manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEA
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. BEA AT-A18 Guide

BEA AT-A18 Guide

Bild 1
deutsch
AT-A18
[1] Abmessungen: L = 415; H = 220; B = 115 mm;
[2] Gewicht: 2,44 kg.
[3] Zulässiger Druck: 7 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 – 7 bar
[5] Luftverbrauch: bei 6 bar 1 l freie Luft
[6] Eintreibgegenstand: Klammer : A; Länge 15-18mm
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel bei 6bar L Wa, 1s = 93 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 89 dB
[9]*Vibrationskennwert liegt unter der Deklarationsgrenze
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem
beiliegenden Benutzer-
Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise unbedingt
beachten.
Achtung: Vor allen Einstell- und Reparaturarbeiten Gerät
von der Pneumatik-Druckquelle trennen.
Einstellung
Klammerlänge
Für Klammerlängen von 15-
18 mm muss die Pos. Nr. 18
nach „L“ eingestellt werden. (siehe Bild 1)
Zum Ändern der Einstellung Gewindestift Pos. 76 lösen
und die Einstellschraube Pos. 18 in die gewünschte
Stellung drehen. Anschließend den Gewindestift Pos. 76
wieder a
nziehen.
2.) Klammerbiegung
Durch drehen der Einstellmutter Pos. 6 in Richtung T
wird
die Klammer stärker gebogen. Bei Drehung in Richtung “
L
“ wird die Klammer weniger gebogen. (Siehe Bild 3)
3.) Tiefeneinstellung
Schraube Pos. 77 lösen, Gehäuse Pos. 7
gegenüber der
Frontplatte Pos. 20 ganz nach unten drücken; bewirkt ein
tieferes Versenken des Klammerrückens in das
Heftmaterial gemäß No. 1 nach Bild 4. Schraube Pos. 77
wieder anziehen. Wenn das Gehäuse Pos. 7 ganz nach
oben geschoben wird, verändert sic
h das Heftergebnis
gemäß No. 4 Bild 4.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung: Gerät von der Pneumatik-
Druckquelle trennen,
Klammermagazin entleeren. Benutzen Sie nur
Originalersatzteile und lassen Sie die Arbeiten nur von
fachkundigem Personal durchführ
en. Beim Zusammenbau
Teile und Dichtungen einfetten.
English
AT-A18
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed operator's manual constitute the operating
instructions. Read both before use and strictly
observe safety instructions.
In
the German part of the spare part list the technical data
are marked with a code in [ ] brackets.
Note:
Separate appliance from the pneumatic source of
pressure before all adjustment and repair work.
Setting
Length of staple
For staple lengths from 15- 18 mm -
the Pos. no. 18 must
be set to “L”. (see Fig. 1)
To change the setting, unscrew the threaded pin Pos. 76
and turn the setting screw Pos. 18 to the required setting.
Subsequently, re-tighten the threaded pin Pos. 76.
2.) Bending of staple
The stap
le will be bent even sharper if the regulating nut
Pos. 6 is turned in direction T. If it is turned in
direction “L”
the staple will not be bent so much. (See Fig.
3)
3.) Depth adjustment
Unscrew screw Pos. 77, press the casing Pos. 7 opposite
the front p
late Pos. 20 right down; ensures that the back of
the staple is pushed deeper into the stapling material
according to No. 1 after Fig. 4. Tighten screw Pos. 77
again. The stapling results are changed according to No. 4
Fig. 4 if the casing Pos. 7 is pushed right to the top.
Replacement of parts subject to wear and tear
Note
: Separate appliance from the pneumatic source of
pressure, empty staple magazine. Please only use original
spare parts and only allow the work to be carried out by
specialist personnel.
Grease parts and gaskets during
assembly.
français
AT-A18
Instructions de montage et entretien
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de
rechange les données techniques sont marquées par [ ]
(veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur.
Attention:
avant d’effectuer des travaux de réglage
et de réparation, couper l’appareil de toute source
de pression pneumatique.
Attention:
avant d’effectuer des travaux de réglage et de
réparation, couper l’appareil de toute source de pression
pneumatique.
Réglage
Longueur de la bride de fixation
Pour les longueurs de bride de fixation de 15-
18 mm, la pos.
n°18 doit être réglée vers „L“. (voir image 1)
Pour modifier le réglage, desserrer la vis sans tête pos. 76 et
tourner la vis de réglage pos. 18 dans la position souhaitée.
Ensuite, serrer à nouveau la vis sans tête pos. 76.
2.) Courbure de la bride de fixation
En tournant l’écrou de réglage pos. 6 dans la direction T,
la
bride de fixation est plus courbée. En tournant dans la
direction “L “,
la bride de fixation est moins courbée (voir
image 3)
3.) Réglage vertical
Desserrer la vis pos. 77, appuyer à fond vers le bas le boîtier
pos. 7 en face de la plaque avant pos. 20; si un enfoncement
du dos de la bride de fixation plus profond se produit dans le
matériel à relier, serrer à nouveau la vis pos. 77 selon n°1,
imag
e 4. Si le boîtier pos. 7 est entièrement poussé vers le
haut, le résultat à relier se modifie selon n°4, image 4.
Changement de pièces d’usure
Attention
: couper l’appareil de toute source de pression
pneumatique, vider le magasin de bride à fixation. Uti
lisez
seulement des pièces de rechange d’origine et faites faire les
travaux par un personnel qualifié. Lors de l’assemblage,
graisser les pièces et les joints.
español
AT-A18
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento
son partes - junto co
n las Instrucciones para el operario
-
de las normas de trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras características. [ ]
(Véase también el
manual de usuario.)
Atención:
Separar al aparato de la fuente de presión
neumática antes de realizar cualquier trabajo de ajuste
o reparación.
Ajuste
Longitud de las grapas
Para grapas en las longitudes 15 a 18 m
m se ha cambiar la
partida n°18 a „L“. (véase imagen 1)
Para cambiar el ajuste, desenroscar la espiga roscada
partida 76 y girar el tornillo de ajuste partida 18 a la posición
deseada.
Volver a apretar a continuación la espiga roscada partida 76.
2.) Dobladura de la grapa
La grapa obtiene una dobladura más pronunciada girando la
tuerca de ajuste partida 6 en la dirección T. La dobladura
es menos pronunciada si se gira la tuerca en la dirección “
L
“. (véase imagen 3)
3.) Ajuste de la profundidad
Destorni
llar el tornillo partida 77, empujar hasta abajo del
todo la carcasa partida 7 en frente de la placa frontal partida
20;
causa que el lomo de la grapa se hunda más profundamente
en el material de encuadernación de acuerdo con el n° 1 en
la imagen 4. Volve
r a apretar el tornillo partida 77. Si se
empuja hasta arriba del todo la carcasa partida 7
se altera el resultado de encuadernación de acuerdo con el
n°4 imagen 4.
Recambio de piezas gastadas
Atención
: Separar el dispositivo de la fuente de presión
neum
ática, vaciar el depósito de grapas. Utilice solamente
piezas de recambio originales y deje efectuar los trabajos
exclusivamente por personal especializado. Engrasar las
piezas y las juntas al volverlas a montar.
Italian
AT-A18
La Lista ricambi/istru
zioni di manutenzione e l'allegato
Manuale per l'utilizzatore costituiscono le istruzioni per
l'uso. Leggere attentamente prima di utilizzare la
fissatrice e rispettare assolutamente le norme di
sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi
di ricambio, i dati
tecnici sono evidenziati tra parentesi quadre [ ]
. (cfr. anche il
manuale per l'operatore).
Attenzione:
prima di eseguire qualsiasi operazione di
regolazione e di riparazione, è necessario scollegare
l’apparecchio dalla pressione pneumatica.
Regolazione
Lunghezza pinze
Per pinze di lunghezza 15-
18 mm, è necessario regolare la
Pos. no. 18 secondo “L”. (vedasi figura 1)
Per variare la regolazione, svitare la vite senza testa Pos. 76
e ruotare la vite di regolazione Pos. 18 nella pos
izione
desiderata. Serrare quindi nuovamente la vite senza testa
Pos. 76.
2.) Curvatura pinza
Ruotando il dado di registrazione Pos. 6 in direzione T
, la
pinza è sottoposta ad una maggiore curvatura. Ruotandolo in
direzione “L”, la pinza si curva meno. (vedasi figura 3)
3.) Regolazione in profondità
Svitare la vite Pos. 77, spingere l’involucro Pos. 7 opposto
alla piastra frontale Pos. 20 completamente in basso; si
Bild 3
Bild 4
otterrà un ulteriore abbassamento della parte posteriore delle
pinze nel materiale da serra
re secondo la pos. No. 1 della figura 4.
Serrare nuovamente la vite della Pos. 77. Sollevando l’involucro
Pos. 7 completamente in alto, il risultato di serraggio varierà
secondo la Pos. 4 figura 4.
Sostituzione di parti usurate
Attenzione: scollegare l’ap
parecchio dalla pressione pneumatica,
svuotare il magazzino pinze. Utilizzare solo ricambi originali e fare
eseguire tali operazioni solo a personale specializzato. Ingrassare
i componenti e le guarnizioni durante il montaggio
.
Nederland
AT-A18
Deze onderdelenlijst en service-
instructie vormt één geheel
met bijgaand instructieboekje en de gebruiksaanwijzing. Lees
het zorgvuldig voordat het apparaat in gebruik wordt
genomen en houd u strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-
onderdelenlijst staan
technische specificaties onder codenummers. [ ]
(Zie ook het
bedieningshandboek).
Let op: Vóór alle instellings-
en reparatiewerkzaamheden het
apparaat van de pneumatische drukbron nemen
Instellung
Klemlengte
Voor klemlengtes van 15
-
18 mm moet de pos. 18 volgens „L“
ingesteld worden. (zie afbeelding 1)
Ter verandering van de instelling de schroefdraadpen pos. 76
losmaken en de regelschroef pos. 18 in de gewenste positie
draaien. Vervolgens de schroefdraadpe
n pos. 76 weer
vastdraaien.
2.) Klembuiging
Door draaien van de instelmoer pos. 6 in richting T
wordt de klem
sterker gebogen. Door draaien in richting “L “
wordt de klem
minder gebogen. (zie afbeelding 3)
3.) Diepteafstelling
Schroef pos. 77 losmaken,
kast pos. 7 t.o.v. de frontplaat pos. 20
volledig naar beneden drukken; dit heeft tot gevolg dat de klemrug
dieper in het hechtmateriaal zinkt, overeenkomstig nr. 1 afbeelding
4. Schroef pos. 77 weer vastdraaien. Wanneer de kast pos. 7
volledig naar boven
geschoven wordt, verandert het
hechtresultaat overeenkomstig nr. 4 afbeelding 4.
Vervanging van slijtdelen
Let op
: Apparaat van de pneumatische drukbron nemen.
Klemmagazijn leegmaken. Gebruik uitsluitend originele
onderdelen en laat de werkzaamheden allee
n door vakkundig
personeel uitvoeren. Bij de montage de onderdelen en dichtingen
invetten.
.Dansk
AT-A18
Denne reservedelsliste/ disse service-
oplysninger udgør
sammen med vedlagte brugerhåndbog driftsvejledningen.
dette materiale bedes de venli
gst gennemlæse omhyggeligt
samt iagttage sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data under
identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhåndbog.)
Bemærk: Inden ethvert indstillings- og reprationsarbejde
skal
apparatet skilles fra pneumatik-trykkilden.
Indstilling
Klemmelængde
Til klemmelængder fra 15- 18 mm skal pos. nr. 18 indstilles på „L“.
(se billede 1).
For at ændre indstillingen skal gevindstiften pos. 76 løsnes, og
indstillingsskruen pos. 18 drejes i den ønskede stilling.
Derefter
strammes gevindstiften pos. 76 igen.
2.) Bøjning af klemmen
Ved at dreje indstillingsmøtrikken pos. 6 i retning af
T
bliver
klemmen bøjet mere. Ved en drejning i
retning af “L “ bliver klemmen bøjet mindre. (se billede 3)
3.) Indstilling af dybden
Skruen pos. 77 løsnes, huset pos. 7 over for frontpladen pos. 20
trykkes helt ned; det gør, at klemmens ryg sænkes dybere ned i
hæftematerialet i overensstemmelse med nr. 1 på billede 4.
Stram
skruen pos. 77 igen. Hvis huset
pos. 7 skubbes helt op, ændrer
hæfteresultatet sig i overensstemmelse med nr. 4 billede 4.
Udskiftning af sliddele
Bemærk: Skil apparatet fra pneumatik-
trykkilden, tøm
klemmemagasinet.
Benyt altid kun originale reservedele og lad
altid kun arbejdet gennemføre af fagkyndigt personale.
Ved
sammenbygningen skal dele og pakninger indfedtes.
Svensk
AT-A18
Denna lista på reservdelar och dessa serviceanvisningar
utgör tillsammans med bifogad handledning
bruksanvisningen, Läs noggrant igenom den och beakta
säkerhetsanvisningarna.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data
under sifferkoder. [ ] ( Se även handledningen.)
Observera: Innan inställnings-
eller reparationsarbeten påbörjas
skall verktyget kopplas från tryckluftförsörjningen.
Inställning
Klammerlängd
För klammerlängder från 15-
18 mm måste pos. nr. 18
flyttas mot ”L” (se bild 1)
För ändring av inställningen skall gängstiftet pos. 76 lossas
och inställningsskruven pos. 18 vridas till önskad position.
Därefter skall gängstiftet pos. 76 åter dras fast.
2.) Klammerbockning
Genom vridning av inställningsmuttern pos. 6 i riktning mot
Terhålls en större böjning av klammern.
Genom vridning i riktning mot L
erhålls en mindre böjning
av klammern. (Se bild 3)
3.) Djupinställning
G
enom att lossa skruven pos. 77 och trycka huset pos. 7
på motsatt sida av frontplattan pos. 20 helt nedåt erhålls
en djupare nedsänkning av klammerryggen i
häftningsmaterialet enl. Nr. 1 i bild 4. Dra fast skruven pos.
77 igen. Om huset pos. 7 flyttas helt
uppåt förändras
häftningsresultatet enl. Nr. 4 i bild 4.
Byte av slitdelar
Observera
: Verktyget skall kopplas från
tryckluftförsörjningen. Töm klammermagasinet. Använd
endast original-
reservdelar och låt endast kunnig personal
utföra arbetet. Vid hopsättn
ingen skall detaljerna och
tätningarna bestrykas tunt med fett.
Suomed
AT-A18
Varaosalista ja huolto-
ohjeet muodostavat yhdessä
oheisen käyttäjäkäsikirjan kanssa tuotteen
käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot
merkitty tunnusnumeroin. [ ] (Kts. myos käyttäjäkäsikirja.)
Huomio:
Irrota laite pneumatiikkapainelähteestä ennen
kaikkien säätö- ja korjaustöiden aloittamista.
Säätö
Sinkiläpituus
Sinkiläpituuksille 15-
18 mm asentonr.18 on säädettävä
kohtaan „L“. (Ks kuva 1)
Löysää kierretappia kohdassa 76 säädön muuttamiseksi ja
käännä säätöruuvia kohdassa 18 haluamaasi asentoon.
Kiristä sen jälkeen kierretappia kohdassa 76.
2.) Sinkilätaivutus
Kun käännät säätömutteria kohdassa 6 suuntaan T,
sinkilä
taipuu enemmän. Kun käännät mutteria suuntaan “
L “,
sinkilä taipuu vähemmän. (Ks kuva 3)
3.) Syvyyssäätö
Löysää ruuvia kohdassa 77, paina runkoa asentonr. 7, joka
on etulevyä vastapäätä k
ohdassa 20, kokonaan alaspäin;
saa aikaan puristimen selkäpuolen vajoamisen
syvemmälle sinkilöintimateriaaliin nr 1 mukaan kuvassa 4
osoitetulla tavalla. Kiristä ruuvia kohdassa 77. Jos runkoa
kohdassa 7 työnnetään kokonaan ylös, sinkilöintitulos
muuttuu nr 4 mukaan kuvassa 4 osoitetulla tavalla.
Kuluvien osien vaihto
Huomio
: Irrota laite pneumatiikkapainelähteestä, tyhjennä
sinkiläkuilu. Käytä vain alkuperäisvaraosia ja suorituta työt
vain ammattitaitoisella henkilöstöllä. Rasvaa osat ja
tiivisteet, kun kokoat laitteen.
polnisch
AT-A18
Wbijarka do klamer na sprężone powietrze,
Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki
serwisowe tworząwraz z załączonym podręcznikiem
użytkowania instrukcjęobsługi urządzenia. Przed
rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy uważnie
przeczytaćinstrukcj
ęi zastosowaćsiębezwzględnie
do odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
Uwaga:
Przed wszelkimi regulacjami i naprawami należy
odłączyćurządzenie od źródła sprężonego powietrza.
Ustawienie
Długość zszywek
Dla długości zszywek 15- 18 mm należy ustawićpoz.
nr 18
na „L“. (patrz ilustracja 1)
W celu zmiany ustawienia poluzowaćtrzpieńgwintowany
poz. 76 i przekręcićśrubęnastawcząpoz. 18 w pożądane
położenie. Następnie ponownie dociągnąć trzpień
gwintowany poz.. 76.
2.) Zginanie zszywek
Poprzez obrót nakrętki nastawczej poz. 6 w kierunku T
zszywka jest silniej zginana. Przy obrocie w kierunku “
L “
zszywka jest mniej zginana. (patrz ilustracja 3)
3.) Ustawienie głębokości
Odkręcićśrubępoz. 77, wcisnąć obudowępoz. 7
całkowicie w dół w płytęczołowąpoz. 20
; jeśli powoduje to
głębsze opuszczenie barku zszywki w zszywanym
materiale, zgodnie z nr 1 wg ilustracji 4. ponownie wkręcić
śrubępoz. 77. Gdy obudowa poz. 7 jest przesunięta
całkowicie w górę, wynik zszywania zmienia sięz zgodnie
z nr 4 ilustracja 4.
Wymiana części eksploatacyjnych
Uwaga
: odłączyćurządzenie od źródła sprężonego
powietrza, opróżnićmagazyn zszywek. Używaćwyłącznie
oryginalnych części zamiennych i zlecaćprzeprowadzenie
prac jedynie przez wyspecjalizowany personel. Przy
montażu nasmarowaćelementy i uszczelki.
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form AT-A18 12100282 04.16
1
Kappe
14505873
Cap
Capuchon
Cabeza
2 Kolben 14505874
Piston
Piston
Piston
3Kolbenstange 14505875
Piston shaft
Tige du piston
Vastago del piston
4 Anschlag 14505876
Block
Butoir
Tope
5 Feder 14505877
Spring
Ressort
Muelle
6 Einstellmutter 14505878
Collar
Ecrou ajusteur
Tuerca de ajuste
7 Gehäuse 14505879
Body
Corps
Cuerpo
9 Anschlag 14505880
Block
Butoir
Tope
10 Feder 14505881
Spring
Ressort
Muelle
11 Auslöser 14505882
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
12 Zugfeder 14505883
Spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
13 Bolzen 14505884
Bolt
Boulon
Bulon
14 Auslösebügel 14505885
Safety yoke
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
15 Druckfeder 14505886
Compression spring
Ressort à pression
Muelle de presión
16 Ventil 14505887
Valve
Soupape
Valvula
17 Ventilkörper 14505888
Valve body
Corps de soupape
Casquillo válvula
18 Einstellschraube 14505889
Adjusting screw
Vis ajusteur
Dial de ajuste
19 Einstellplatte 14505890
Adjusting plate
Plaque d`adjustage
Tapa de ajuste
20
Frontplatte
14505891
Front plate
Conventure
Cubierta protectora
21 Greifer, rechts 19 14505893
Right teeth19
Griffe, droite 19
Mordaza derecha 19
22 Greifer, links 19 14505896
Left teeth 19
Griffe, gauche 19
Mordaza izquierda 19
23 Greiferführung 14505899
Teeth seat
Guidage du preneur
Guia del mecanismo de arrastre
24 Platte 14505900
Plate
Conventure
Tapa
25 Verrieglung 14505901
Block
Verrouillage
Bloqueo
26 Treiber 35 14505965
Driver 35
Marteau 35
Lengueta 35
27 Abdeckung 14505966
Cover
Cache
Tapa
28 Treiberführung 35 14505968
Driver guide 35
Guide-marteau 35
Guia martillo 35
30 Magazin 35 14505972
Magazine 35
Chargeur 35
Carga 35
31 Mutter 14505974
Rod nut
Ecrou 6-pans
Tornillo hexagonal
32 Bolzen 14505975
Bolt
Boulon
Bulon
33 Zugfeder 14505976
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
34 Rollfeder 14505977
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
35 Rolle 14505978
Pulley
Rouleau
Rodillo
36 Vorschieber 35 14505981
Pusher 35
Chariot 35
Empujador 35
37 Klammerfühhrung 14505982
Bracket
Cale de guidage
Rail guia
38 Magazingehäuse 14505983
Magazine seat
Chargeur
Carga
39
Vorschieberführung, re
14505984
Driver guide, right
Guide chariot, droite
Guia empujador, derecha
40 Vorschieberführung, li 14505985
Driver guide, left
Guide chariot, gauche
Guia empujador, izquierda
43 Schalldämpfer 14505950
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
44 Anschlag 14505986
Bracket
Butoir
Tope
45 Platte 14505987
Plate
Conventure
Tapa
46 Scheibe 14505988
Washer
Rondelle
Arandela
51 Zylinderschraube 14505938
Allan screw
Vis cylindrique
Tornillo allen
53 O-Ring 13302850
O-ring
Joint torique
Aro torico
54 Sechskantmutter 13301357
Hexagon nut
Ecrou 6-pans
Tornillo hexagonal
55 Scheibe 14505939
Washer
Rondelle
Arandela
56 O-Ring 13300008
57 O-ring 13302851
69 Joint torique 13300011
71 Aro torico 13302854
72 13302855
73 13302856
74 13302857
58 Scheibe 13300470
Washer
Rondelle
Arandela
59 Federring 13300373
Spring washer
Rondelle élastique
Arandela muelle
60 Zylinderschraube 13301102
67 Allan screw 13301284
77 Vis cylindrique 13301150
81 Tornillo allen 14505943
85 14505989
61 Spannhülse 13302852
65 Split pin 13300253
68 Douille fendue 13300248
87 Pasador elastico 13302859
89 13300239
95 13300261
62 Gewindestift 13302853
Grub screw
Douille fendue
Tornillo de presión
63
Schraube
14505940
Trigger screw
Vis
Tornillo
66 Zahnscheibe 14505941
Outside teeth washer
Rondellee à dents
Arandela dentada
75 Bolzen 14505942
Bolt
Boulon
Bulon
76 Gewindestift 13302858
Grub screw
Douille fendue
Tornillo de presión
78 Federring 13300376
Spring washer
Rondelle élastique
Arandela muelle
80 Senkschraube 13301272
82 Countersunk screw 13301271
88 Vis creuse fraisée 13301072
90 Tornillo avellanado 13301078
99 13301272
83 Stift 14505944
84 Pin 14505945
Axe
Pasador
91 Sicherungsmutter 13300437
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
96 Sicherungsring 13302861
C-Ring
Clips
Aro de seguridad
97 Sicherungsscheibe 13300347
E-Ring
Clips
Clip
102 Stift 14505947
Pin
Axe
Pasador
105 Aufhängung 14505949
Nailer hanging
Suspension
Colgador clavadora
106 Griffband 14406050
Grip end tape
Ruban pour la poignée
Banda para el mango
107 Griffband 2 14406099
Grip end tape 2
Ruban pour la poignée 2
Banda para el mango 2
110 Magazin 14509474
Magazine
Chargeur
Carga
Griechisch
AT-A18
Αυτός οΚατάλογος ανταλλακτικών / Οδηγίες για τη συντήρηση
αποτελεί µα ί µε το συνηµµένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες
χρήσης. Παρακαλούµε να τις διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη
χρησιµοποίηση της συσκευής και να τηρήσετε οπωσδήποτε τις
οδηγίες για την ασφαλή χρήση.
Προσοχή:Πριν κ
άθε εργασία ρύθµισης και επισκευής αποσύνδεση της
συσκευής από την πνευµατική τροφοδοσία πίεσης.
Ρύθµιση
Μήκος κλιπ
ε µήκη κλιπ 15- 18 mm πρέπει ηθέση αρ. 18 να ρυθµιστεί προς το
„L“.
(βλέπε φωτό 1)
Για αλλαγή της ρύθµισης ξεβίδωµα της ακέφαλης βίδας θέση 76 και
περιστροφή της ρυθµιστικής βίδας θέση 18 στην θέση που θέλουµε. Κατόπιν
ξαναβιδώνουµε την ακέφαλη βίδα θέση 76.
2.) Κάµψη κλιπ
Με γύρισµα του ρυθµιστικού παξιµαδιού θέση 6 προς το T
το κλιπ κάµπτεται
περισσότερο. Γυρίζοντας προς το “L “
το κλιπ κάµπτεται λιγότερο. (βλέπε
φωτό 3)
3.) Ρύθµιση βάθους
Ξεβίδωµα βίδας θέση 77, κέλυφος θέση 7 έναντι µετωπικής πλάκας θέση 20
ολοκληρωτική πίεση προς τα κάτω, επιτυγχάνεται
µεγαλύτερο βύθισµα της
ράχης στο συρραπτικό υλικό βάσει αρ. 1 σύµφωνα µε την φωτό 4.
Ξανασφίξιµο βίδας θέση 77, Οταν το κέλυφος θέση 7 ωθηθεί ολοκληρωτικά
προς τα επάνω τότε τροποποιείται το συρραπτικό αποτέλεσµα βάσει αρ. 4
φωτό 4.
Αντικατάσταση φθαρµένων εξαρτηµάτων
Προσοχή: Αποσύνδεση της συσκευής από την πνευµατική τροφοδοσία
πίεσης, άδειασµα γεµιστήρα συνδετήρων. Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια
ανταλλακτικά και οι εργασίες να γίνονται από ειδικευµένο προσωπικό. Κατά
την συναργολόγηση γρασσάρονται τα εξαρτήµατα και οι τσιµούχες.
Typ
AT
-
A18
1210028
2
Type
Tipo
deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
BeA Gruppe, Bogenstraße 43
-
45, 22926 Ahrensburg/Germany, Tel
efon +49 (0) 4102 78
-
0
, Telefax +49 (0) 4102 78400
-
319
http://www.bea-group.com
BeA Havalı Koli Kaplama Zımba Tabancası Model AT-A18
(1) Boyutlar: 415x220x115 (UxYxG)
(2) Ağırlık: 2,65 kg.
(3) En yüksek çalışma basıncı: 7 bar
(4) Çalışma basıncı: 5–7 bar
(5) Hava sarfiyatı/çalışma: 1lt / 6 bar
(6) Zımba teli; tip A, 15 ile 18mm arası
(7) Tek atımlık ses gürültü seviyesi 93dB
(8) Çalışma yeri ses gürültü seviyesi 89 dB
(9) Titreşim özellikler belirlenen değerlere uygundur.
Bu yedek parça listesi/servis talimatları ekteki ile birlikte kullanım kılavuzunu
oluşturmaktadır. Makinayı kullanmadan önce dikkatlice okuyun ve emniyet kurallarına
sıkı bir şekilde uygulayın.
Dikkat! Herhangi bir bakım yapmadan önce daima aleti hava kaynağından çıkartın ve aletin
içini boşaltın.
Kurulum
1. Zımba uzunluğu
15 – 18 arası zımba teli uzunluklarına göre ayarlama yapmak için Pos. No. 18 “L” konumuna
getirilmelidir (fig 1).
Ayarlamayı değiştirmek için paftalı mili pos.76 sökün ve ayarlama vidasını pos.18 istenilen
konuma getirin. Sonra paftalı mili pos.76 geri sıkın.
2. Zımba telinin bükülmesi
Eğer somun pos. 6 “T” ‘ye çevrilirse zımba teli keskin bir şekilde bükülür, eğer somun pos.6 “L”
‘ye çevrilirse zımba teli keskin bükülmeyecektir (fig 3).
3. Derinlik ayarlaması
Vidayı pos.77 sökün, levhanın pos.20 karşısındaki muhafazayı pos.7 zımba telinin arkasından
zımbalanacak malzemeye daha derinden (fig 4, No 1) zımbalayacak şekilde aşağı doğru
bastırın. Vidaları pos.77 geri sıkın. Zımbalama şekilleri muhafaza no.7 yukarı kaldırıldıkça
4.şekilde no.4 gibi gerçekleşecektir.
Aşınmışveya yırtılmışparçaların değiştirilmesi
Not: Herhangi bir bakım yapmadan önce daima aleti hava kaynağından çıkartın ve aletin içini
boşaltın. Lütfen sadece orijinal yedek parça kullanın ve tamir işlerin yapılmasını uzman
personele yaptırın. Montaj sırasında parça ve contaları gresleyin

This manual suits for next models

1

Other BEA Tools manuals

BEA 14/50-785C Guide

BEA

BEA 14/50-785C Guide

BEA W 15-358C Guide

BEA

BEA W 15-358C Guide

BEA 97/16-427 User manual

BEA

BEA 97/16-427 User manual

BEA 145/13-779C Guide

BEA

BEA 145/13-779C Guide

BEA 380/16-400L User manual

BEA

BEA 380/16-400L User manual

BEA 346/200-951E Operating instructions

BEA

BEA 346/200-951E Operating instructions

BEA AT-D19 Guide

BEA

BEA AT-D19 Guide

BEA T54-155C User manual

BEA

BEA T54-155C User manual

BEA 380/16-420 Operating instructions

BEA

BEA 380/16-420 Operating instructions

BEA 14/65-830C User manual

BEA

BEA 14/65-830C User manual

BEA 92/40-722C Operating instructions

BEA

BEA 92/40-722C Operating instructions

BEA 92/25-553SPREIZ User manual

BEA

BEA 92/25-553SPREIZ User manual

BEA 145/20-778C User manual

BEA

BEA 145/20-778C User manual

BEA 95/16-418 L Guide

BEA

BEA 95/16-418 L Guide

BEA 14/65-830A User manual

BEA

BEA 14/65-830A User manual

BEA 200/90-838C Guide

BEA

BEA 200/90-838C Guide

BEA 246/130-944E Guide

BEA

BEA 246/130-944E Guide

BEA 145/32-178C Guide

BEA

BEA 145/32-178C Guide

BEA VARIANT-152C Operating instructions

BEA

BEA VARIANT-152C Operating instructions

BEA SK 355-212E Guide

BEA

BEA SK 355-212E Guide

BEA 246/160-964E Operating instructions

BEA

BEA 246/160-964E Operating instructions

BEA 554 DCC Guide

BEA

BEA 554 DCC Guide

BEA 14/40-770C Guide

BEA

BEA 14/40-770C Guide

BEA 94/32-614C User manual

BEA

BEA 94/32-614C User manual

Popular Tools manuals by other brands

T&S B-1460-SMB Installation and maintenance instructions

T&S

T&S B-1460-SMB Installation and maintenance instructions

Boeing B767 Wiring Diagram Manual Supplement

Boeing

Boeing B767 Wiring Diagram Manual Supplement

PT M680 owner's manual

PT

PT M680 owner's manual

Matco Tools RV14S manual

Matco Tools

Matco Tools RV14S manual

Romus 95101 user guide

Romus

Romus 95101 user guide

Piusi HC20151200 Use and maintenance manual

Piusi

Piusi HC20151200 Use and maintenance manual

Nitto Kohki A-300 instruction manual

Nitto Kohki

Nitto Kohki A-300 instruction manual

integi M1 instruction manual

integi

integi M1 instruction manual

SEM 0101 PRODUCT OPERATION & MAINTENANCE PROCEDURE

SEM

SEM 0101 PRODUCT OPERATION & MAINTENANCE PROCEDURE

MSW MSW-ETT-32 user manual

MSW

MSW MSW-ETT-32 user manual

MFJ MFJ-561K manual

MFJ

MFJ MFJ-561K manual

Parkside PDSP 1000 E6 Original instructions

Parkside

Parkside PDSP 1000 E6 Original instructions

MAHLE ArcticPRO ACX2120H Operation manual

MAHLE

MAHLE ArcticPRO ACX2120H Operation manual

Meridian SLMD Series Assembly and Parts List Manual

Meridian

Meridian SLMD Series Assembly and Parts List Manual

Loctite 98022 Operation manual

Loctite

Loctite 98022 Operation manual

Grizzly 7 1/2" Mini Shear Brake T21322 owner's manual

Grizzly

Grizzly 7 1/2" Mini Shear Brake T21322 owner's manual

Pressol Battery-operated grease gun operating instructions

Pressol

Pressol Battery-operated grease gun operating instructions

Josef Kihlberg a.560PN manual

Josef Kihlberg

Josef Kihlberg a.560PN manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.