BEA 92/40-722C Operating instructions

deutsch
BeA - Druckluftnagler Typ 92/40-722C
[1] Abmessungen: L = 376; H = 228; B = 70 mm;
[2] Gewicht: 2,1 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
1,0 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: Industrieklammern Typ 92
in den Längen von 18 bis 40 mm.
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 89 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 83 dB
[9]*Vibrationskennwert 4,1 m/s²
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 211 Klammern
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Achtung: Gerät von der Druckluftzufuhr abkoppeln,
Klammermagazin entleeren.Die Befestigung der Kappe
muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das
Drehmoment auf 7 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die vier Zylinderschrauben 13301126 herausdrehen
und die Kappe komplett abheben sowie die
Ventilstange komplett herausziehen (Bild 1). Mit dem
Ersatztreiber, der von unten in den Treiberkanal
eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit nach oben
aus dem Naglergehäuse hinausdrücken (Bild 2). Mit
einem Dorn Ø 3,5 mm sorgfältig den Stift 14401573
und die Spannhülse 13300260 hinausdrücken. Den
Kolben dafür in die Montagevorrichtung 14401094
einlegen (Bild 3). Defekte Teile austauschen. Vor dem
Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring-
Fett 13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Die Zylinderschrauben 13301137,13301110 sowie
13301117 herausdrehen und das Unterteil
abnehmen. Treiber-Kolben-Einheit und Puffer
herausziehen. Durch schlagen des Gehäuses auf eine
Holzplatte löst sich der Zylinder und läßt sich
entnehmen. Defekte Teile austauschen und leicht
gefettet wieder einbauen (Bild 4).
Austausch von Rollfeder und Schubkasten
Die beiden Schrauben 13301117, lösen und den
Klammerträger komplett mit Schubkasten und
Rollfeder nach hinten aus dem Gerät
herausziehen.(Bild 5). Vom freiliegenden
Klammerträger können Rollfeder und Schubkasten
mühelos hinuntergeschoben und ersetzt werden (Bild
6).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Die komplette Kappe, wie oben beschrieben,
demontieren. Dann der Kappe das Hauptventil
14404548 entnehmen. Die defekten O-Ringe
ersetzen und leicht gefettet (O-Ring-Fett 13301706)
wieder einsetzen .
English
BeA Pneumatic Stapler Type 92/40-722C
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Attention! Always disconnect the tool from its air
supply and empty magazine before attempting any
repair. Always fix the cap with a torque wrench
adjusted to 7 Nm.
Removing piston and driver blade
Take out 4 bolts 13301126 and remove the complete
cap and valve shaft (fig. 1). The piston with driver blade
can now be removed by using a spare driver blade and
pushing them from below (fig. 2). Use a pin punch 3.5
mm diameter and BeA mounting block 14401094 for
removing the pin 14401573 and split pin 13300260
(fig. 3). Any damaged parts must be replaced. Before
refitting, the piston O-ring should be greased with BeA
special grease 13301706.
Changing of bumper and cylinder
Take off bolts 13301137,13301110 and 13301117
now remove magazine.Take out pisten-driver set and
bumper. Gently tap the housing on a wooden surface.
By the impact, the cylinder will come out and can easily
be removed from the housing. Replace the damaged
parts and grease before refitting (fig. 4).
Replacement of feeder bar and roller spring
Remove the 2 screws 13301117, and slide the staple
carrier backwards out of the nailer(fig. 5). Roller spring
and feeder bar can easily be removed and replaced, i
f
necessary (fig. 6).
Changing of O-rings on valve system
Remove the cap as described above. Take main valve
14404548 out of the cap and replace worn 0-rings.
Grease O-rings with special BeA grease 13301706 .
français
Agrafeuse pneumatique BeA type 92/40-722C
Cette nomenclature des pièces détachées et
instructions de service constituent le Mode
d'Emploi. A lire attentivement avant la mise en
service de l'appareil. Respecter les instructions de
sécurité.
Dans la version allemande de la nomenclature des
pièces détachées, les caractéristiques techniques sont
indiquées par [ ]
Attention:
Déconnecter l'appareil de l'alimentation
pneumatique, vider le magasin.
Remplacement du pousseur et du piston
Dévisser les quatre vis à tête cylindrique 13301126 et
enlever la cache complète (ill. 1). Pousser l'unité piston-
pousseur vers le haut du boîtier de l'enfonceur à l'aide
du pousseur de rechange introduit dans le canal du
pousseur par le bas. (ill. 2). Pousser prudemment la
cheville 14401573 et la douille de serrage 13300260
à l'aide d'un poinçon de 3,5 mm. Pour cela, engager le
piston dans le dispositif de montage 14401094 (ill. 3).
Remplacer les pièces défectueuses. Avant le
remontage du piston, graisser le joint torique du piston
avec de la graisse à joints toriques 13301706.
Remplacement du pare-choc et du cylindre
Enlever les vis à tête cylindrique
13301137,13301110 et 13301117 et démonter la
partie inférieure. Retirer l'unité pousseur-piston et le
pare-choc. En frappant l'appareil sur une planche en
bois, le cylindre est dégagé et peut être retiré.
Remplacer les pièces défectueuses et les remplacer
par des pièces de rechange légèrement graissées (ill.
4).
Remplacement du chariot et de son ressort
Desserrer les deux vis 13301117, . Retirer
l'emsemble: support d'agrafes, chariot d'avancement et
ressort enroulé par l'arrière de l'appareil(fig. 5) . Ainsi,
on peut dégager et remplacer aisement ces deux
derniers (fig. 6).
Remplacement des joints toriques de soupape
Enlever les quatre vis à tête cylindrique 13301126 et
enlever la cache complète. Ensuite démonter la
soupape principale 14404548, remplacer les joints
t
oriques défectueux et remonter légèrement graissés
(graisse à joints toriques 13301706). Resserrer les
quatre vis à tête cylindrique 13301126 pour la fixation
de la cache à l'aide d'une clé dynamométrique réglée à
7 Nm.
español
Grapadora neumática BeA tipo 92/40-722C
Esta lista de piezas de repuesto/indicaciones de
asistencia técnica, forma con el manual del
usuario, las instrucciones de servicio. Por favor,
antes de la puesta en marcha leer detenidamente
y atender las indicaciones de seguridad.
En la parte en idioma alemán de la lista de piezas de
repuesto, los datos técnicos se encuentran bajo
números característicos [ ] .
Atención:
Separar el aparato de la fuente de presión
neumática, descargar el almacén.
Recambio del impulsor y del pistón
Desenroscar los cuatro tornillos cilíndricos 13301126
y levantar completamente la cubierta (Figura 1). Con el
controlador de repuesto, que es introducido desde
abajo en el canal del impulsor, presionar hacia el
exterior de la carcasa (Figura 2). Con un punzón de 3,5
mm, empujar el pasador 14401573 y el casquillo de
sujeción 13300260 cuidadosamente hacia el exterior.
Colocar el pistón para ello en el dispositivo de montaje
14401094 (Figura 3). Reemplazar piezas defectuosas.
A
ntes de la recolocación engrasar el anillo obturador
del pistón con grasa para el anillo obturador
13301706.
Recambio del tope y del cilindro
Desenroscar los tornillos cilíndricos
13301137,13301110 así como 13301117 y retirar
la parte inferior. Extraer la unidad impulsor-pistón y el
t
ope. Golpeando la carcasa sobre una placa de madera
se suelta el cilindro y permite ser extraído. Reemplazar
piezas defectuosas y recolocarlas ligeramente
engrasadas (Figura 4).
Cambio del muelle y empujador
Extraer los 2 tornillos 13301117 y deslizar la parte
inferior del carcador hacia la parte trasera de la
clavadora (fig. 5). El muelle y el empujador pueden ser
facilmente sacados y reemplazados si es necesario (fig.
6).
Recambio de los anillos obturadores de la válvula
Desenroscar los cuatro tornillos cilíndricos 13301126
y levantar la cubierta completa. Después de ello retirar
la válvula principal 14404548, reemplazar los anillos
obturadores defectuosos y colocar los nuevos
ligeramente engrasados (Grasa para el anillo
obturador 13301706). La fijación de la cubierta con los
cuatro tornillos cilíndricos 13301126 debe ser
realizada con un atornillador rotativo, con par de ajuste
regulado en 7 Nm.
italiano
Fissatrice pneumatica BeA Tipo 92/40-722C
La distinta delle parti di ricambio e le indicazioni
di assistenza formano con il manuale utente
allegato le istruzioni per l'uso. Si prega di leggerle
con attenzione prima della messa in funzione e di
osservare le istruzioni di sicurezza.
Nella parte tedesca della distinta delle parti di ricambio
i dati tecnici sono indicati da numeri caratteristici [ ].
Attenzione:
Separare l'apparecchio dalla fonte di pressione
pneumatica. Svotare il caricatore.
Sostituzione dell'elemento conduttore e del
pistone
Svitare le 4 viti a testa cilindrica 13301126 e sollevare
completamente il coperchio (fig. 1). Con l'elemento
conduttore di ricambio, introdotto dal basso
nell'apposito canale, sospingere l'unità pistone-
elemento conduttore verso l'alto fuori
dall'alloggiamento (fig. 2). Con una punta da 3,5 mm
estrarre accuratamente la spina 14401573 e la spina
elastica 13300260. A tale scopo inserire il pistone nel
dispositivo di montaggio 14401094 (fig. 3). Sostituire i
particolari difettosi. Prima di reinstallare gli O-ring del
pistone, lubrificarli con l'apposito grasso 13301706.
Sostituzione del respingente e del cilindro
Svitare le viti a testa cilindrica 13301137,13301110
e 13301117 ed estrarre la parte inferiore. Estrarre
l'unità pistone-elemento conduttore e il respingente.
Battere l'alloggiamento su un pannello di legno per far
distaccare ed estrarre il cilindro. Sostituire le parti
difettose e lubrificare leggermente i particolari da
reinstallare (fig. 4).
Sostituzione molla a spirale e spintore
Svitare entrambe le viti 13301117, ed estrarre
all'indietro il porta punti completo di spintore e molla.
(fig. 5) Dal porta punti possono ora essere smonta
t
e e
sostituite facilmente sia la molla che lo spintore (fig. 6)
.Sostituzione degli O-ring delle valvole
Estrarre le 4 viti a testa cilindrica 13301126 e
sollevare completamente il coperchio. Estrarre la
valvola principale 14404548, sostituire gli O-ring
difettosi e reinstallarli leggermente lubrificati (grasso
per O-ring 13301706). Il fissaggio del coperchio con le
4 viti a testa cilindrica 13301126 deve avvenire con
un cacciavite con una coppia di 7 Nm.
Nederlands
BeA luchtdruktacker Type 92/40-722C
Deze reserveonderdelenlijst/service-instructies
vormt met het bijgevoegde gebruikershandboek
de gebruiksaanwijzing. Lees deze voor de
inbedrijfstelling zorgvuldig door en houd rekening
met de veiligheidsinstructies.
In het Duitse gedeelte van de reserveonderdelenlijst
staan technische gegevens onder kengetallen [ ].
Let op:
Scheid het apparaat van de pneumatische drukbron,
maak het magazijn leeg.
Vervangen van de drijfstang van de zuiger
De vier cilinderkopschroeven 13301126 eruit draaien
en de kap geheel omhoog trekken (afbeelding 1). Met
de reservedrijfstang, die van onder in het
drijfstangkanaal wordt gestoken, de zuiger-drijfstang-
eenheid naar boven uit het nagelmachine-huis drukken
(afbeelding 2). Met een dom 3,5 mm de pen
14401573 en de spanhuls 13300260 zorgvuldig
naar buiten drukken. De zuiger hiervoor in de
montageinrichting 14401094 leggen (afbeelding 3).
Defecte delen vervangen. Voordat deze weer wordt
aangebracht, moet de zuiger-O-ring worden ingevet
met O-ring-vet 13301706.
Vervangen van de buffer en van de cilinder
De cilinderkopschroeven 13301137,13301110
alsmede 13301117 eruit draaien en het
ondergedeelte eraf nemen. Drijfstang-zuiger-eenheid
en buffer eruit trekken. Door het huis op een houten
plaat te kloppen laat de cilinder los en zo kan deze er
worden uitgenomen. Defecte delen vervangen en licht
ingevet opnieuw inbouwen (afbeelding 4).
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Draai de scroefes 13301117 , los en haak de niet-
geleider uit het voorste scharnierpunt, de rolveer and
de aandrukschuif kan worden uitgenomen.
(Afbeelding 5) Montage in omgekeerde volgorde
(Afbeelding 6).
.
Vervangen van de ventiel-O-ringen
Draai de vier cilinderkopschroeven 13301126 eruit en
neem de kap er geheel af. Neem vervolgens het
hoofdventiel 14404548 eruit, vervang defecte O-
ringen en breng deze licht ingevet weer aan (O-ring-vet
13301706). De bevestiging van de kap met de vier
cilinderkopschroeven 13301126 dient te geschieden
door middel van een schroevedraaier, waarbij het
aandraaimoment op 7 Nm ingesteld is.
Dansk
BeA Trykluftsømmaskine type 92/40-722C
Denne reservedelsliste/disse servicehenvisninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
selve driftsvejledningen. Bedes venligst læst
omhyggeligt igennem før ibrugtagningen, ligesom
sikkerhedshenvisningerne bedes iagttaget.
i den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
med kendetal [ ]
Giv agt:
Maskinen adskilles fra den pneumatiske trykkilde.
Magasinet tømmes.
Udskiftning af drivdornen og stemplet
De fire cylinderskruer 13301126 skrues ud, og
kappen løftes af komplet (illustration 1). Med
reservedrivdornen, der indføres i drivdornkanalen
nedefra, trykkes stempel-drivdornenheden opefter ud
af sømhuset (illustration 2). Med en 3,5 mm dorn
trykkes stiften 14401573 og spændebøsningen
13300260 omhyggeligt ud. I stedet lægges stemplet i
montagehjælpeanordningen 14401094 (illustration
3). Defekte dele udskiftes. Før genindsættelsen
indfedtes stempel-O-ringen med O-ringsfedt
13301706
Udskiftning af pufferen og cylinderen
Cylinderskruerne 13301137,13301110 samt
13301117 drejes ud, og underdelen tages af.
Drivdorn-stempelenhed og puffer trækkes ud. Ved at
slå huset mod en træplade, løsner cylinderen sig,
hvorpå den kan tages ud. Defekte dele udskiftes og
monteres atter i let indfedtet stand (illustration 4).
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse
De to skruer 13301117, løsnes og klammerholder
komplet med trykkasse og rullefjeder trækkes bagud a
f
apparatet. (illustration 5) Fra en fritliggende
klammerholder kan rullefjeder og
t
rykkasse nu let
skubbes ned og erstattes (illustration 6).
Udskiftning af ventil-O-ringe
De fire cylinderskruer 13301126 skrues ud, og
kappen løftes af komplet. Derpå tages hovedventilen
14404548 ud, defekte O-ringe erstattes, og nye
indsættes let indfedtet (O-ringsfedt 13301706).
Befæstelsen af kappen med de fire cylinderskruer
13301126 skal ske med en skruetrækker, på hvilken
momentet er indstillet til 7 Nm.
1
2
3
4
5
6

deutsch
BeA - Druckluftnagler Typ 92/40-722C
[1] Abmessungen: L = 376; H = 228; B = 70 mm;
[2] Gewicht: 2,1 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
1,0 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: Industrieklammern Typ 92
in den Längen von 18 bis 40 mm.
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 89 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 83 dB
[9]*Vibrationskennwert 4,1 m/s²
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 211 Klammern
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Achtung: Gerät von der Druckluftzufuhr abkoppeln,
Klammermagazin entleeren.Die Befestigung der Kappe
muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das
Drehmoment auf 7 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die vier Zylinderschrauben 13301126 herausdrehen
und die Kappe komplett abheben sowie die
Ventilstange komplett herausziehen (Bild 1). Mit dem
Ersatztreiber, der von unten in den Treiberkanal
eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit nach oben
aus dem Naglergehäuse hinausdrücken (Bild 2). Mit
einem Dorn Ø 3,5 mm sorgfältig den Stift 14401573
und die Spannhülse 13300260 hinausdrücken. Den
Kolben dafür in die Montagevorrichtung 14401094
einlegen (Bild 3). Defekte Teile austauschen. Vor dem
Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring-
Fett 13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Die Zylinderschrauben 13301137,13301110 sowie
13301117 herausdrehen und das Unterteil
abnehmen. Treiber-Kolben-Einheit und Puffer
herausziehen. Durch schlagen des Gehäuses auf eine
Holzplatte löst sich der Zylinder und läßt sich
entnehmen. Defekte Teile austauschen und leicht
gefettet wieder einbauen (Bild 4).
Austausch von Rollfeder und Schubkasten
Die beiden Schrauben 13301117, lösen und den
Klammerträger komplett mit Schubkasten und
Rollfeder nach hinten aus dem Gerät
herausziehen.(Bild 5). Vom freiliegenden
Klammerträger können Rollfeder und Schubkasten
mühelos hinuntergeschoben und ersetzt werden (Bild
6).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Die komplette Kappe, wie oben beschrieben,
demontieren. Dann der Kappe das Hauptventil
14404548 entnehmen. Die defekten O-Ringe
ersetzen und leicht gefettet (O-Ring-Fett 13301706)
wieder einsetzen .
English
BeA Pneumatic Stapler Type 92/40-722C
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Attention! Always disconnect the tool from its air
supply and empty magazine before attempting any
repair. Always fix the cap with a torque wrench
adjusted to 7 Nm.
Removing piston and driver blade
Take out 4 bolts 13301126 and remove the complete
cap and valve shaft (fig. 1). The piston with driver blade
can now be removed by using a spare driver blade and
pushing them from below (fig. 2). Use a pin punch 3.5
mm diameter and BeA mounting block 14401094 for
removing the pin 14401573 and split pin 13300260
(fig. 3). Any damaged parts must be replaced. Before
refitting, the piston O-ring should be greased with BeA
special grease 13301706.
Changing of bumper and cylinder
Take off bolts 13301137,13301110 and 13301117
now remove magazine.Take out pisten-driver set and
bumper. Gently tap the housing on a wooden surface.
By the impact, the cylinder will come out and can easily
be removed from the housing. Replace the damaged
parts and grease before refitting (fig. 4).
Replacement of feeder bar and roller spring
Remove the 2 screws 13301117, and slide the staple
carrier backwards out of the nailer(fig. 5). Roller spring
and feeder bar can easily be removed and replaced, i
f
necessary (fig. 6).
Changing of O-rings on valve system
Remove the cap as described above. Take main valve
14404548 out of the cap and replace worn 0-rings.
Grease O-rings with special BeA grease 13301706 .
français
Agrafeuse pneumatique BeA type 92/40-722C
Cette nomenclature des pièces détachées et
instructions de service constituent le Mode
d'Emploi. A lire attentivement avant la mise en
service de l'appareil. Respecter les instructions de
sécurité.
Dans la version allemande de la nomenclature des
pièces détachées, les caractéristiques techniques sont
indiquées par [ ]
Attention:
Déconnecter l'appareil de l'alimentation
pneumatique, vider le magasin.
Remplacement du pousseur et du piston
Dévisser les quatre vis à tête cylindrique 13301126 et
enlever la cache complète (ill. 1). Pousser l'unité piston-
pousseur vers le haut du boîtier de l'enfonceur à l'aide
du pousseur de rechange introduit dans le canal du
pousseur par le bas. (ill. 2). Pousser prudemment la
cheville 14401573 et la douille de serrage 13300260
à l'aide d'un poinçon de 3,5 mm. Pour cela, engager le
piston dans le dispositif de montage 14401094 (ill. 3).
Remplacer les pièces défectueuses. Avant le
remontage du piston, graisser le joint torique du piston
avec de la graisse à joints toriques 13301706.
Remplacement du pare-choc et du cylindre
Enlever les vis à tête cylindrique
13301137,13301110 et 13301117 et démonter la
partie inférieure. Retirer l'unité pousseur-piston et le
pare-choc. En frappant l'appareil sur une planche en
bois, le cylindre est dégagé et peut être retiré.
Remplacer les pièces défectueuses et les remplacer
par des pièces de rechange légèrement graissées (ill.
4).
Remplacement du chariot et de son ressort
Desserrer les deux vis 13301117, . Retirer
l'emsemble: support d'agrafes, chariot d'avancement et
ressort enroulé par l'arrière de l'appareil(fig. 5) . Ainsi,
on peut dégager et remplacer aisement ces deux
derniers (fig. 6).
Remplacement des joints toriques de soupape
Enlever les quatre vis à tête cylindrique 13301126 et
enlever la cache complète. Ensuite démonter la
soupape principale 14404548, remplacer les joints
t
oriques défectueux et remonter légèrement graissés
(graisse à joints toriques 13301706). Resserrer les
quatre vis à tête cylindrique 13301126 pour la fixation
de la cache à l'aide d'une clé dynamométrique réglée à
7 Nm.
español
Grapadora neumática BeA tipo 92/40-722C
Esta lista de piezas de repuesto/indicaciones de
asistencia técnica, forma con el manual del
usuario, las instrucciones de servicio. Por favor,
antes de la puesta en marcha leer detenidamente
y atender las indicaciones de seguridad.
En la parte en idioma alemán de la lista de piezas de
repuesto, los datos técnicos se encuentran bajo
números característicos [ ] .
Atención:
Separar el aparato de la fuente de presión
neumática, descargar el almacén.
Recambio del impulsor y del pistón
Desenroscar los cuatro tornillos cilíndricos 13301126
y levantar completamente la cubierta (Figura 1). Con el
controlador de repuesto, que es introducido desde
abajo en el canal del impulsor, presionar hacia el
exterior de la carcasa (Figura 2). Con un punzón de 3,5
mm, empujar el pasador 14401573 y el casquillo de
sujeción 13300260 cuidadosamente hacia el exterior.
Colocar el pistón para ello en el dispositivo de montaje
14401094 (Figura 3). Reemplazar piezas defectuosas.
A
ntes de la recolocación engrasar el anillo obturador
del pistón con grasa para el anillo obturador
13301706.
Recambio del tope y del cilindro
Desenroscar los tornillos cilíndricos
13301137,13301110 así como 13301117 y retirar
la parte inferior. Extraer la unidad impulsor-pistón y el
t
ope. Golpeando la carcasa sobre una placa de madera
se suelta el cilindro y permite ser extraído. Reemplazar
piezas defectuosas y recolocarlas ligeramente
engrasadas (Figura 4).
Cambio del muelle y empujador
Extraer los 2 tornillos 13301117 y deslizar la parte
inferior del carcador hacia la parte trasera de la
clavadora (fig. 5). El muelle y el empujador pueden ser
facilmente sacados y reemplazados si es necesario (fig.
6).
Recambio de los anillos obturadores de la válvula
Desenroscar los cuatro tornillos cilíndricos 13301126
y levantar la cubierta completa. Después de ello retirar
la válvula principal 14404548, reemplazar los anillos
obturadores defectuosos y colocar los nuevos
ligeramente engrasados (Grasa para el anillo
obturador 13301706). La fijación de la cubierta con los
cuatro tornillos cilíndricos 13301126 debe ser
realizada con un atornillador rotativo, con par de ajuste
regulado en 7 Nm.
italiano
Fissatrice pneumatica BeA Tipo 92/40-722C
La distinta delle parti di ricambio e le indicazioni
di assistenza formano con il manuale utente
allegato le istruzioni per l'uso. Si prega di leggerle
con attenzione prima della messa in funzione e di
osservare le istruzioni di sicurezza.
Nella parte tedesca della distinta delle parti di ricambio
i dati tecnici sono indicati da numeri caratteristici [ ].
Attenzione:
Separare l'apparecchio dalla fonte di pressione
pneumatica. Svotare il caricatore.
Sostituzione dell'elemento conduttore e del
pistone
Svitare le 4 viti a testa cilindrica 13301126 e sollevare
completamente il coperchio (fig. 1). Con l'elemento
conduttore di ricambio, introdotto dal basso
nell'apposito canale, sospingere l'unità pistone-
elemento conduttore verso l'alto fuori
dall'alloggiamento (fig. 2). Con una punta da 3,5 mm
estrarre accuratamente la spina 14401573 e la spina
elastica 13300260. A tale scopo inserire il pistone nel
dispositivo di montaggio 14401094 (fig. 3). Sostituire i
particolari difettosi. Prima di reinstallare gli O-ring del
pistone, lubrificarli con l'apposito grasso 13301706.
Sostituzione del respingente e del cilindro
Svitare le viti a testa cilindrica 13301137,13301110
e 13301117 ed estrarre la parte inferiore. Estrarre
l'unità pistone-elemento conduttore e il respingente.
Battere l'alloggiamento su un pannello di legno per far
distaccare ed estrarre il cilindro. Sostituire le parti
difettose e lubrificare leggermente i particolari da
reinstallare (fig. 4).
Sostituzione molla a spirale e spintore
Svitare entrambe le viti 13301117, ed estrarre
all'indietro il porta punti completo di spintore e molla.
(fig. 5) Dal porta punti possono ora essere smonta
t
e e
sostituite facilmente sia la molla che lo spintore (fig. 6)
.Sostituzione degli O-ring delle valvole
Estrarre le 4 viti a testa cilindrica 13301126 e
sollevare completamente il coperchio. Estrarre la
valvola principale 14404548, sostituire gli O-ring
difettosi e reinstallarli leggermente lubrificati (grasso
per O-ring 13301706). Il fissaggio del coperchio con le
4 viti a testa cilindrica 13301126 deve avvenire con
un cacciavite con una coppia di 7 Nm.
Nederlands
BeA luchtdruktacker Type 92/40-722C
Deze reserveonderdelenlijst/service-instructies
vormt met het bijgevoegde gebruikershandboek
de gebruiksaanwijzing. Lees deze voor de
inbedrijfstelling zorgvuldig door en houd rekening
met de veiligheidsinstructies.
In het Duitse gedeelte van de reserveonderdelenlijst
staan technische gegevens onder kengetallen [ ].
Let op:
Scheid het apparaat van de pneumatische drukbron,
maak het magazijn leeg.
Vervangen van de drijfstang van de zuiger
De vier cilinderkopschroeven 13301126 eruit draaien
en de kap geheel omhoog trekken (afbeelding 1). Met
de reservedrijfstang, die van onder in het
drijfstangkanaal wordt gestoken, de zuiger-drijfstang-
eenheid naar boven uit het nagelmachine-huis drukken
(afbeelding 2). Met een dom 3,5 mm de pen
14401573 en de spanhuls 13300260 zorgvuldig
naar buiten drukken. De zuiger hiervoor in de
montageinrichting 14401094 leggen (afbeelding 3).
Defecte delen vervangen. Voordat deze weer wordt
aangebracht, moet de zuiger-O-ring worden ingevet
met O-ring-vet 13301706.
Vervangen van de buffer en van de cilinder
De cilinderkopschroeven 13301137,13301110
alsmede 13301117 eruit draaien en het
ondergedeelte eraf nemen. Drijfstang-zuiger-eenheid
en buffer eruit trekken. Door het huis op een houten
plaat te kloppen laat de cilinder los en zo kan deze er
worden uitgenomen. Defecte delen vervangen en licht
ingevet opnieuw inbouwen (afbeelding 4).
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Draai de scroefes 13301117 , los en haak de niet-
geleider uit het voorste scharnierpunt, de rolveer and
de aandrukschuif kan worden uitgenomen.
(Afbeelding 5) Montage in omgekeerde volgorde
(Afbeelding 6).
.
Vervangen van de ventiel-O-ringen
Draai de vier cilinderkopschroeven 13301126 eruit en
neem de kap er geheel af. Neem vervolgens het
hoofdventiel 14404548 eruit, vervang defecte O-
ringen en breng deze licht ingevet weer aan (O-ring-vet
13301706). De bevestiging van de kap met de vier
cilinderkopschroeven 13301126 dient te geschieden
door middel van een schroevedraaier, waarbij het
aandraaimoment op 7 Nm ingesteld is.
Dansk
BeA Trykluftsømmaskine type 92/40-722C
Denne reservedelsliste/disse servicehenvisninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
selve driftsvejledningen. Bedes venligst læst
omhyggeligt igennem før ibrugtagningen, ligesom
sikkerhedshenvisningerne bedes iagttaget.
i den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
med kendetal [ ]
Giv agt:
Maskinen adskilles fra den pneumatiske trykkilde.
Magasinet tømmes.
Udskiftning af drivdornen og stemplet
De fire cylinderskruer 13301126 skrues ud, og
kappen løftes af komplet (illustration 1). Med
reservedrivdornen, der indføres i drivdornkanalen
nedefra, trykkes stempel-drivdornenheden opefter ud
af sømhuset (illustration 2). Med en 3,5 mm dorn
trykkes stiften 14401573 og spændebøsningen
13300260 omhyggeligt ud. I stedet lægges stemplet i
montagehjælpeanordningen 14401094 (illustration
3). Defekte dele udskiftes. Før genindsættelsen
indfedtes stempel-O-ringen med O-ringsfedt
13301706
Udskiftning af pufferen og cylinderen
Cylinderskruerne 13301137,13301110 samt
13301117 drejes ud, og underdelen tages af.
Drivdorn-stempelenhed og puffer trækkes ud. Ved at
slå huset mod en træplade, løsner cylinderen sig,
hvorpå den kan tages ud. Defekte dele udskiftes og
monteres atter i let indfedtet stand (illustration 4).
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse
De to skruer 13301117, løsnes og klammerholder
komplet med trykkasse og rullefjeder trækkes bagud a
f
apparatet. (illustration 5) Fra en fritliggende
klammerholder kan rullefjeder og
t
rykkasse nu let
skubbes ned og erstattes (illustration 6).
Udskiftning af ventil-O-ringe
De fire cylinderskruer 13301126 skrues ud, og
kappen løftes af komplet. Derpå tages hovedventilen
14404548 ud, defekte O-ringe erstattes, og nye
indsættes let indfedtet (O-ringsfedt 13301706).
Befæstelsen af kappen med de fire cylinderskruer
13301126 skal ske med en skruetrækker, på hvilken
momentet er indstillet til 7 Nm.
1
2
3
4
5
6

Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
Svensk
BeA Tryckluftsdriven spikpistol typ 92/40-722C
Instruktionsboken består av denna reservdelslista/serviceanvisning
och medföljande användarhandledning. Läs igenom materialet noga
före igångkörning och observera säkerhetsföreskrifterna.
I den tyska delen av reservdelslistan markeras tekniska data med
löpnummer [ ].
Varning:
Koppla bort apparaten från tryckluftskällan och töm magasinet.
Byte av drivning och kolv
Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13301126 och ta bort hela kåpan
(bild 1). Tryck ut kolv/drivning-enheten uppåt ur spikhammarhuset (bild 2)
med utbytesdrivningen, som förs in från undersidan i drivkanalen. Tryck med
ett 3,5 mm dorn omsorgsfullt ut stiftet 14401573 och spännhylsan
13300260. Lägg härvid in kolven i montageanordningen 14401094 (bild
3). Byt ut defekta delar. Fetta in kolv-O-ringen med O-ringsfett 13301706
före montering.
Byte av stötdämpare och cylinder
Skruva bort cylinderskruvarna 13301137,13301110 samt 13301117 och
ta bort underdelen. Dra ut drivning/kolv-enheten och stötdämparen. Slå huset
mot en träplatta, så lossnar cylindern och kan därmed tas ut. Byt ut defekta
delar och montera åter efter sparsam infettning (bild 4).
Att byta ut rullfjäder och låda
Lossa de båda skruvarna 13301117 , och dra hela klammerbäraren med
låda och rullfjäder bakåt ur apparaten. (bild 5) Från den frilagda
klammerbäraren kan rullfjädern och lådan lätt skjutas ned och ersättas (bild
6).
Byte av ventil-O-ring
Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13301126 och ta bort hela kåpan. Ta
därefter ut huvudventil 14404548, byt defekta O-ringar och montera åter
efter lätt infettning ( O-ringsfett 13301706). Montering av kåpan med de fyra
cylinderskruvarna 13301126 måste ske med en vridmomentnyckel som är
inställd för ett vridmoment på 7 Nm.
Soumed
BeA- paineilmanaulauskone tyyppi 92/40-722C
Käyttöohje koostuu tästä varaosaluettelosta/huolto-ohjeesta ja
oheisesta käyttäjän käsikirjasta. Lue ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa ja noudata turvallisuusohjeita.
Varaosaluettelon saksalaisessa osassa on tekniset tiedot merkitty
tunnuksella [ ].
Huomio:
Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä makasiini.
Ohjaimen ja männän vaihto
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301126 ja nosta suojus kokonaan pois
(kuva 1). Paina mäntä-ohjainyksikkö ylöspäin irti naulaimen rungosta
varaohjaimen avulla, joka johdetaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 2).
Paina 3,5 mm:n tuurnan avulla puikko 14401573 ja kiinnityshylsy
13300260 huolellisesti ulos. Aseta mäntä tätä varten asennuslaitteeseen
14401094 (kuva 3). Vaihda vialliset osat. Ennen laitteen kokoamista rasvaa
männän O-rengas O-rengasrasvalla 13301706.
Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto
Kierrä irti sylinteriruuvit 13301137,13301110 ja 13301117 sekä poista
alaosa. Vedä mäntä-ohjainyksikkö ja iskunvaimennin irti. Kun lyöt laitteen
runkoa puulevyä vasten, sylinteri irtoaa ja on helppo poistaa laitteesta.
Vaihda vialliset osat, voitele kevyesti ja aseta paikoilleen (kuva 4).
Rullajousen ja vetolaatikon vaihto
Irrota molemmat ruuvit 13301117, ja vedä naulakehikko vetolaatikon ja
rullajousen kanssa kokonaisuudessaan taaksepäin pois laitteesta. (kuva 5).
Kun naulakehikko on erillään, on rullajousi ja vetolaatikko helppo vetää irti ja
vaihtaa (kuva 6).
Venttiilin O-renkaiden vaihto
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301126 ja nosta suojus kokonaan pois.
Tämän jälkeen poista pääventtiili 14404548, vaihda vialliset O-renkaat,
voitele kevyesti (O-rengasrasvalla 13301706) ja aseta paikoilleen.
Suojuksen kiinnitys 4 sylinteriruuvilla 13301126 on suoritettava
vääntimellä, jonka vääntömomentti on säädetty 7 Nm:iin.
1 O-Ring 13300002
2 O-ring 13300008
3 Joint torique 13302610
4 Aro torico 13300029
5 13300042
6 13300085
7 13300113
8 13300118
9 13300119
10 13300130
11 13300147
12 Dichtscheibe 13300159
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
13 Zylinderstift 13300197
Pin
Axe
Pasador
14 Spannhülse 13300260
Split pin
Douille fendue
Pasador elastico
15 Sicherungsscheibe 13300347
Circlip
Clips
Clip
16 Scheibe 13300466
Washer
Rondelle
Arandela
17 Zylinderschraube 13301102
18 Allen bolt 13301110
19 Vis cylindrique 13301120
20 Tornillo allen 13301126
21 13301137
22 Buchse 14404607
bushing
Douille
Casquillo
23 Schraube 13301117
Screw
Vis
Tornillo
24 Linsenschraube 13301346
25 Lens head screw 13301774
is creuse fraisée
Tornillo cabeza de la lente
26
A
nschlußnippel 14000248
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
27 Dichtscheibe 14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
28 Stift 14401573
Pin
Axe
Pasador
29 Reduzierstück 14401608
Reducing bush
Réducteur
Reductor
30 Kolben 14401659
Piston
Piston
Piston
31 Druckfeder 14404618
32 Pressure spring 14402119
33 Ressort à pression 14403598
Muelle de presion
34 Federteller 14402118
Disc
Disque
Disco
35 Lochblech 14403585
36 Perforated plate 14404543
Grille joint
Placa perforada
37 Schalldämpfer 14403589
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
38 Kappeneinsatz 14403592
Cap insert
Douille supérieure
Cabeza superior
39 Ventilhebel 14404337
Trigger
Levier de détente
Palanca valvula gatillo
40 Spule 14404360
Spool
Bobine
Bobina
41 Rollfeder 14404374
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
42 Abdeckschiene 14404397
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
43 Vorschieber 14404387
Pusher
Chariot
Empujador
44 Feder 14404398
Spring
Ressort
Muelle
45 Puffer 14404482
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
46 Zylinder 14404493
Cylinder
Cylindre
Cilindro
47 Auslösesicherung 14404503
Safety yoke
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
48 Werkzeug Teil 1 14404505
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
49 Treiber 14404507
Driver blade
Marteau
Lengueta
50 Dichtscheibe 14404540
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
51 Kappe 14404545
Cap
Capuchon
Cabeza
52 Stopfen 14404547
Post cap
Capuchon
Capuchon
53 Hauptventil 14404548
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
54 Ventilbuchse 14404551
Valve bush
Douille de soupape
Casquillo valvula
55 Treiberführung 14404575
Driver guide
Guide-marteau
Guia martillo
56 Lasche 14405499
Hook plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
57 Abschlußstück 14405673
Plate
Conventure
Pieza final
58 Gehäuse 14405498
Body
Corps
Cuerpo
59 Kopfstück 14405504
Nose housing
Tête
Testero
60 Werkzeug Teil 2 14405503
Back nose
Plaque arrière
Placa guia posterior
61 Klammerträger 14405502
Staple carrier
Support d'agrafes
Cargador grapas
62 Vorschieberarretierung14405501
Pusher stop
Bouton d'arrêt pour chariot
Boton parada empujador
63 Ventilstange 14405497
Valve shaft
Tige de soupape
Vastago valvula
75 Zylinderschraube 14406353
Allen screw
Vis Allen
Tornillo allen
Typ 92/40-722C (Art.-Nr. 12000343 )
Type
Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form 722C 06.02

Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
Svensk
BeA Tryckluftsdriven spikpistol typ 92/40-722C
Instruktionsboken består av denna reservdelslista/serviceanvisning
och medföljande användarhandledning. Läs igenom materialet noga
före igångkörning och observera säkerhetsföreskrifterna.
I den tyska delen av reservdelslistan markeras tekniska data med
löpnummer [ ].
Varning:
Koppla bort apparaten från tryckluftskällan och töm magasinet.
Byte av drivning och kolv
Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13301126 och ta bort hela kåpan
(bild 1). Tryck ut kolv/drivning-enheten uppåt ur spikhammarhuset (bild 2)
med utbytesdrivningen, som förs in från undersidan i drivkanalen. Tryck med
ett 3,5 mm dorn omsorgsfullt ut stiftet 14401573 och spännhylsan
13300260. Lägg härvid in kolven i montageanordningen 14401094 (bild
3). Byt ut defekta delar. Fetta in kolv-O-ringen med O-ringsfett 13301706
före montering.
Byte av stötdämpare och cylinder
Skruva bort cylinderskruvarna 13301137,13301110 samt 13301117 och
ta bort underdelen. Dra ut drivning/kolv-enheten och stötdämparen. Slå huset
mot en träplatta, så lossnar cylindern och kan därmed tas ut. Byt ut defekta
delar och montera åter efter sparsam infettning (bild 4).
Att byta ut rullfjäder och låda
Lossa de båda skruvarna 13301117 , och dra hela klammerbäraren med
låda och rullfjäder bakåt ur apparaten. (bild 5) Från den frilagda
klammerbäraren kan rullfjädern och lådan lätt skjutas ned och ersättas (bild
6).
Byte av ventil-O-ring
Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13301126 och ta bort hela kåpan. Ta
därefter ut huvudventil 14404548, byt defekta O-ringar och montera åter
efter lätt infettning ( O-ringsfett 13301706). Montering av kåpan med de fyra
cylinderskruvarna 13301126 måste ske med en vridmomentnyckel som är
inställd för ett vridmoment på 7 Nm.
Soumed
BeA- paineilmanaulauskone tyyppi 92/40-722C
Käyttöohje koostuu tästä varaosaluettelosta/huolto-ohjeesta ja
oheisesta käyttäjän käsikirjasta. Lue ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa ja noudata turvallisuusohjeita.
Varaosaluettelon saksalaisessa osassa on tekniset tiedot merkitty
tunnuksella [ ].
Huomio:
Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä makasiini.
Ohjaimen ja männän vaihto
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301126 ja nosta suojus kokonaan pois
(kuva 1). Paina mäntä-ohjainyksikkö ylöspäin irti naulaimen rungosta
varaohjaimen avulla, joka johdetaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 2).
Paina 3,5 mm:n tuurnan avulla puikko 14401573 ja kiinnityshylsy
13300260 huolellisesti ulos. Aseta mäntä tätä varten asennuslaitteeseen
14401094 (kuva 3). Vaihda vialliset osat. Ennen laitteen kokoamista rasvaa
männän O-rengas O-rengasrasvalla 13301706.
Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto
Kierrä irti sylinteriruuvit 13301137,13301110 ja 13301117 sekä poista
alaosa. Vedä mäntä-ohjainyksikkö ja iskunvaimennin irti. Kun lyöt laitteen
runkoa puulevyä vasten, sylinteri irtoaa ja on helppo poistaa laitteesta.
Vaihda vialliset osat, voitele kevyesti ja aseta paikoilleen (kuva 4).
Rullajousen ja vetolaatikon vaihto
Irrota molemmat ruuvit 13301117, ja vedä naulakehikko vetolaatikon ja
rullajousen kanssa kokonaisuudessaan taaksepäin pois laitteesta. (kuva 5).
Kun naulakehikko on erillään, on rullajousi ja vetolaatikko helppo vetää irti ja
vaihtaa (kuva 6).
Venttiilin O-renkaiden vaihto
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301126 ja nosta suojus kokonaan pois.
Tämän jälkeen poista pääventtiili 14404548, vaihda vialliset O-renkaat,
voitele kevyesti (O-rengasrasvalla 13301706) ja aseta paikoilleen.
Suojuksen kiinnitys 4 sylinteriruuvilla 13301126 on suoritettava
vääntimellä, jonka vääntömomentti on säädetty 7 Nm:iin.
1 O-Ring 13300002
2 O-ring 13300008
3 Joint torique 13302610
4 Aro torico 13300029
5 13300042
6 13300085
7 13300113
8 13300118
9 13300119
10 13300130
11 13300147
12 Dichtscheibe 13300159
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
13 Zylinderstift 13300197
Pin
Axe
Pasador
14 Spannhülse 13300260
Split pin
Douille fendue
Pasador elastico
15 Sicherungsscheibe 13300347
Circlip
Clips
Clip
16 Scheibe 13300466
Washer
Rondelle
Arandela
17 Zylinderschraube 13301102
18 Allen bolt 13301110
19 Vis cylindrique 13301120
20 Tornillo allen 13301126
21 13301137
22 Buchse 14404607
bushing
Douille
Casquillo
23 Schraube 13301117
Screw
Vis
Tornillo
24 Linsenschraube 13301346
25 Lens head screw 13301774
is creuse fraisée
Tornillo cabeza de la lente
26
A
nschlußnippel 14000248
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
27 Dichtscheibe 14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
28 Stift 14401573
Pin
Axe
Pasador
29 Reduzierstück 14401608
Reducing bush
Réducteur
Reductor
30 Kolben 14401659
Piston
Piston
Piston
31 Druckfeder 14404618
32 Pressure spring 14402119
33 Ressort à pression 14403598
Muelle de presion
34 Federteller 14402118
Disc
Disque
Disco
35 Lochblech 14403585
36 Perforated plate 14404543
Grille joint
Placa perforada
37 Schalldämpfer 14403589
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
38 Kappeneinsatz 14403592
Cap insert
Douille supérieure
Cabeza superior
39 Ventilhebel 14404337
Trigger
Levier de détente
Palanca valvula gatillo
40 Spule 14404360
Spool
Bobine
Bobina
41 Rollfeder 14404374
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
42 Abdeckschiene 14404397
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
43 Vorschieber 14404387
Pusher
Chariot
Empujador
44 Feder 14404398
Spring
Ressort
Muelle
45 Puffer 14404482
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
46 Zylinder 14404493
Cylinder
Cylindre
Cilindro
47 Auslösesicherung 14404503
Safety yoke
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
48 Werkzeug Teil 1 14404505
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
49 Treiber 14404507
Driver blade
Marteau
Lengueta
50 Dichtscheibe 14404540
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
51 Kappe 14404545
Cap
Capuchon
Cabeza
52 Stopfen 14404547
Post cap
Capuchon
Capuchon
53 Hauptventil 14404548
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
54 Ventilbuchse 14404551
Valve bush
Douille de soupape
Casquillo valvula
55 Treiberführung 14404575
Driver guide
Guide-marteau
Guia martillo
56 Lasche 14405499
Hook plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
57 Abschlußstück 14405673
Plate
Conventure
Pieza final
58 Gehäuse 14405498
Body
Corps
Cuerpo
59 Kopfstück 14405504
Nose housing
Tête
Testero
60 Werkzeug Teil 2 14405503
Back nose
Plaque arrière
Placa guia posterior
61 Klammerträger 14405502
Staple carrier
Support d'agrafes
Cargador grapas
62 Vorschieberarretierung14405501
Pusher stop
Bouton d'arrêt pour chariot
Boton parada empujador
63 Ventilstange 14405497
Valve shaft
Tige de soupape
Vastago valvula
75 Zylinderschraube 14406353
Allen screw
Vis Allen
Tornillo allen
Typ 92/40-722C (Art.-Nr. 12000343 )
Type
Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form 722C 06.02
Other BEA Tools manuals