontieren. Dann
den Nagler umdrehen und räftig auf eine plane Holzplatte schlagen. Durch
die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und lasse
n sich leicht dem
Gehäuse entnehmen. Defe te Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett 13301706) einsetzen.
GB
Pneumat c stapler type 246/160-964E
Th s Spare parts l st/serv ce nstruct ons and the enclosed Operator's
Manual const tute the O
perat ng nstruct ons. Before us ng read both
and str ctly observe safety nstruct ons.
In the German part of the spare part list the technical data are mar ed with a
code in [ ] brac ets.
Important:
Disconnect the machine from the compresse
d air supply, empty the
magazine. The cover 14509933 should only be fastened with a mechanic
al
screwdriver – torque set at 14 Nm.
Replacement of the dr ver and p ston
Unscrew the screw 14510193 and the main valve 14509365
with the cap
14509933. Push the piston-driver unit 14509478
upwards out of the
riveter housing with the aid of the replacement driver which is inserted from
below into the driver channel, and exchange completely. Before replacing,
grease o-ring with Bea o-ring grease 13301706.
Replacement of the buffer and the cyl nder:
Dismount the cover and piston-
driver unit as described above. Then turn the
riveter upside down and rap it strongly against a level wooden board. The
cylinder and buffer will be loo
sened by the jolt and can easily be removed
from the housing. Replace faulty parts and re-insert the lightly greased o-
ring
(Bea o-ring grease 13301706).
.
F
Agrafeuse pneumat que type 246/160-964E
Cette Nomenclature des p èces détachées et Instruct
ons de montage
et le Manuel de l'ut l sateur font part e du Mode d'Emplo . Avant
ut l sat on veu llez les l re attent vement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les données
techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur.
Attent on :
Débrancher l’appareil de la source d'alimentation en air comprimé, vider le
magasin. Le cache 14509933
doit être fixé à l’aide d’une visseuse rotative
réglée sur un couple de 14 Nm.
Remplacement du chasso r et du p ston
Retirer la vis 14510193 et la soupape principale 14509365
avec le cache
14509933
en les dévissant. Introduire par en bas le chassoir de
remplacement dans le canal afin de faire ressortir par le haut du boîtier
l’ensemble constitué du piston et du chasso
ir
14509478
et le remplacer
complètement. Avant de remettre en place les pièces, lubrifier le joint torique
du piston avec de la graisse pour joint torique BeA 13301706.
Remplacement du buto r et du cyl ndre
Démonter le cache et l’ensemble constitué du pi
ston et du chassoir comme
décrit ci-
dessus. Puis retourner la cloueuse et la cogner fortement contre une
planche de bois plane. Le cylindre et le butoir se détachent sous le choc et
peuvent ainsi être retirés facilement du boîtier. Remplacer les pièces
déf
ectueuses. Lubrifier légèrement les pièces avant de les remettre en place
(graisse pour joints toriques BeA 13301706).
E
Grapadora neumat ca t po 246/160-964E
Esta L sta de p ezas e nstrucc ones de manten m ento son partes -
junto con l
as Instrucc ones para el operar o -
de las Normas de
Trabajo. Antes del ut l zo deben leerse deten damente d chas
nstrucc ones y atender las nstrucc ones de segur dad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos bajo cifras
características. [ ] (Véase también el manual de usuario.)
Atenc ón
Desconectar el aparato del sum n stro de a re compr m do, vac ar el
cargador. Se debe f jar la cub erta con ayuda de un destorn llador con
un par f jado a 14 Nm.
Sust tuc ón del percutor y del p stón
Destornillar y sacar el tornillo 14510193 y la válvula principal 14509365
con la cubierta 14509933
. Sacar de la carcasa de la clavadora la unidad
pistón-percutor 14509478
introduciendo el percutor de repuesto en el canal
del percutor por deba
jo y presionando hacia arriba, y sustituir la unidad
completa. Lubricar la junta tórica del pistón con grasa de junta tórica
13301706 antes de volver a montar el conjunto.
Sust tuc ón del tope y del c l ndro
Desmontar la cubierta y la unidad pistón-percut
or como se describe arriba.
Girar la clavadora y golpearla vigorosamente contra una superficie de
madera. El cilindro y el tope se aflojan con las sacudidas con lo que se pueden
extraer fácilmente de la carcasa. Sustituir las piezas defectuosas y colocar l
as
nuevas ligeramente engrasadas (grasa de junta tórica 13301706).
I
F ssatr ce pneumat ca t po 246/160-964E
La L sta r camb / struz on d manutenz one e l'allegato Manuale per
l'ut l zzatore cost tu scono l' struz on per l'uso. Leggetel attentam
ente
pr ma d ut l zzare le f ssatr c e r spettare assolutamente le norme d
s curezza r portate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i dati tecnici sono
evidenziati tra parentesi quadre [ ]. (cfr. anche il manuale per l'operatore)
Attenz one
Scollegare il compressore dallo strumento, svuotare il caricatore. Il fissaggio
della testata 14509933
deve essere effettuato con un avvitatore, con il quale
regolare il momento torcente a 14 Nm.
Sost tuz one del punzone e del p stone
Svitare la vite 14510193 e la valvola principale 14509365
con la testata
14509933
. Con il punzone di ricambio, che deve essere introdotto dal lato
inferiore del relativo condotto, spingere verso l’alto il gruppo punzone-
pistone
14509478 in modo tale da farlo fuoriusc
ire, quindi sostituirlo
completamente. Prima di rimontarlo, ingrassare l’anello O-
ring del pistone
con l’apposito grasso BeA 13301706.
Sost tuz one dello stantuffo e del c l ndro
Smontare la testata e il gruppo punzone-
pistone come precedentemente
descrit
to. Quindi, ruotare la chiodatrice e colpire vigorosamente una
superficie piana di legno. Il colpo farà in modo che il cilindro e lo stantuffo si
sblocchino e che li si possa facilmente rimuovere dal corpo dell’attrezzo.
Sostituire le parti difettose e ingrassare leggermente (grasso per anelli O-
ring
BeA 13301706)
NL
Luchtdruktacker type 246/160-964E
Deze Onderdelenl jst en serv ce-
nstruct e vormt één geheel met
b jgaand nstruct e-boekje en de gebru ksaanw jz ng.
Lees het
zorgvuld g voordat het ap
parat n gebru k wordt enomen en houdt u
str kt aan de ve l ghe dsvoorschr ften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-
onderdelenlijst staan technische
specificaties onder codenummers. [ ] (Zie oo het bedieningshandboe ).
Opgelet:
Het apparaat losmaken
van de luchtdrukbron, het magaz jn leeg
maken. Kap
14509933
vastdraa en met een draa wartel, waarvan het
draa moment s ngesteld op 14 Nm.
Vervangen van dr jver en plunjer
Schroef 14510193 en hoofd lep 14509365 met ap 14509933
eruit
draaien. Met de reserve-
drijver, die van onderen in het drijver anaal wordt
gedru t, de plunjer-drijver-unit 14509478
naar boven uit het huis van het
nagelapparaat dru en en compleet vervangen. Vóór montage de O-
ring van
de plunjer invetten met BeA-O-ring-vet 13301706.
Vern euwen van demper nr cht ng en c l nder
Kap en plunjer-drijver-
unit zoals hierboven beschreven demonteren. Dan het
nagelapparaat om eren en met racht op een vla e plaat hout slaan. Door
de trilling omen cilinder en demperinrichting los van el aar en
unnen zij
gema elij uit het huis worden verwijderd. Defecte onderdelen vervangen
en licht ingevet (BeA-O-ring-vet 13301706) monteren.
DK
Trykluftsømmask ne type 246/160-964E
Brugervejledn ngen omfatter
reservedelsl sten/serv cehenv sn ngerne samt
den vedlagte manual.
Læses opmærksomt nden brugtagn ng. S kkerhedshenv sn nger
agttages.
OBS.
I den tys e del af reservedelslisten står te nis e data under
identifi ationsnumre [ ] (Se også brugerhånd-bog.)
V gt gt:
Afbryd aggregatet fra den pneumatis
e try ilde. Tøm magasinet. Kappen
14509933
s al fastgøres ved hjælp af en s ruetræ er, hvor
tilspændingsmomentet er indstillet til 14 Nm.
Udsk ftn ng af dr vdorn og stempel
S ru s ruen 14510193 og hovedventilen 14509365
med appen
14509933 ud. Ved hjæl
p af reservedrivdornen, som føres nedefra og ind i
drivdorn analen, s al stempel-drivdorn-enheden 14509478
presses op og
ud af nittehuset og hele enheden s iftes ud. Inden enheden sættes i igen s al
stempel-o-ringen smøres med BeA-o-ring-fedt 13301706.
Udsk ftn ng af buffer og cyl nder
Afmontér appe og stempel-drivdorn-
enhed som bes revet ovenfor. Vend så
sømmemas inen om og slå den hårdt ind mod en plan træplade. På grund af
rystelsen vil cylinder og buffer løsne sig og let unne tages ud af huset.
Defe te dele s al s iftes ud og smøres let med fedt (BeA-o-ring-
fedt
13301706).
S
Tryckluftsdr ven sp kp stol typ246/160-964E
Denna reservdelsl sta/dessa serv ceupplysn ngar och b fogad
användarmanual utgör t llsammans bruksanv sn ngen.
Bruksanv sn ngen s
kall läsas noggrant före dr fttagande och
samtl ga skyddsanv sn ngar skall följas.
In den tys språ iga delen av tillbehörslistan står te nis a data under
siffer oder. [ ] ( Se även handledningen.)
Observera:
S ilj apparaten från den pneumatis a tryc äl
lan och töm magasinet. Loc et
14509933 s all fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment på
14
Nm.
Byte av dr varen och kolven
S ruva ut s ruven 14510193 och huvudventilen 14509365
tillsammans
med loc et 14509933. Med ersättningsdrivaren, som förs
in underifrån i
drivar analen, tryc s olvdrivarenheten 14509478
uppåt och ut ur
spi pistol åpan. Kolvdrivarenheten byts ut i sin helhet. Innan
återinsättningen fettas olv-o-ringen in med BeA:s o-ringfett 13301706.
Byte av bufferten och cyl ndern
Demonte
ra loc et och olvdrivenheten på det sätt som bes rivs ovan. Vänd
sedan spi pistolen och slå raftigt på en träplatta. S a ningarna gör att
cylindern och bufferten lossnar och går lätt att ta ut ur huset. Byt ut de
defe ta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade (BeA:s o-ring-
fett
13301706).
SF
Pa ne lmanaulauskone tyypp
246/160
-
964E
Tämä varaosal sta/huolto-
ohjeet muodostavat käyttäjäkäs k rjan
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolell sest ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomast turvall suusohje ta.
Varaosalistan sa san ielisessä osassa ovat te niset tiedot mer itty
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huom o:
Irrota laite paineilmay si östä, tyhjennä ma asiini. Suojus 14509933
on
iinnitettävä ruuvaimella, jon a vääntömomenttisäätö on 14 Nm.
Iskur n ja männän va hto
Irrota ruuvi 14510193 ja pääventtiili 14509365
suoju sen anssa. Paina
mäntä-is uri-y si ö 14509478
naulain otelosta ulos varais urilla, jo a
työnnetään alhaalta is uri anavaan ja vaihda o o y si
ö. Rasvaa männän
O-rengas ennen pai alleen laittoa BeA-O-rengasrasvalla 13301706.
Puskur n ja syl nter n va hto
Pura suojus ja mäntä-is uri-
y si ö em. tavalla. Käännä naulain ympäri ja lyö
sitä voima aasti tasaiseen puulevyyn. Sylinteri ja pus uri irtoa
vat is un
voimasta, ja ne voi ottaa helposti otelosta ulos. Vaihda vialliset osat ja aseta
ne pai oilleen evyesti rasvattuina (BeA-O-rengasrasva).
PL
Wb jarka do klamer na sprężone pow etrze,
typ 246/160-964E
N n ejsza l sta częśc zam ennych wskazówk serw sowe tworzą
wraz z załączonym podręczn k em użytkowan a nstrukcję obsług
urządzen a. Przed rozpoczęc em użytkowan a urządzen a należy
uważn e
przeczytać nstrukcję zastosować s ę bezwzględn e do
odpow edn ch zasad bezp eczeństwa.
Uwaga:
Odłączyć urządzenie od pneumatycznego źródła ciśnienia. Opróżnić
magazyne . Kapture 14509933
należy umocować przy pomocy
śrubo rętu mechanicznego, w tórym mo
ment obrotowy jest ustawiony na
14 Nm.
Wym ana napędu tłoka
Wy ręcić w ręt 14510193 i zawór główny 14509365
wraz aptur iem
14509933
. Przy pomocy zapasowego napędu, tóry jest wprowadzany od
dołu do anału wbija a, wycisnąć jednost ę napędu tło a 14509478
do góry
z obudowy młot a nitowniczego i cał owicie wymienić. Przed ponownym
zamontowaniem nasmarować pierścień samouszczelniający tło a przy
pomocy smaru BeA 13301706.
Wym ana buforu cyl ndra
Zdemontować przy ryw ę i jednost ę wbija a-tło a, ta ja
opisano to
powyżej. Następnie prze ręcić młote nitowniczy i mocno uderzyć w poziomą
płytę drewnianą. W wyni u wstrząsu cylinder i bufor oddzielają się, dzię i
czemu można je łatwo wyjąć z obudowy. Wymienić usz odzone części i
włożyć nowe po le im nasmarowaniu (smar BeA 13301706).
GR
Καρφωτική συσκευή πεπιεσµένου αέρα,
Τύπου 246/160-964E
Αυτός ο Κατάλογος ανταλλακτικών / Οδηγίες για τη συντήρηση αποτελεί
µαζί µε το συνηµµένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες χρήσης
.
αρακαλούµε να τις διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρησιµοποίηση
της συσκευής και να τηρήσετε οπωσδήποτε τις οδηγίες για την ασφαλή
χρήση.
Προσοχή:
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πηγή πεπιεσµένου αέρα, αδειάζετε το γεµιστήρα
.
Η στερέωση του καπακιού 14509933 πρέπει να εκτελεστεί µε ένα γαλλικό κλειδί
µε στρεπτήρα, στο οποίο η ροπή στρέψης έχει ρυθµιστεί στα 14 Nm.
Αντικατάσταση της πόντας και του εµβόλου
Ξεβιδ νετε τη βίδα 14510193 και την κεντρική βαλβίδα 14509365 µε το
καπάκι 14509933. Με την ανταλλακτική πόντα, η οποία εισάγεται από κάτω στο
κανάλι πόντας, πιέζετε έξω προς τα επάνω από το περίβληµα του καρφωτικού τη
µονάδα εµβόλου-πόντας 14509478 και αντικαθιστάτε πλήρως. Πριν την
επανατοποθέτηση λιπαίνετε τον O-δακτύλιο εµβόλου µε γράσο BeA-O-δακτυλίων
13301706.
Αντικατάσταση του προσκρουστήρα και του κυλίνδρου
Αποσυναρµολογείτε καπάκι και µονάδα εµβόλου-πόντας όπως περιγράφεται
παραπάνω. Στη συνέχεια στρέφετε το καρφωτικό και το κτυπάτε δυνατά επάνω σε
µια επίπεδη ξύλινη πλάκα. Από τη δόνηση λύνονται ο κύλινδρος και ο
προσκρουστήρας και µπορούν στη συνέχεια να αφαιρεθούν εύκολα από το
περίβληµα. Αντικαθιστάτε τα κατεστραµµένα εξαρτήµατα και τα τοποθετείτε
ελαφρ ς γρασαρισµένα (γράσο BeA-O-δακτυλίων 13301706).

D
Druckluftnagler Typ 246/160-964E
[1]Abmessungen: L = 470; H =400; B = 139 mm;
[2]Gewicht 6,25 g.
[3]Zulässiger Luftdruc : 8,4 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruc : 6 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 5,5 bar: 4,4 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: Industrie lammer Typ 246
in den Längen von 65-160 mm;
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 104 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruc pegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 97 dB
[9] Vibrationswert 3,5 m/s2
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Lade apazität: min 120 Klammer
[12] Luftanschluß: 9 bis 10mm Nennweite
D ese Ersatzte ll ste/Serv ceh nwe se b ldet m t dem be l egenden
Benutzer-
Handbuch d e Betr ebsanle tung. B tte vor Inbetr ebnahme
aufmerksam lesen und S cherhe tsh nwe se beachten.
Achtung:
Gerät von der Pneumati -Druc quelle trennen, Magazin e
ntleeren. Die
Befestigung der Kappe 14509933
muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist.
Austausch des Tre bers und des Kolbens
Die Schraube 14510193 und das Hauptventil 14509365
mit der Kappe
14509933 herausd
rehen. Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den
Treiber anal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit 14509478
nach
oben aus dem Naglergehäuse hinausdrüc en und omplett austauschen. Vor
dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit BeA-O-Ring-Fett
13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zyl nders
Kappe und Kolben-
Treibereinheit wie oben beschrieben demontieren. Dann
den Nagler umdrehen und räftig auf eine plane Holzplatte schlagen. Durch
die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und lasse
n sich leicht dem
Gehäuse entnehmen. Defe te Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett 13301706) einsetzen.
GB
Pneumat c stapler type 246/160-964E
Th s Spare parts l st/serv ce nstruct ons and the enclosed Operator's
Manual const tute the O
perat ng nstruct ons. Before us ng read both
and str ctly observe safety nstruct ons.
In the German part of the spare part list the technical data are mar ed with a
code in [ ] brac ets.
Important:
Disconnect the machine from the compresse
d air supply, empty the
magazine. The cover 14509933 should only be fastened with a mechanic
al
screwdriver – torque set at 14 Nm.
Replacement of the dr ver and p ston
Unscrew the screw 14510193 and the main valve 14509365
with the cap
14509933. Push the piston-driver unit 14509478
upwards out of the
riveter housing with the aid of the replacement driver which is inserted from
below into the driver channel, and exchange completely. Before replacing,
grease o-ring with Bea o-ring grease 13301706.
Replacement of the buffer and the cyl nder:
Dismount the cover and piston-
driver unit as described above. Then turn the
riveter upside down and rap it strongly against a level wooden board. The
cylinder and buffer will be loo
sened by the jolt and can easily be removed
from the housing. Replace faulty parts and re-insert the lightly greased o-
ring
(Bea o-ring grease 13301706).
.
F
Agrafeuse pneumat que type 246/160-964E
Cette Nomenclature des p èces détachées et Instruct
ons de montage
et le Manuel de l'ut l sateur font part e du Mode d'Emplo . Avant
ut l sat on veu llez les l re attent vement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les données
techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur.
Attent on :
Débrancher l’appareil de la source d'alimentation en air comprimé, vider le
magasin. Le cache 14509933
doit être fixé à l’aide d’une visseuse rotative
réglée sur un couple de 14 Nm.
Remplacement du chasso r et du p ston
Retirer la vis 14510193 et la soupape principale 14509365
avec le cache
14509933
en les dévissant. Introduire par en bas le chassoir de
remplacement dans le canal afin de faire ressortir par le haut du boîtier
l’ensemble constitué du piston et du chasso
ir
14509478
et le remplacer
complètement. Avant de remettre en place les pièces, lubrifier le joint torique
du piston avec de la graisse pour joint torique BeA 13301706.
Remplacement du buto r et du cyl ndre
Démonter le cache et l’ensemble constitué du pi
ston et du chassoir comme
décrit ci-
dessus. Puis retourner la cloueuse et la cogner fortement contre une
planche de bois plane. Le cylindre et le butoir se détachent sous le choc et
peuvent ainsi être retirés facilement du boîtier. Remplacer les pièces
déf
ectueuses. Lubrifier légèrement les pièces avant de les remettre en place
(graisse pour joints toriques BeA 13301706).
E
Grapadora neumat ca t po 246/160-964E
Esta L sta de p ezas e nstrucc ones de manten m ento son partes -
junto con l
as Instrucc ones para el operar o -
de las Normas de
Trabajo. Antes del ut l zo deben leerse deten damente d chas
nstrucc ones y atender las nstrucc ones de segur dad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos bajo cifras
características. [ ] (Véase también el manual de usuario.)
Atenc ón
Desconectar el aparato del sum n stro de a re compr m do, vac ar el
cargador. Se debe f jar la cub erta con ayuda de un destorn llador con
un par f jado a 14 Nm.
Sust tuc ón del percutor y del p stón
Destornillar y sacar el tornillo 14510193 y la válvula principal 14509365
con la cubierta 14509933
. Sacar de la carcasa de la clavadora la unidad
pistón-percutor 14509478
introduciendo el percutor de repuesto en el canal
del percutor por deba
jo y presionando hacia arriba, y sustituir la unidad
completa. Lubricar la junta tórica del pistón con grasa de junta tórica
13301706 antes de volver a montar el conjunto.
Sust tuc ón del tope y del c l ndro
Desmontar la cubierta y la unidad pistón-percut
or como se describe arriba.
Girar la clavadora y golpearla vigorosamente contra una superficie de
madera. El cilindro y el tope se aflojan con las sacudidas con lo que se pueden
extraer fácilmente de la carcasa. Sustituir las piezas defectuosas y colocar l
as
nuevas ligeramente engrasadas (grasa de junta tórica 13301706).
I
F ssatr ce pneumat ca t po 246/160-964E
La L sta r camb / struz on d manutenz one e l'allegato Manuale per
l'ut l zzatore cost tu scono l' struz on per l'uso. Leggetel attentam
ente
pr ma d ut l zzare le f ssatr c e r spettare assolutamente le norme d
s curezza r portate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i dati tecnici sono
evidenziati tra parentesi quadre [ ]. (cfr. anche il manuale per l'operatore)
Attenz one
Scollegare il compressore dallo strumento, svuotare il caricatore. Il fissaggio
della testata 14509933
deve essere effettuato con un avvitatore, con il quale
regolare il momento torcente a 14 Nm.
Sost tuz one del punzone e del p stone
Svitare la vite 14510193 e la valvola principale 14509365
con la testata
14509933
. Con il punzone di ricambio, che deve essere introdotto dal lato
inferiore del relativo condotto, spingere verso l’alto il gruppo punzone-
pistone
14509478 in modo tale da farlo fuoriusc
ire, quindi sostituirlo
completamente. Prima di rimontarlo, ingrassare l’anello O-
ring del pistone
con l’apposito grasso BeA 13301706.
Sost tuz one dello stantuffo e del c l ndro
Smontare la testata e il gruppo punzone-
pistone come precedentemente
descrit
to. Quindi, ruotare la chiodatrice e colpire vigorosamente una
superficie piana di legno. Il colpo farà in modo che il cilindro e lo stantuffo si
sblocchino e che li si possa facilmente rimuovere dal corpo dell’attrezzo.
Sostituire le parti difettose e ingrassare leggermente (grasso per anelli O-
ring
BeA 13301706)
NL
Luchtdruktacker type 246/160-964E
Deze Onderdelenl jst en serv ce-
nstruct e vormt één geheel met
b jgaand nstruct e-boekje en de gebru ksaanw jz ng.
Lees het
zorgvuld g voordat het ap
parat n gebru k wordt enomen en houdt u
str kt aan de ve l ghe dsvoorschr ften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-
onderdelenlijst staan technische
specificaties onder codenummers. [ ] (Zie oo het bedieningshandboe ).
Opgelet:
Het apparaat losmaken
van de luchtdrukbron, het magaz jn leeg
maken. Kap
14509933
vastdraa en met een draa wartel, waarvan het
draa moment s ngesteld op 14 Nm.
Vervangen van dr jver en plunjer
Schroef 14510193 en hoofd lep 14509365 met ap 14509933
eruit
draaien. Met de reserve-
drijver, die van onderen in het drijver anaal wordt
gedru t, de plunjer-drijver-unit 14509478
naar boven uit het huis van het
nagelapparaat dru en en compleet vervangen. Vóór montage de O-
ring van
de plunjer invetten met BeA-O-ring-vet 13301706.
Vern euwen van demper nr cht ng en c l nder
Kap en plunjer-drijver-
unit zoals hierboven beschreven demonteren. Dan het
nagelapparaat om eren en met racht op een vla e plaat hout slaan. Door
de trilling omen cilinder en demperinrichting los van el aar en
unnen zij
gema elij uit het huis worden verwijderd. Defecte onderdelen vervangen
en licht ingevet (BeA-O-ring-vet 13301706) monteren.
DK
Trykluftsømmask ne type 246/160-964E
Brugervejledn ngen omfatter
reservedelsl sten/serv cehenv sn ngerne samt
den vedlagte manual.
Læses opmærksomt nden brugtagn ng. S kkerhedshenv sn nger
agttages.
OBS.
I den tys e del af reservedelslisten står te nis e data under
identifi ationsnumre [ ] (Se også brugerhånd-bog.)
V gt gt:
Afbryd aggregatet fra den pneumatis
e try ilde. Tøm magasinet. Kappen
14509933
s al fastgøres ved hjælp af en s ruetræ er, hvor
tilspændingsmomentet er indstillet til 14 Nm.
Udsk ftn ng af dr vdorn og stempel
S ru s ruen 14510193 og hovedventilen 14509365
med appen
14509933 ud. Ved hjæl
p af reservedrivdornen, som føres nedefra og ind i
drivdorn analen, s al stempel-drivdorn-enheden 14509478
presses op og
ud af nittehuset og hele enheden s iftes ud. Inden enheden sættes i igen s al
stempel-o-ringen smøres med BeA-o-ring-fedt 13301706.
Udsk ftn ng af buffer og cyl nder
Afmontér appe og stempel-drivdorn-
enhed som bes revet ovenfor. Vend så
sømmemas inen om og slå den hårdt ind mod en plan træplade. På grund af
rystelsen vil cylinder og buffer løsne sig og let unne tages ud af huset.
Defe te dele s al s iftes ud og smøres let med fedt (BeA-o-ring-
fedt
13301706).
S
Tryckluftsdr ven sp kp stol typ246/160-964E
Denna reservdelsl sta/dessa serv ceupplysn ngar och b fogad
användarmanual utgör t llsammans bruksanv sn ngen.
Bruksanv sn ngen s
kall läsas noggrant före dr fttagande och
samtl ga skyddsanv sn ngar skall följas.
In den tys språ iga delen av tillbehörslistan står te nis a data under
siffer oder. [ ] ( Se även handledningen.)
Observera:
S ilj apparaten från den pneumatis a tryc äl
lan och töm magasinet. Loc et
14509933 s all fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment på
14
Nm.
Byte av dr varen och kolven
S ruva ut s ruven 14510193 och huvudventilen 14509365
tillsammans
med loc et 14509933. Med ersättningsdrivaren, som förs
in underifrån i
drivar analen, tryc s olvdrivarenheten 14509478
uppåt och ut ur
spi pistol åpan. Kolvdrivarenheten byts ut i sin helhet. Innan
återinsättningen fettas olv-o-ringen in med BeA:s o-ringfett 13301706.
Byte av bufferten och cyl ndern
Demonte
ra loc et och olvdrivenheten på det sätt som bes rivs ovan. Vänd
sedan spi pistolen och slå raftigt på en träplatta. S a ningarna gör att
cylindern och bufferten lossnar och går lätt att ta ut ur huset. Byt ut de
defe ta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade (BeA:s o-ring-
fett
13301706).
SF
Pa ne lmanaulauskone tyypp
246/160
-
964E
Tämä varaosal sta/huolto-
ohjeet muodostavat käyttäjäkäs k rjan
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolell sest ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomast turvall suusohje ta.
Varaosalistan sa san ielisessä osassa ovat te niset tiedot mer itty
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huom o:
Irrota laite paineilmay si östä, tyhjennä ma asiini. Suojus 14509933
on
iinnitettävä ruuvaimella, jon a vääntömomenttisäätö on 14 Nm.
Iskur n ja männän va hto
Irrota ruuvi 14510193 ja pääventtiili 14509365
suoju sen anssa. Paina
mäntä-is uri-y si ö 14509478
naulain otelosta ulos varais urilla, jo a
työnnetään alhaalta is uri anavaan ja vaihda o o y si
ö. Rasvaa männän
O-rengas ennen pai alleen laittoa BeA-O-rengasrasvalla 13301706.
Puskur n ja syl nter n va hto
Pura suojus ja mäntä-is uri-
y si ö em. tavalla. Käännä naulain ympäri ja lyö
sitä voima aasti tasaiseen puulevyyn. Sylinteri ja pus uri irtoa
vat is un
voimasta, ja ne voi ottaa helposti otelosta ulos. Vaihda vialliset osat ja aseta
ne pai oilleen evyesti rasvattuina (BeA-O-rengasrasva).
PL
Wb jarka do klamer na sprężone pow etrze,
typ 246/160-964E
N n ejsza l sta częśc zam ennych wskazówk serw sowe tworzą
wraz z załączonym podręczn k em użytkowan a nstrukcję obsług
urządzen a. Przed rozpoczęc em użytkowan a urządzen a należy
uważn e
przeczytać nstrukcję zastosować s ę bezwzględn e do
odpow edn ch zasad bezp eczeństwa.
Uwaga:
Odłączyć urządzenie od pneumatycznego źródła ciśnienia. Opróżnić
magazyne . Kapture 14509933
należy umocować przy pomocy
śrubo rętu mechanicznego, w tórym mo
ment obrotowy jest ustawiony na
14 Nm.
Wym ana napędu tłoka
Wy ręcić w ręt 14510193 i zawór główny 14509365
wraz aptur iem
14509933
. Przy pomocy zapasowego napędu, tóry jest wprowadzany od
dołu do anału wbija a, wycisnąć jednost ę napędu tło a 14509478
do góry
z obudowy młot a nitowniczego i cał owicie wymienić. Przed ponownym
zamontowaniem nasmarować pierścień samouszczelniający tło a przy
pomocy smaru BeA 13301706.
Wym ana buforu cyl ndra
Zdemontować przy ryw ę i jednost ę wbija a-tło a, ta ja
opisano to
powyżej. Następnie prze ręcić młote nitowniczy i mocno uderzyć w poziomą
płytę drewnianą. W wyni u wstrząsu cylinder i bufor oddzielają się, dzię i
czemu można je łatwo wyjąć z obudowy. Wymienić usz odzone części i
włożyć nowe po le im nasmarowaniu (smar BeA 13301706).
GR
Καρφωτική συσκευή πεπιεσµένου αέρα,
Τύπου 246/160-964E
Αυτός ο Κατάλογος ανταλλακτικών / Οδηγίες για τη συντήρηση αποτελεί
µαζί µε το συνηµµένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες χρήσης
.
αρακαλούµε να τις διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρησιµοποίηση
της συσκευής και να τηρήσετε οπωσδήποτε τις οδηγίες για την ασφαλή
χρήση.
Προσοχή:
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πηγή πεπιεσµένου αέρα, αδειάζετε το γεµιστήρα
.
Η στερέωση του καπακιού 14509933 πρέπει να εκτελεστεί µε ένα γαλλικό κλειδί
µε στρεπτήρα, στο οποίο η ροπή στρέψης έχει ρυθµιστεί στα 14 Nm.
Αντικατάσταση της πόντας και του εµβόλου
Ξεβιδ νετε τη βίδα 14510193 και την κεντρική βαλβίδα 14509365 µε το
καπάκι 14509933. Με την ανταλλακτική πόντα, η οποία εισάγεται από κάτω στο
κανάλι πόντας, πιέζετε έξω προς τα επάνω από το περίβληµα του καρφωτικού τη
µονάδα εµβόλου-πόντας 14509478 και αντικαθιστάτε πλήρως. Πριν την
επανατοποθέτηση λιπαίνετε τον O-δακτύλιο εµβόλου µε γράσο BeA-O-δακτυλίων
13301706.
Αντικατάσταση του προσκρουστήρα και του κυλίνδρου
Αποσυναρµολογείτε καπάκι και µονάδα εµβόλου-πόντας όπως περιγράφεται
παραπάνω. Στη συνέχεια στρέφετε το καρφωτικό και το κτυπάτε δυνατά επάνω σε
µια επίπεδη ξύλινη πλάκα. Από τη δόνηση λύνονται ο κύλινδρος και ο
προσκρουστήρας και µπορούν στη συνέχεια να αφαιρεθούν εύκολα από το
περίβληµα. Αντικαθιστάτε τα κατεστραµµένα εξαρτήµατα και τα τοποθετείτε
ελαφρ ς γρασαρισµένα (γράσο BeA-O-δακτυλίων 13301706).

Typ
246/160
-
964
E
Art.
-
Nr
.
12100476
Type
T po
BeA Gruppe, Bogenstraße 43
-
45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78
-
0
,
Telefax +49 (0) 4102 78
319
http://www.bea-group.com
Techn sche Änderungen vorbehalten / Subject to techn cal mod f cat ons / Mod f cat ons techn ques réservées / Mod f cac ones técn cas reservados
Con r serva d var az on tecn che / Techn sche Verander ngen voorbehouden Form 246/160-964E 01.15
Deutsch
Ersatzte ll ste und Serv ceh nwe se
English Spare parts l st, serv ce nstruct ons
Français Nomenclature des p éces détachées et nstruct ons de montage
Español L sta de recamb os e nstrcc ones de uso
1
Zylinderschraube
14509354
3 Allan screw 14510193
27 Vis cylindrique 14509427
58 Tornillo allen 14509387
59 14509388
61 14506884
63 14509403
66 14509389
68 14510179
77 14506256
78 14509394
82 13301094
93 14509405
101 14509413
2 Dec el 14509355
Exhaust cover
Cache
Copertura
4 Stopfen 14509357
Post cap
Capuchon
Capuchon
5 Kappe 14509933
Cap
Capuchon
Cabeza
6 Dichtung 14509360
Seal
Douille
Junta obturadora
7 Kappeneinsatz 14509361
Piston stop
Douille supérieure
Suplemento de tapa
8 Druc feder 14509362
48 Compression spring 14506729
52 Ressort à pression 14508889
60 Muelle de presión 14509397
67 14510178
70 14510181
105 14506804
9 Scheibe 14509363
28 Washer 14509428
Rondelle
Arandela
10 O-Ring 14509364
12 O-ring 14509366
17 Joint torique 14509371
21 Aro torico 14509375
23 14509377
30 14508908
41 13302955
42 14508394
43 14506897
44 14508920
49 14506247
55 14509384
11 Hauptventil 14509365
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
13 Stützscheibe 14509367
19 Support disc 14509373
Bague d'appui
Aro de soporte
14 Kappendichtung 14509368
16 Cap seal 14509370
Capuchon douille
Cabeza de fijacion
15 Gehäuseverlängerung 14510174
Housing extension
Rehaussement
Extension del cuerpo
18 Kolben, ompl. 14509478
Piston, compl
Piston, cpl
Piston, cpl
20 Zylinder 14510194
Cylinder
Cylindre
Cilindro
22 Zylinderring 14510175
Cylinder spacer
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
24 Rüc schlagventil 14509188
Chec valve
Clapet anti-retour
Valvula antiretorno
25
Puffer
14509378
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
26 Ventilhebelstift 14506732
Trigger valve stem
Axe de levier de détente
Pasador valvula gatillo
29 Gehäuse 14509416
Body
Corps
Cuerpo
31 Endscheibe 14509417
Piéce queue
Pieza terminal
Pieza final
32 Druc regler 14001504
Pressure regulator
régulateur de pression
regulador de presión
34 Stec nippel 14000249
Plug-in nipple
Raccord enfichable
Manguito enchufable
35 Sicherungsmutter 14509426
79 Safety nut 13300437
100 Ecrou de sûreté 14509425
Tornillo de seguridad
36 Spannhülse 14506893
37 Split pin 14509187
40 Douille fendue 14506891
45 Pasador elastico 14506206
72 14510195
75 14510196
90 14509411
38 Sicherungsring 14506733
102 Circlip 14509419
103 Clips 14506890
Aro de seguridad
39 Auslösebügelführung 14509414
Safety yo e guide
Guide pour sécurité
Guia del estribo de seguridad
46 Ventilbuchse 14506726
Trigger valve housing
Douille de soupape
Casquillo de la válvula
47 Ventil olben 14510152
Piston valve
Piston de soupape
Eje de válvula
50 Ventiltstift 14506730
Trigger valve stem
Bouton de commande
Eje válvula
51 Ventil appe 14506731
Trigger valv cap
Capuchon de soupape
Tapa de la válvula
53 Auslöser 14509415
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
54 Treiberführung 14509383
Driver guide
Guide-marteau
Guia martillo
56 Wer zeug Teil 1 14509386
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
57 Kopfstüc 14509385
Nose
Tête
Testero
62 Buchse 14509382
65 Bushing 14510177
91 Douille 14510188
104 Casquillo 14509420
64 Hebel 14510176
71 Lever 14510182
92 Levier 14509406
Palanca
69 Federabstützung 14510180
76 Spring support 14510184
Support de ressort
Soporte de muelle
73
Auslöseschuh
145
10183
Guide shoe
Patin de guidage
Soporte guia
74 Auslösebügel C 14509479
Safety yo e C
Palpeur de sécurité G
Estribo de seguridad C
80 Lagerboc 14509395
Pillow bloc
Support de palier
Soporte de cojinete
81 Auslösebügel B 14510185
Safety yo e B
Palpeur de sécurité B
Estribo de seguridad B
83 Kopfstüc lappe 14510186
Nose housing door
Clapet de la tête
Puerta testero
84 Wer zeug Teil 2 14510187
Bac nose
Plaque arrière
Placa guia posterior
85 Achse 14509396
Pin
Axe
Eje
87 Zugfeder 14509402
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
88 Abtrennplatte 14510192
Cutting-off plate
Plaque de coupure
Placa de separación
89 Rollfeder 14509412
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
94 Vorschieber 14509480
Pusher
Chariot
Empujador
95 Vorschiebergriff 14509409
Pusher grip
Poignée
Mordaza empujador
96 Klammerträger 14509410
Staple carrier
Support d'agrafes
Cargador grapas
97 Abdec schiene 14510189
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
98 Distanzstüc 14509423
Spacer
Guide á distance
Distanciador
99 Lasche 14510190
Hoo plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
106 Platte 14510191
Plate
Conventure
Tapa
108 Vorschieberarretierung 14506803
Pusher stop
Bouton d'arrêt pour chariot
Boton parada empujador
109 Doppelgewindenippel 14001603
Double threaded nipple
Raccord fileté double
boquilla roscada doble
110 Dichtscheibe 14000194
Gas et
Joint plat
Junta obturadora

Typ
246/160
-
964
E
Art.
-
Nr
.
12100476
Type
T po
BeA Gruppe, Bogenstraße 43
-
45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78
-
0
,
Telefax +49 (0) 4102 78
319
http://www.bea-group.com
Techn sche Änderungen vorbehalten / Subject to techn cal mod f cat ons / Mod f cat ons techn ques réservées / Mod f cac ones técn cas reservados
Con r serva d var az on tecn che / Techn sche Verander ngen voorbehouden Form 246/160-964E 01.15
Deutsch
Ersatzte ll ste und Serv ceh nwe se
English Spare parts l st, serv ce nstruct ons
Français Nomenclature des p éces détachées et nstruct ons de montage
Español L sta de recamb os e nstrcc ones de uso
1
Zylinderschraube
14509354
3 Allan screw 14510193
27 Vis cylindrique 14509427
58 Tornillo allen 14509387
59 14509388
61 14506884
63 14509403
66 14509389
68 14510179
77 14506256
78 14509394
82 13301094
93 14509405
101 14509413
2 Dec el 14509355
Exhaust cover
Cache
Copertura
4 Stopfen 14509357
Post cap
Capuchon
Capuchon
5 Kappe 14509933
Cap
Capuchon
Cabeza
6 Dichtung 14509360
Seal
Douille
Junta obturadora
7 Kappeneinsatz 14509361
Piston stop
Douille supérieure
Suplemento de tapa
8 Druc feder 14509362
48 Compression spring 14506729
52 Ressort à pression 14508889
60 Muelle de presión 14509397
67 14510178
70 14510181
105 14506804
9 Scheibe 14509363
28 Washer 14509428
Rondelle
Arandela
10 O-Ring 14509364
12 O-ring 14509366
17 Joint torique 14509371
21 Aro torico 14509375
23 14509377
30 14508908
41 13302955
42 14508394
43 14506897
44 14508920
49 14506247
55 14509384
11 Hauptventil 14509365
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
13 Stützscheibe 14509367
19 Support disc 14509373
Bague d'appui
Aro de soporte
14 Kappendichtung 14509368
16 Cap seal 14509370
Capuchon douille
Cabeza de fijacion
15 Gehäuseverlängerung 14510174
Housing extension
Rehaussement
Extension del cuerpo
18 Kolben, ompl. 14509478
Piston, compl
Piston, cpl
Piston, cpl
20 Zylinder 14510194
Cylinder
Cylindre
Cilindro
22 Zylinderring 14510175
Cylinder spacer
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
24 Rüc schlagventil 14509188
Chec valve
Clapet anti-retour
Valvula antiretorno
25
Puffer
14509378
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
26 Ventilhebelstift 14506732
Trigger valve stem
Axe de levier de détente
Pasador valvula gatillo
29 Gehäuse 14509416
Body
Corps
Cuerpo
31 Endscheibe 14509417
Piéce queue
Pieza terminal
Pieza final
32 Druc regler 14001504
Pressure regulator
régulateur de pression
regulador de presión
34 Stec nippel 14000249
Plug-in nipple
Raccord enfichable
Manguito enchufable
35 Sicherungsmutter 14509426
79 Safety nut 13300437
100 Ecrou de sûreté 14509425
Tornillo de seguridad
36 Spannhülse 14506893
37 Split pin 14509187
40 Douille fendue 14506891
45 Pasador elastico 14506206
72 14510195
75 14510196
90 14509411
38 Sicherungsring 14506733
102 Circlip 14509419
103 Clips 14506890
Aro de seguridad
39 Auslösebügelführung 14509414
Safety yo e guide
Guide pour sécurité
Guia del estribo de seguridad
46 Ventilbuchse 14506726
Trigger valve housing
Douille de soupape
Casquillo de la válvula
47 Ventil olben 14510152
Piston valve
Piston de soupape
Eje de válvula
50 Ventiltstift 14506730
Trigger valve stem
Bouton de commande
Eje válvula
51 Ventil appe 14506731
Trigger valv cap
Capuchon de soupape
Tapa de la válvula
53 Auslöser 14509415
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
54 Treiberführung 14509383
Driver guide
Guide-marteau
Guia martillo
56 Wer zeug Teil 1 14509386
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
57 Kopfstüc 14509385
Nose
Tête
Testero
62 Buchse 14509382
65 Bushing 14510177
91 Douille 14510188
104 Casquillo 14509420
64 Hebel 14510176
71 Lever 14510182
92 Levier 14509406
Palanca
69 Federabstützung 14510180
76 Spring support 14510184
Support de ressort
Soporte de muelle
73
Auslöseschuh
145
10183
Guide shoe
Patin de guidage
Soporte guia
74 Auslösebügel C 14509479
Safety yo e C
Palpeur de sécurité G
Estribo de seguridad C
80 Lagerboc 14509395
Pillow bloc
Support de palier
Soporte de cojinete
81 Auslösebügel B 14510185
Safety yo e B
Palpeur de sécurité B
Estribo de seguridad B
83 Kopfstüc lappe 14510186
Nose housing door
Clapet de la tête
Puerta testero
84 Wer zeug Teil 2 14510187
Bac nose
Plaque arrière
Placa guia posterior
85 Achse 14509396
Pin
Axe
Eje
87 Zugfeder 14509402
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
88 Abtrennplatte 14510192
Cutting-off plate
Plaque de coupure
Placa de separación
89 Rollfeder 14509412
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
94 Vorschieber 14509480
Pusher
Chariot
Empujador
95 Vorschiebergriff 14509409
Pusher grip
Poignée
Mordaza empujador
96 Klammerträger 14509410
Staple carrier
Support d'agrafes
Cargador grapas
97 Abdec schiene 14510189
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
98 Distanzstüc 14509423
Spacer
Guide á distance
Distanciador
99 Lasche 14510190
Hoo plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
106 Platte 14510191
Plate
Conventure
Tapa
108 Vorschieberarretierung 14506803
Pusher stop
Bouton d'arrêt pour chariot
Boton parada empujador
109 Doppelgewindenippel 14001603
Double threaded nipple
Raccord fileté double
boquilla roscada doble
110 Dichtscheibe 14000194
Gas et
Joint plat
Junta obturadora
Other manuals for 246/160-964E
1
This manual suits for next models
1
Other BEA Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Perel
Perel HGG400PRO user manual

ReelCraft
ReelCraft REELSAFE RS7000 Series operating instructions

Atlas Copco
Atlas Copco P2535-H Original product instructions

Sealey
Sealey RWH20 instructions

Darling Downs Soaring Club
Darling Downs Soaring Club Hornet VH-GMV Pilot Handling Guide

Festool
Festool TP 220 Original operating manual