manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEA
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. BEA 97/16-427 User manual

BEA 97/16-427 User manual

deutsch
BeA Druckluftnagler Typ 97/16-427
[1] Abmessungen: L = 221; H = 144; B = 43 mm;
[2] Gewicht: 0,95 kg.
[3] Zulässiger Luftdruck: 6 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5-6 bar
[5] Luftverbrauch bei 6 bar 0.3 l freie Luft
[6] Klammer Typ 97 von 6 bis 16 mm.
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 87 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 79 dB
[9]Der Vibrationskennwert liegt unter der
Deklarationsgrenze
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem
beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelle
trennen, Klammermagazin entleeren. Die Befestigung
der Kappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers
Schraubkappe (Pos. 33) herausdrehen (Bild 1). Mit
dem Ersatztreiber die Kolben-Treibereinheit
herausdrücken (Bild 2). Die Lagernadel ( Pos. 12)
mittels Durchschlag soweit herausdrücken, daß sich
der Treiber auswechseln läßt (Bild 3). Verwenden Sie
die Hilfsvorrichtung "Montageklotz" 20.1009102.0.
Auswechseln des Kolben O-Ringes
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers", dann
O-Ring ( Pos. 9) auswechseln (Bild 3) und mit O-Ring-
Fett 00.0090042.0 oder mit Öl 00.0090052.0 einsetzen.
Auswechseln des Puffers
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers". Dann
Puffer und Zylinder herausdrücken. Bei der Montage
die Teile mit O-Ring-Fett oder Öl wieder einsetzen
(Bild 4).
Austausch von Druckfeder und Schubkasten
Sperrklinkenachse und Sperrklinkenanschlag ( Pos. 50
+51) herausdrücken und Abdeckung nach vorn
herausschieben. Den Unterschieber nach hinten aus
der Abdeckschiene herausziehen. Schubkasten nach
oben abheben und Federführungsstange mit
Druckfeder und Federabstützung seitlich entnehmen
(Bild 5). Defekte Teile ersetzen und in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren.
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Zylinderschraube ( Pos. 14 ) lösen (Bild 6), danach
Ventilabdeckung ( Pos.38) abheben. Ventildichtung
entnehmen und kompletten Ventileinsatz herausklopfen
(Bild 7). Die einem stärkeren Verschleiß unterworfenen
O-Ringe ( Pos. 2 ) und ( Pos. 6) sollten komplett
ausgewechselt werden und mit O-Ring Fett
00.0090042.0 oder Öl 00.0090052.0 wieder eingesetzt
werden.
Schalldämpfer austauschen
Sperrklinkenachse und Sperrklinkenanschlag ( Pos. 50
+51) herausdrücken und Abdeckung nach vorn
herausschieben. Sperrklinke und Schenkelfeder
entfernen. Den Schalldämpfer nach hinten
herausnehmen und austauschen.
English
Pneumatic Stapler Type 97/16-427
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed operator's manual constitute the
operating instructions. Read both before use and
strictly observe safety instructions.
In the German part of the spare part list the technical
data are marked with a code in [ ] brackets.
To replace wear and tear parts
Attention! Always disconnect the tool from its air
supply and empty staple magazine. The cap has to be
fixed with a torque wrench adjusted to 8 Nm.
To replace driver blade
Loosen cap ( Pos. 33) (fig. 1). Remove pisten-driver
blade assembly with the spare driver blade (fig. 2). With
a pin punch tap out pin (Pos. 12) (fig.3). Use mounting
block 20.1009102.0. The driver blade can then be
removed. Replacement of the blade is a reversal of the
above procedure.
Replacement of the piston O-ring
See instructions "to replace driver blade", then replace
O-ring (Pos. 9) (fig. 3) and grease with grease
00.0090042.0 or with oil 00.0090052.0 before refitting.
To replace bumper
See instruction "to replace driver blade". then remove
bumper and cylinder. Before refitting grease the parts
with O-ring grease or oil.
To replace pressure spring and feeder bar
Press the pin of the safety catch out and slide the cover
forwards to remove ( Pos. 50 + 51). Pull the back nose
assembly out of the cover rail. Lift feeder bar and
remove laterally spring guide shaft with pressure spring
and spring support (fig. 5). Replace damaged parts.
Reassembly is a reversal of above.
To replace O-rings on valve system
Remove allen bolt (Pos. 14) to release valve cap ( Pos.
38) (fig. 6). Remove valve gasket and tap out all
components of the valve. Figure 7 shows a breakdown
of the valve components which are accessible once the
valve cap ( Pos. 38) has been removed. Replace the
O-rings (Pos. 2) and (Pos. 6) and grease with O-ring
grease 00.0090042.0 or oil 00.0090052.0 before
reasembling.
To replace silencer
Remove cover as described above.Press the pin of the
safety catch out and slide the cover forwards to remove
( Pos. 50 + 51). Remove locking pawl and leg spring.
Take out silencer towards the rear and replace.
français
Agrafeuse pneumatique Type 97/16-427
Instructions de montage et entretien
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateu
r
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de
rechange les données techniques sont marquées par [
] (veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur.
Echange des pièces d'usure
Attention: Séparer l'appareil de l'alimentation
pneumatique et vider le magasin des clous. La cache
est fixée par l'intermédiaire d'une clé dynamométrique
réglée à un couple de 8 Nm.
Echange de l'enfonceur
Dévisser la cache vissée ( Pos. 33) (figure 1). Pousse
r
l'unité piston-enfonceur à l'aide de l'enfonceur de
rechange (figure 2). Pousser la pointe de logement
(Pos. 12) à l'aide d'un poinçon jusqu'à ce que
l'enfonceur soit libéré et puisse être échangé (figure 3).
Utiliser le dispositif auxiliaire "bloc de montage"
20.1009102.0.
Echange du joint torique du piston
Voir description "Echange de l'enfonceur". Ensuite
échanger le joint torique ( Pos. 9) (figure 3) en utilisant
de la graisse pour joints toriques 00.0090042.0 ou bien
de l'huile 00.0090052.0.
Echange du pare-choc
Voir description "Echange de l'enfonceur". Ensuite
pousser le pare-choc et le cylindre. Graisser les pièces
pendant le remontage à l'aide de graisse pour joints
toriques ou bien d'huile (figure 4).
Echange du ressort à pression et du tiroir
Poussez l`arbre à cliquet d`arrêt vers l`extérieur et
faites glisser le capot vers l`avant à l`extérieur(Pos. 50
+ 51). Retirer par l'arrière le chargeur. Soulever le
chariot et enlever latéralement la tige avec le ressort à
pression et son support (fig. 5) Remplacer les pièces
défectueuses et les remonter dans le sens inverse.
Echange des joints toriques de la soupape
Desserrer la vis (Pos. 14) (figure 6), ensuite enlever le
couvercle de soupape ( Pos. 38). Enlever le joint de
soupape et sortir l'unité complète de soupape en
donnant de petits coups (figure 7). Les joints toriques (
Pos. 2) et ( Pos. 6) étant soumis à une usure intense
doivent être échangés complètement et replacés en
utilisant de la graisse pour joints toriques 00.0090042.0
ou bien de l'huile 00.0090052.0.
Echange du silencieux
Enlever le couvercle comme décrit plus haut.Poussez
l`arbre à cliquet d`arrêt vers l`extérieur et faites glisser
le capot vers l`avant à l`extérieur(Pos. 50 + 51).
Enlever le cliquet et le ressort à branches. Retirer le
silencieux vers l'arrière et l'échanger.
español
Grapadora neumática tipo 97/16-427
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras características. [ ] (Véase
también el manual de usuario.)
Recambio de piezas de desgaste
Atención: Separar el equipo de la fuente de presión
neumática. Vaciar el cargador de clavos. Para sujeta
r
la caperuza, utilizar una atornilladora rotativa cuyo
momento de giro esté ajustado en 8 nm.
Recambio del hincador
Quitar girando la caperuza atornillable ( Pos. 33)
(Ilustración 1). Mediante el hincador de repuesto,
apretar hacia afuera la unidad hincadora de émbolo
(Ilustración 2). Apretar hacia afuera la aguja de cojinete
( Pos. 12) mediante un punzón lo necesario como para
poder recambiar el hincador (Ilustración 3). Utilizar el
dispositivo auxiliar "taco de montaje" 20.1009102.0.
Cambio del anillo tórico de obturación del émbolo
Véanse las instrucciones para el "Recambio del
hincador"; a continuación, recambiar el anillo tórico (
Pos. 9) (Ilustración 3) y colocar el anillo nuevo con
grasa para anillos tóricos 00.0090042.0 ó con aceite
00.0090052.0.
Recambio del tampón
Véanse las instrucciones para el "Recambio del
hincador". Apretar el tampón y el cilindro hacia afuera.
A
l volver a montar, colocar las nuevas piezas con
grasa para anillos toroidales o aceite (Ilustración 4).
Cambio del resorte de presión y empujador
Prensionar afuera el eje del trinquete de parada y
empujar adelante la cubierta(Pos. 50 + 51). Sacar por
detrás la guía. Levantar el empujador y quitar
lateralmente el riel incluso su resorte de presión con su
soporte (fig. 5). Cambiar las partes defectuosas.
Montar de la forma reversible.
Recambio de los anillos tóricos de válvula
A
flojar el tornillo cilíndrico ( Pos. 14) (Ilustración 6)
y
levantar a continuación la cubierta de válvula (Pos. 38).
Retirar la junta de válvula y sacar golpeando la pieza
insertada completa de válvula (Ilustración 7). Es
recomendable recambiar completamente los anillos
tóricos ( Pos. 2) y ( Pos. 6) sometidos a un mayor
desgaste y colocar los anillos nuevos con grasa para
anillos tóricos 00.0090042.0 ó aceite 00.0090052.0.
Recambio del amortiguador de sonido
Retirar la cubierta del modo descripto arriba.
Prensionar afuera el eje del trinquete de parada y
empujar adelante la cubierta(Pos. 50 + 51). Quitar el
trinquete de retención y el resorte de brazos. Sacar el
amortiguador hacia atrás y reemplazarlo.
italiano
Fissatrice pneumatica 97/16-427
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i
dati tecnici sono evidenziati tra parentesi quadre [ ].
(cfr. anche il manuale per l'operatore).
Sostituzione di pezzi soggetti ad usura
Attenzione: Scollegare l'alimentazione di pressione
pneumatica e svuotare il caricatore di chiodi. Il
coperchio deve essere fissato con un'avvitatrice
registrata su di un momento torcente di 8 Nm.
Sostituzione dell'avvitatore
Svitare il coperchio avvitato ( Pos. 33) (figura 1).
Estrarre l'unità pistone-avvitatore premendo con
l'avvitatore di ricambio (figura 2). Estrarre il supporto
(Pos. 12) mediante il punzone fino a quando non è
possibile sostituire l'avvitatore (figura 3). Utilizzate il
dispositivo ausiliario "blocchetto di montaggio"
20.1009102.0.
Sostituzione dell'OR del pistone
Si veda la descrizione "Sostituzione dell'avvitatore",
quindi sostituire l'OR ( Pos. 9) (figura 3) e inserirlo con
grasso per OR 00.0090042.0 oppure con olio
00.0090052.0.
Sostituzione dell'ammortizzatore
Si veda la descrizione "Sostituzione dell'avvitatore",
quindi estrarre l'ammortizzatore ed il cilindro. Durante il
montaggio applicare grasso od olio per OR sui pezzi
(figura 4).
Sostituzione molla di pressione e dello spintore
Premere fuori l´asse della maniglia di arresto e
spostare fuori la copertura spingendo in avanti (Pos. 50
+ 51).Sfilare il carrello parte inferiore del carter di
copertura. Sollevare il spintore, togliere l'asta di guida
per la molla, la molla di pressione ed il supporto
agendo lateralmente (fig. 5). Sostituire le parti difettose
e procedere al rimontaggio nell'ordine inverso.
Sostituzione degli OR della valvola
A
llentare la vite a testa cilindrica ( Pos. 14) (figura 6),
poi sollevare il coperchio della valvola (Pos. 38).
Togliere la guarnizione della valvola ed estrarre il
gruppo valvola completo (figura 7). Gli anelli OR (Pos.
2) e (Pos. 6) esposti a forte usura dovrebbero essere
sostituiti con OR nuovi ricoperti con grasso apposito
00.0090042.0 oppure olio 00.0090052.0.
Sostituzione del silenziatore
Togliere il coperchio come descritto sopra. Premere
fuori l´asse della maniglia di arresto e spostare fuori la
copertura spingendo in avanti (Pos. 50 + 51). Togliere i
nottolini di arresto e la molla di tensione. Tirare indietro
il silenziatore e sostituirlo.
Nederland
Luchtdruktacker Type 97/16-427
Service-instructie
Deze onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat
het apparaat in gebruik wordt genomen en houd u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers. [ ]
(Zie ook het bedieningshandboek).
Vervangen van versleten onderdelen:
PAS OP! Apparaat eerst van de pneumatische druk
afkoppelen. Spijkermagazijn ledigen. De kap moet met
een draaimomentsleutel bevestigd worden, die op 8
Nm aandraaimoment ingesteld is.
Vervangen van de drijver:
Schroefkap (Pos. 33) uitdraaien (afbeelding 1). Met de
reservedrijver de zuiger-drijver-eenheid eruit drukken
(afbeelding 2). De lagerpen ( Pos. 12) zover eruit slaan
dat u de drijver kunt vervangen (afbeelding 3). Gebruik
het hulpstuk "montageblok" 20.1009102.0.
Vervangen van de o-ring van de zuiger:
Zie beschrijving "Vervangen van de drijver", dan de o-
ring (Pos. 9) vervangen (afbeelding 3) en met o-ringvet
00.0090042.0 of met olie 00.0090052.0 plaatsen.
Vervangen van de buffer: Zie beschrijving "Vervangen
van de drijver". Dan de buffer en de cilinder eruit
drukken. Bij de montage de onderdelen weer met o-
ringvet of olie monteren (afbeelding 4).
Vervanging van de drukveer en aandrukschuif
Pals eruit drukken en afdekkap er naar voren toe
uitschuiven (Pos. 50 + 51).De onderlader naar
achteren uit het magazijnkap trekken. Aandrukschui
f
naar boven toe uitnemen en de veergeleidingsstang
met de drukveer en de veerondersteuning zijwaarts
uitnemen (afb. 5). De defekte onderdelen vervangen en
in omgekeerde volgorde weer monteren.
Vervangen van de ventiel-o-ringen:
Cilinderschroef ( Pos. 14) losdraaien (afbeelding 6),
dan ventieldeksel (Pos. 38) eraf nemen, de
ventielafdichting eruit nemen en de complete
ventielinzet eruit kloppen (afbeelding 7). De o-ringen
(Pos. 2) en (Pos. 6) die sneller slijten moeten compleet
vervangen en de nieuwe met o-ringvet 00.0090042.0 o
f
olie 00.0090052.0 weer geplaatst worden.
Geluiddemper vervangen:
Dekplaten verwijderen zoals hierboven beschreven.
Pals eruit drukken en afdekkap er naar voren toe
uitschuiven (Pos. 50 + 51). Pal en veer verwijderen.
De geluiddemper naar achteren uitnemen en
vervangen.
.Dansk
Trykluftsømmaskine type 97/16-427
Denne reservedelsliste/ disse service-oplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. dette materiale bedes de
venligst gennemlæse omhyggeligt samt iagttage
sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhånd-
bog.)
Udskiftning af sliddele
A
dskil maskinen fra den pneumatiske trykkilde, tøm
sømmagasinet. Fastgørelsen af kappen skal ske med
et skrueværktøj, på hvilket drejemomentet er indstillet
på 8 Nm.
Udskiftning af drivdornen
Skruekappen (Pos. 33) drejes ud (illustration 1). Med
reservedrivdornen trykkes stempel-drivenheden ud
(illustration 2). Lejenålen (Pos. 12 ) trykkes så langt ud,
at drivdornen lader sig udskifte (illustration 3). Anvend
hjælpeanordningen "montageklods" 20.1009102.0.
Udskiftning af stemplets O-ring
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen", udskift
derpå O-ring (Pos. 9) (illustration 3) og indsæt ny O-
ring med O-ringsfedt 00.0090042.0 eller med olie
00.0090052.0.
Udskiftning af pufferen
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen". Tryk derpå
puffer og cylinder ud. Ved montage indsættes delene
med O-ringsfedt eller olie (illustration 4).
Udskiftning af trykfjeder og trykkasse
Palhjulsaksel trykkes ud og kappe sydes ud fremad
(Pos. 50 + 51). Underskyderen trækkes ud fra
afdækningsskinnen bagud. Trykkassen løftes af opad,
og fjederstyrestangen med trykfjeder og
fjederunderstøtning udtages til siden (illustration 5).
Defekte dele erstattes, og montering sker i omvendt
rækkefølge.
Udskiftning af ventil-O-ringe
Cylinderskrue (Pos. 14) løsnes (illustration 6), derpå
løftes ventilafdækning (Pos. 38) af. Ventiltætning
udtages og den komplette ventilindsats bankes ud
(illustration 7). O-ringene ( Pos. 2) og (Pos. 6), der er
udsat for et stærkere slid, bør udskiftes komplet og
monteres med O-ringsfedt 00.0090042.0 eller olie
00.0090052.0.
Udskiftning af lyddæmper
A
fdækning fjernes som ovenfor beskrevet.
Palhjulsaksel trykkes ud og kappe sydes ud fremad
(Pos. 50 + 51).Låsepal og benfjeder fjernes.
Lyddæmperen tages ud bagud og erstattes af ny.
1
2
3
5
6
7
4
deutsch
BeA Druckluftnagler Typ 97/16-427
[1] Abmessungen: L = 221; H = 144; B = 43 mm;
[2] Gewicht: 0,95 kg.
[3] Zulässiger Luftdruck: 6 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5-6 bar
[5] Luftverbrauch bei 6 bar 0.3 l freie Luft
[6] Klammer Typ 97 von 6 bis 16 mm.
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 87 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 79 dB
[9]Der Vibrationskennwert liegt unter der
Deklarationsgrenze
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem
beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelle
trennen, Klammermagazin entleeren. Die Befestigung
der Kappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers
Schraubkappe (Pos. 33) herausdrehen (Bild 1). Mit
dem Ersatztreiber die Kolben-Treibereinheit
herausdrücken (Bild 2). Die Lagernadel ( Pos. 12)
mittels Durchschlag soweit herausdrücken, daß sich
der Treiber auswechseln läßt (Bild 3). Verwenden Sie
die Hilfsvorrichtung "Montageklotz" 20.1009102.0.
Auswechseln des Kolben O-Ringes
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers", dann
O-Ring ( Pos. 9) auswechseln (Bild 3) und mit O-Ring-
Fett 00.0090042.0 oder mit Öl 00.0090052.0 einsetzen.
Auswechseln des Puffers
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers". Dann
Puffer und Zylinder herausdrücken. Bei der Montage
die Teile mit O-Ring-Fett oder Öl wieder einsetzen
(Bild 4).
Austausch von Druckfeder und Schubkasten
Sperrklinkenachse und Sperrklinkenanschlag ( Pos. 50
+51) herausdrücken und Abdeckung nach vorn
herausschieben. Den Unterschieber nach hinten aus
der Abdeckschiene herausziehen. Schubkasten nach
oben abheben und Federführungsstange mit
Druckfeder und Federabstützung seitlich entnehmen
(Bild 5). Defekte Teile ersetzen und in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren.
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Zylinderschraube ( Pos. 14 ) lösen (Bild 6), danach
Ventilabdeckung ( Pos.38) abheben. Ventildichtung
entnehmen und kompletten Ventileinsatz herausklopfen
(Bild 7). Die einem stärkeren Verschleiß unterworfenen
O-Ringe ( Pos. 2 ) und ( Pos. 6) sollten komplett
ausgewechselt werden und mit O-Ring Fett
00.0090042.0 oder Öl 00.0090052.0 wieder eingesetzt
werden.
Schalldämpfer austauschen
Sperrklinkenachse und Sperrklinkenanschlag ( Pos. 50
+51) herausdrücken und Abdeckung nach vorn
herausschieben. Sperrklinke und Schenkelfeder
entfernen. Den Schalldämpfer nach hinten
herausnehmen und austauschen.
English
Pneumatic Stapler Type 97/16-427
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed operator's manual constitute the
operating instructions. Read both before use and
strictly observe safety instructions.
In the German part of the spare part list the technical
data are marked with a code in [ ] brackets.
To replace wear and tear parts
Attention! Always disconnect the tool from its air
supply and empty staple magazine. The cap has to be
fixed with a torque wrench adjusted to 8 Nm.
To replace driver blade
Loosen cap ( Pos. 33) (fig. 1). Remove pisten-driver
blade assembly with the spare driver blade (fig. 2). With
a pin punch tap out pin (Pos. 12) (fig.3). Use mounting
block 20.1009102.0. The driver blade can then be
removed. Replacement of the blade is a reversal of the
above procedure.
Replacement of the piston O-ring
See instructions "to replace driver blade", then replace
O-ring (Pos. 9) (fig. 3) and grease with grease
00.0090042.0 or with oil 00.0090052.0 before refitting.
To replace bumper
See instruction "to replace driver blade". then remove
bumper and cylinder. Before refitting grease the parts
with O-ring grease or oil.
To replace pressure spring and feeder bar
Press the pin of the safety catch out and slide the cover
forwards to remove ( Pos. 50 + 51). Pull the back nose
assembly out of the cover rail. Lift feeder bar and
remove laterally spring guide shaft with pressure spring
and spring support (fig. 5). Replace damaged parts.
Reassembly is a reversal of above.
To replace O-rings on valve system
Remove allen bolt (Pos. 14) to release valve cap ( Pos.
38) (fig. 6). Remove valve gasket and tap out all
components of the valve. Figure 7 shows a breakdown
of the valve components which are accessible once the
valve cap ( Pos. 38) has been removed. Replace the
O-rings (Pos. 2) and (Pos. 6) and grease with O-ring
grease 00.0090042.0 or oil 00.0090052.0 before
reasembling.
To replace silencer
Remove cover as described above.Press the pin of the
safety catch out and slide the cover forwards to remove
( Pos. 50 + 51). Remove locking pawl and leg spring.
Take out silencer towards the rear and replace.
français
Agrafeuse pneumatique Type 97/16-427
Instructions de montage et entretien
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateu
r
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de
rechange les données techniques sont marquées par [
] (veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur.
Echange des pièces d'usure
Attention: Séparer l'appareil de l'alimentation
pneumatique et vider le magasin des clous. La cache
est fixée par l'intermédiaire d'une clé dynamométrique
réglée à un couple de 8 Nm.
Echange de l'enfonceur
Dévisser la cache vissée ( Pos. 33) (figure 1). Pousse
r
l'unité piston-enfonceur à l'aide de l'enfonceur de
rechange (figure 2). Pousser la pointe de logement
(Pos. 12) à l'aide d'un poinçon jusqu'à ce que
l'enfonceur soit libéré et puisse être échangé (figure 3).
Utiliser le dispositif auxiliaire "bloc de montage"
20.1009102.0.
Echange du joint torique du piston
Voir description "Echange de l'enfonceur". Ensuite
échanger le joint torique ( Pos. 9) (figure 3) en utilisant
de la graisse pour joints toriques 00.0090042.0 ou bien
de l'huile 00.0090052.0.
Echange du pare-choc
Voir description "Echange de l'enfonceur". Ensuite
pousser le pare-choc et le cylindre. Graisser les pièces
pendant le remontage à l'aide de graisse pour joints
toriques ou bien d'huile (figure 4).
Echange du ressort à pression et du tiroir
Poussez l`arbre à cliquet d`arrêt vers l`extérieur et
faites glisser le capot vers l`avant à l`extérieur(Pos. 50
+ 51). Retirer par l'arrière le chargeur. Soulever le
chariot et enlever latéralement la tige avec le ressort à
pression et son support (fig. 5) Remplacer les pièces
défectueuses et les remonter dans le sens inverse.
Echange des joints toriques de la soupape
Desserrer la vis (Pos. 14) (figure 6), ensuite enlever le
couvercle de soupape ( Pos. 38). Enlever le joint de
soupape et sortir l'unité complète de soupape en
donnant de petits coups (figure 7). Les joints toriques (
Pos. 2) et ( Pos. 6) étant soumis à une usure intense
doivent être échangés complètement et replacés en
utilisant de la graisse pour joints toriques 00.0090042.0
ou bien de l'huile 00.0090052.0.
Echange du silencieux
Enlever le couvercle comme décrit plus haut.Poussez
l`arbre à cliquet d`arrêt vers l`extérieur et faites glisser
le capot vers l`avant à l`extérieur(Pos. 50 + 51).
Enlever le cliquet et le ressort à branches. Retirer le
silencieux vers l'arrière et l'échanger.
español
Grapadora neumática tipo 97/16-427
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras características. [ ] (Véase
también el manual de usuario.)
Recambio de piezas de desgaste
Atención: Separar el equipo de la fuente de presión
neumática. Vaciar el cargador de clavos. Para sujeta
r
la caperuza, utilizar una atornilladora rotativa cuyo
momento de giro esté ajustado en 8 nm.
Recambio del hincador
Quitar girando la caperuza atornillable ( Pos. 33)
(Ilustración 1). Mediante el hincador de repuesto,
apretar hacia afuera la unidad hincadora de émbolo
(Ilustración 2). Apretar hacia afuera la aguja de cojinete
( Pos. 12) mediante un punzón lo necesario como para
poder recambiar el hincador (Ilustración 3). Utilizar el
dispositivo auxiliar "taco de montaje" 20.1009102.0.
Cambio del anillo tórico de obturación del émbolo
Véanse las instrucciones para el "Recambio del
hincador"; a continuación, recambiar el anillo tórico (
Pos. 9) (Ilustración 3) y colocar el anillo nuevo con
grasa para anillos tóricos 00.0090042.0 ó con aceite
00.0090052.0.
Recambio del tampón
Véanse las instrucciones para el "Recambio del
hincador". Apretar el tampón y el cilindro hacia afuera.
A
l volver a montar, colocar las nuevas piezas con
grasa para anillos toroidales o aceite (Ilustración 4).
Cambio del resorte de presión y empujador
Prensionar afuera el eje del trinquete de parada y
empujar adelante la cubierta(Pos. 50 + 51). Sacar por
detrás la guía. Levantar el empujador y quitar
lateralmente el riel incluso su resorte de presión con su
soporte (fig. 5). Cambiar las partes defectuosas.
Montar de la forma reversible.
Recambio de los anillos tóricos de válvula
A
flojar el tornillo cilíndrico ( Pos. 14) (Ilustración 6)
y
levantar a continuación la cubierta de válvula (Pos. 38).
Retirar la junta de válvula y sacar golpeando la pieza
insertada completa de válvula (Ilustración 7). Es
recomendable recambiar completamente los anillos
tóricos ( Pos. 2) y ( Pos. 6) sometidos a un mayor
desgaste y colocar los anillos nuevos con grasa para
anillos tóricos 00.0090042.0 ó aceite 00.0090052.0.
Recambio del amortiguador de sonido
Retirar la cubierta del modo descripto arriba.
Prensionar afuera el eje del trinquete de parada y
empujar adelante la cubierta(Pos. 50 + 51). Quitar el
trinquete de retención y el resorte de brazos. Sacar el
amortiguador hacia atrás y reemplazarlo.
italiano
Fissatrice pneumatica 97/16-427
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i
dati tecnici sono evidenziati tra parentesi quadre [ ].
(cfr. anche il manuale per l'operatore).
Sostituzione di pezzi soggetti ad usura
Attenzione: Scollegare l'alimentazione di pressione
pneumatica e svuotare il caricatore di chiodi. Il
coperchio deve essere fissato con un'avvitatrice
registrata su di un momento torcente di 8 Nm.
Sostituzione dell'avvitatore
Svitare il coperchio avvitato ( Pos. 33) (figura 1).
Estrarre l'unità pistone-avvitatore premendo con
l'avvitatore di ricambio (figura 2). Estrarre il supporto
(Pos. 12) mediante il punzone fino a quando non è
possibile sostituire l'avvitatore (figura 3). Utilizzate il
dispositivo ausiliario "blocchetto di montaggio"
20.1009102.0.
Sostituzione dell'OR del pistone
Si veda la descrizione "Sostituzione dell'avvitatore",
quindi sostituire l'OR ( Pos. 9) (figura 3) e inserirlo con
grasso per OR 00.0090042.0 oppure con olio
00.0090052.0.
Sostituzione dell'ammortizzatore
Si veda la descrizione "Sostituzione dell'avvitatore",
quindi estrarre l'ammortizzatore ed il cilindro. Durante il
montaggio applicare grasso od olio per OR sui pezzi
(figura 4).
Sostituzione molla di pressione e dello spintore
Premere fuori l´asse della maniglia di arresto e
spostare fuori la copertura spingendo in avanti (Pos. 50
+ 51).Sfilare il carrello parte inferiore del carter di
copertura. Sollevare il spintore, togliere l'asta di guida
per la molla, la molla di pressione ed il supporto
agendo lateralmente (fig. 5). Sostituire le parti difettose
e procedere al rimontaggio nell'ordine inverso.
Sostituzione degli OR della valvola
A
llentare la vite a testa cilindrica ( Pos. 14) (figura 6),
poi sollevare il coperchio della valvola (Pos. 38).
Togliere la guarnizione della valvola ed estrarre il
gruppo valvola completo (figura 7). Gli anelli OR (Pos.
2) e (Pos. 6) esposti a forte usura dovrebbero essere
sostituiti con OR nuovi ricoperti con grasso apposito
00.0090042.0 oppure olio 00.0090052.0.
Sostituzione del silenziatore
Togliere il coperchio come descritto sopra. Premere
fuori l´asse della maniglia di arresto e spostare fuori la
copertura spingendo in avanti (Pos. 50 + 51). Togliere i
nottolini di arresto e la molla di tensione. Tirare indietro
il silenziatore e sostituirlo.
Nederland
Luchtdruktacker Type 97/16-427
Service-instructie
Deze onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat
het apparaat in gebruik wordt genomen en houd u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers. [ ]
(Zie ook het bedieningshandboek).
Vervangen van versleten onderdelen:
PAS OP! Apparaat eerst van de pneumatische druk
afkoppelen. Spijkermagazijn ledigen. De kap moet met
een draaimomentsleutel bevestigd worden, die op 8
Nm aandraaimoment ingesteld is.
Vervangen van de drijver:
Schroefkap (Pos. 33) uitdraaien (afbeelding 1). Met de
reservedrijver de zuiger-drijver-eenheid eruit drukken
(afbeelding 2). De lagerpen ( Pos. 12) zover eruit slaan
dat u de drijver kunt vervangen (afbeelding 3). Gebruik
het hulpstuk "montageblok" 20.1009102.0.
Vervangen van de o-ring van de zuiger:
Zie beschrijving "Vervangen van de drijver", dan de o-
ring (Pos. 9) vervangen (afbeelding 3) en met o-ringvet
00.0090042.0 of met olie 00.0090052.0 plaatsen.
Vervangen van de buffer: Zie beschrijving "Vervangen
van de drijver". Dan de buffer en de cilinder eruit
drukken. Bij de montage de onderdelen weer met o-
ringvet of olie monteren (afbeelding 4).
Vervanging van de drukveer en aandrukschuif
Pals eruit drukken en afdekkap er naar voren toe
uitschuiven (Pos. 50 + 51).De onderlader naar
achteren uit het magazijnkap trekken. Aandrukschui
f
naar boven toe uitnemen en de veergeleidingsstang
met de drukveer en de veerondersteuning zijwaarts
uitnemen (afb. 5). De defekte onderdelen vervangen en
in omgekeerde volgorde weer monteren.
Vervangen van de ventiel-o-ringen:
Cilinderschroef ( Pos. 14) losdraaien (afbeelding 6),
dan ventieldeksel (Pos. 38) eraf nemen, de
ventielafdichting eruit nemen en de complete
ventielinzet eruit kloppen (afbeelding 7). De o-ringen
(Pos. 2) en (Pos. 6) die sneller slijten moeten compleet
vervangen en de nieuwe met o-ringvet 00.0090042.0 o
f
olie 00.0090052.0 weer geplaatst worden.
Geluiddemper vervangen:
Dekplaten verwijderen zoals hierboven beschreven.
Pals eruit drukken en afdekkap er naar voren toe
uitschuiven (Pos. 50 + 51). Pal en veer verwijderen.
De geluiddemper naar achteren uitnemen en
vervangen.
.Dansk
Trykluftsømmaskine type 97/16-427
Denne reservedelsliste/ disse service-oplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. dette materiale bedes de
venligst gennemlæse omhyggeligt samt iagttage
sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhånd-
bog.)
Udskiftning af sliddele
A
dskil maskinen fra den pneumatiske trykkilde, tøm
sømmagasinet. Fastgørelsen af kappen skal ske med
et skrueværktøj, på hvilket drejemomentet er indstillet
på 8 Nm.
Udskiftning af drivdornen
Skruekappen (Pos. 33) drejes ud (illustration 1). Med
reservedrivdornen trykkes stempel-drivenheden ud
(illustration 2). Lejenålen (Pos. 12 ) trykkes så langt ud,
at drivdornen lader sig udskifte (illustration 3). Anvend
hjælpeanordningen "montageklods" 20.1009102.0.
Udskiftning af stemplets O-ring
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen", udskift
derpå O-ring (Pos. 9) (illustration 3) og indsæt ny O-
ring med O-ringsfedt 00.0090042.0 eller med olie
00.0090052.0.
Udskiftning af pufferen
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen". Tryk derpå
puffer og cylinder ud. Ved montage indsættes delene
med O-ringsfedt eller olie (illustration 4).
Udskiftning af trykfjeder og trykkasse
Palhjulsaksel trykkes ud og kappe sydes ud fremad
(Pos. 50 + 51). Underskyderen trækkes ud fra
afdækningsskinnen bagud. Trykkassen løftes af opad,
og fjederstyrestangen med trykfjeder og
fjederunderstøtning udtages til siden (illustration 5).
Defekte dele erstattes, og montering sker i omvendt
rækkefølge.
Udskiftning af ventil-O-ringe
Cylinderskrue (Pos. 14) løsnes (illustration 6), derpå
løftes ventilafdækning (Pos. 38) af. Ventiltætning
udtages og den komplette ventilindsats bankes ud
(illustration 7). O-ringene ( Pos. 2) og (Pos. 6), der er
udsat for et stærkere slid, bør udskiftes komplet og
monteres med O-ringsfedt 00.0090042.0 eller olie
00.0090052.0.
Udskiftning af lyddæmper
A
fdækning fjernes som ovenfor beskrevet.
Palhjulsaksel trykkes ud og kappe sydes ud fremad
(Pos. 50 + 51).Låsepal og benfjeder fjernes.
Lyddæmperen tages ud bagud og erstattes af ny.
1
2
3
5
6
7
4
Typ 97/16-427 (Art.-Nr. 2142711000, 12000334 , Standardgerät / Basic model )
Type
Tipo
deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Svensk
Tryckluftsdriven spikpistol typ 97/16-427
Denna lista på reservdelar och dessa serviceanvisningar utgö
r
tillsammans med bifogad handledning bruksanvisningen, Läs noggrant
igenom den och beakta säkerhetsanvisningarna.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data unde
r
sifferkoder. [ ] ( Se även handledningen.)
Byta ut förslitningsdelar
Varning: Skilj apparaten från tryckluftssystemet, töm spikmagasinet. Kåpan
ska skruvas fast med en momentnyckel som är inställd på 8 Nm.
Byta ut pådrivaren
Dra ut skruvkåpan (Pos. 33) (bild 1). Tryck ut kolvdrivenheten med den nya
pådrivaren (bild 2). Tryck ut lagernålen ( Pos. 12) med ett hålslag tills
pådrivaren kan bytas ut (bild 3). Använd hjälpmedlet ”monteringskloss”
20.1009102.0.
Byta ut kolvens o-ring
Se beskrivningen ”Byta ut pådrivaren”. Byt sedan ut o-ringen ( Pos. 9) (bild
3). Sätt i den nya o-ringen med o-ringfett 00.0090042.0 eller olja
00.0090052.0.
Byta ut bufferten
Se beskrivningen ”Byta ut pådrivaren”. Tryck sedan ut buffert och cylinder.
Vid monteringen ska delarna sättas in med o-ringfett eller olja (bild 4).
Att byta ut tryckfjäder och låda
Tryck ut spärrklinkans axel och skjut ut skyddet framät (Pos. 50 + 51). Dra ur
undermataren bakåt från täcklisten. Lyft lådan uppåt och avlägsna
fjäderstyrstången med tryckfjädern och fjäderstödet åt sidan (bild 5). Ersätt
de defekta delarna och montera ihop igen i omvänd ordningsföljd.
Byta ut ventilens o-ringar
Lossa cylinderskruven (Pos. 14) (bild 6). Lyft sedan av ventilhöljet (Pos. 38).
Ta bort ventiltätningen och knacka ur hela ventilinsatsen (bild 7). O-ringarna
(Pos. 2) och (Pos. 6) utsätts för starkare slitage och samtliga ska därför bytas
ut. Sätt i de nya o-ringarna med o-ringfett 00.0090042.0 eller olja
00.0090052.0.
Byta ut ljuddämpningen
Ta bort höljet enligt anvisningarna ovan. Tryck ut spärrklinkans axel och skjut
ut skyddet framät (Pos. 50 + 51). Ta bort spärrhaken och flänsfjädern. Dra ut
ljuddämpningen bakåt och byt ut den
Suomed
Paineilmanaulauskone tyyppi 97/16-427
Varaosalista ja huolto-ohjeet muodostavat yhdessä oheisen
käyttäjäkäsikirjan kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet
huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa ja noudata turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitt
y
tunnusnumeroin. [ ] (Kts. myos käyttäjäkäsikirja.)
Kuluvien osien vaihto
HUOM! Irroita aina paineilmaletku. Tyhjennä naulamakasiini. Kannen
kiinnittämisessä on käytettävä vääntömomenttiavain, jossa vääntömomentti on
asetettava 8 Nm.
Ohjaimen vaihto
Poistetaan kierrekansi (Pos. 33) (kuva 1). Mäntä-ohjain-yksikkö työnnetään ulos
varaohjaimella (kuva 2). Laakerineulaa (Pos. 12) työnnetään lävistimellä niin
pitkälle ulos, että voidaan vaihtaa ohjain (kuva 3). Käytä apulaitetta
"asennuspölkky" 20.1009102.0.
Männän 0-renkaan vaihto
Kts. kuvaus "ohjaimen vaihto", sitten vaihdetaan 0-rengas (Pos. 9) (kuva 3) ja
asetetaan uudestaan käyttämällä 0-rengasrasvaa 00.0090042.0 tai öljyä
00.0090052.0.
Puskurin vaihto
Kts. kuvaus "ohjaimen vaihto". Sitten työnnetään ulos puskuri ja sylinteri. Osien
uudelleen asettamisessa on käytettävä O-rengasrasvaa tai öljyä (kuva 4).
Puristusjousen ja vetolaatikon vaihto
Paina salpa-akseli ulos ja työnnä suojus eteenpäin irti ( 50 +51). Vedä alaluisti
peitekiskosta taaksepäin pois. Nosta vetolaatikkoa ylöspäin ja vedä
j
ousiohjaustanko sekä puristusjousi ja jousituki sivusuuntaan pois (kuva 5).
Vaihda vialliset osat ja asenna päinvastaisessa järjestyksessä takaisin.
Venttiilien 0-renkaiden vaihto
Löysätään sylinteriruuvi (Pos. 14) (kuva 6), sen jälkeen nostetaan venttiilinkantta
(Pos. 38). Otetaan venttiilitiivisteet ja otetaan koko venttiilisarja pois (kuva 7).
Kovemmasta kulutuksesta kärsivät 0-renkaat (Pos. 2) ja (Pos. 6) pitäisi vaihtaa
vain kokonaisina ja asettaa uudestaan käytämällä 0-renkaaiden rasvaa
00.0090042.0 tai öljyä 00.0090052.0.
Äänenvaimentimen vaihto
Kansi aukaistaan kuten edellä mainittu.Paina salpa-akseli ulos ja työnnä suojus
eteenpäin irti ( 50 +51). Poistetaan sulkuvipu ja varsijousi. Äänenvaimennin
otetaan pois taaksepäin ja vaihdetaan.
00.0060005.0 O-Ring 1
00.0060014.0 O-ring 2
00.0060016.0 Joint torique 3
00.0060032.0 4
00.0060086.0 5
00.0060109.0 6
00.0060121.0 7
00.0060124.0 8
00.0060315.0 9
00.0061033.0 Lagernadel 11
00.0061046.0 Pin 12
Axe
00.0063110.0 Scheibe 13
Disc
Rondelle
00.0075340.0 Zylinderschraube 14
00.0075342.0 Allen bolt 15
Vis cylindrique
00.0078210.0 Senkschraube 16
Countersunk bolt
Vis creuse fraisée
00.0087935.0 Anschlußnippel 17
Air hose connector
Embout de raccordemen
20.5000128.1 Druckfeder 18
Pressure spring
Ressort á pression
20.0001309.0 Dichtscheibe 19
Gasket
Douille
20.4040152.4 Schubkasten 20
Feeder bar
Chariot
20.4000181.4 Kolben 21
Piston
Piston
20.4001048.1 Schaltstift 22
Valve pin
Bouton de commande
20.4270111.0 Unterschieber 23
Back nose assembly
Chargeur
20.4200120.0 Abschlußstück 24
End piece
Piéce queue
14405787 Abdeckung 25
Cover
Cache
20.4200154.0 Schenkelfeder 26
Leg spring
Ressort à branches
20.4200156.1 Sperrklinke 27
Locking pawl
Cliquet
20.4200159.0 Klinkenabdeckung 28
Cover
Cache
20.4270177.0 Werkzeug Teil 2 29
Back nose
Plaque arrière
20.4200186.1 Puffer 30
Bumper
Amortisseur
20.4201008.0 Gehäuse 31
Body
Corps
20.4201013.1 Schalldämpfer 32
Silencer
Amortisseur de bruit
20.4201016.0 Kappe 33
Cap
Capuchon
20.4201020.1 Dämpfer 34
Damper
Amortisseur
20.4201026.0 Zylinder 35
Cylinder
Cylindre
20.4201027.0 Zylinderabstützung 36
Zylinder spacer
Support de cylindre
20.4201041.0 Ventildichtung 37
Valve gasket
Joint de soupape
20.4201042.0 Ventilabdeckung 38
Valve cap
Capuchon de soupape
20.4201043.0 Auslöser 39
Trigger
Levier de détente
20.4201045.1 Ventilzylinder 40
Valve cylinder
Cylindre de soupape
20.4201046.0 Ventilschaft 41
Valve shaft
Corps de la soupape
20.4201047.0 Zwischenhülse 42
Cylinder, intermediate
valve
Arbre intermédiaire
20.4270132.0 Abdeckschiene 43
Cover
Rail de couverture
20.4270172.0 Werkzeug Teil 1 44
Front nose
Plaque frontale
20.4270182.0 Treiber 45
Driver blade
Marteau
20.4200153.0 Sperrklinkenachse 50
Locking pawl pin
Axe
14405818 Sperrklinkenanschlag 51
Locking pawl stop
Butoir
20.4040118.1 Federführungsstange 52
Spring guide shaft
Tige
20.4040120.0 Federabstützung 53
20.4270120.0 Spring support 54
Support de ressort
14405768 Anschlag 55
Stop
Butoir
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form 427 05.00 BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon (04102) 78-0, Telefax (04102) 78 260
Typ 97/16-427 (Art.-Nr. 2142711000, 12000334 , Standardgerät / Basic model )
Type
Tipo
deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Svensk
Tryckluftsdriven spikpistol typ 97/16-427
Denna lista på reservdelar och dessa serviceanvisningar utgö
r
tillsammans med bifogad handledning bruksanvisningen, Läs noggrant
igenom den och beakta säkerhetsanvisningarna.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data unde
r
sifferkoder. [ ] ( Se även handledningen.)
Byta ut förslitningsdelar
Varning: Skilj apparaten från tryckluftssystemet, töm spikmagasinet. Kåpan
ska skruvas fast med en momentnyckel som är inställd på 8 Nm.
Byta ut pådrivaren
Dra ut skruvkåpan (Pos. 33) (bild 1). Tryck ut kolvdrivenheten med den nya
pådrivaren (bild 2). Tryck ut lagernålen ( Pos. 12) med ett hålslag tills
pådrivaren kan bytas ut (bild 3). Använd hjälpmedlet ”monteringskloss”
20.1009102.0.
Byta ut kolvens o-ring
Se beskrivningen ”Byta ut pådrivaren”. Byt sedan ut o-ringen ( Pos. 9) (bild
3). Sätt i den nya o-ringen med o-ringfett 00.0090042.0 eller olja
00.0090052.0.
Byta ut bufferten
Se beskrivningen ”Byta ut pådrivaren”. Tryck sedan ut buffert och cylinder.
Vid monteringen ska delarna sättas in med o-ringfett eller olja (bild 4).
Att byta ut tryckfjäder och låda
Tryck ut spärrklinkans axel och skjut ut skyddet framät (Pos. 50 + 51). Dra ur
undermataren bakåt från täcklisten. Lyft lådan uppåt och avlägsna
fjäderstyrstången med tryckfjädern och fjäderstödet åt sidan (bild 5). Ersätt
de defekta delarna och montera ihop igen i omvänd ordningsföljd.
Byta ut ventilens o-ringar
Lossa cylinderskruven (Pos. 14) (bild 6). Lyft sedan av ventilhöljet (Pos. 38).
Ta bort ventiltätningen och knacka ur hela ventilinsatsen (bild 7). O-ringarna
(Pos. 2) och (Pos. 6) utsätts för starkare slitage och samtliga ska därför bytas
ut. Sätt i de nya o-ringarna med o-ringfett 00.0090042.0 eller olja
00.0090052.0.
Byta ut ljuddämpningen
Ta bort höljet enligt anvisningarna ovan. Tryck ut spärrklinkans axel och skjut
ut skyddet framät (Pos. 50 + 51). Ta bort spärrhaken och flänsfjädern. Dra ut
ljuddämpningen bakåt och byt ut den
Suomed
Paineilmanaulauskone tyyppi 97/16-427
Varaosalista ja huolto-ohjeet muodostavat yhdessä oheisen
käyttäjäkäsikirjan kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet
huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa ja noudata turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitt
y
tunnusnumeroin. [ ] (Kts. myos käyttäjäkäsikirja.)
Kuluvien osien vaihto
HUOM! Irroita aina paineilmaletku. Tyhjennä naulamakasiini. Kannen
kiinnittämisessä on käytettävä vääntömomenttiavain, jossa vääntömomentti on
asetettava 8 Nm.
Ohjaimen vaihto
Poistetaan kierrekansi (Pos. 33) (kuva 1). Mäntä-ohjain-yksikkö työnnetään ulos
varaohjaimella (kuva 2). Laakerineulaa (Pos. 12) työnnetään lävistimellä niin
pitkälle ulos, että voidaan vaihtaa ohjain (kuva 3). Käytä apulaitetta
"asennuspölkky" 20.1009102.0.
Männän 0-renkaan vaihto
Kts. kuvaus "ohjaimen vaihto", sitten vaihdetaan 0-rengas (Pos. 9) (kuva 3) ja
asetetaan uudestaan käyttämällä 0-rengasrasvaa 00.0090042.0 tai öljyä
00.0090052.0.
Puskurin vaihto
Kts. kuvaus "ohjaimen vaihto". Sitten työnnetään ulos puskuri ja sylinteri. Osien
uudelleen asettamisessa on käytettävä O-rengasrasvaa tai öljyä (kuva 4).
Puristusjousen ja vetolaatikon vaihto
Paina salpa-akseli ulos ja työnnä suojus eteenpäin irti ( 50 +51). Vedä alaluisti
peitekiskosta taaksepäin pois. Nosta vetolaatikkoa ylöspäin ja vedä
j
ousiohjaustanko sekä puristusjousi ja jousituki sivusuuntaan pois (kuva 5).
Vaihda vialliset osat ja asenna päinvastaisessa järjestyksessä takaisin.
Venttiilien 0-renkaiden vaihto
Löysätään sylinteriruuvi (Pos. 14) (kuva 6), sen jälkeen nostetaan venttiilinkantta
(Pos. 38). Otetaan venttiilitiivisteet ja otetaan koko venttiilisarja pois (kuva 7).
Kovemmasta kulutuksesta kärsivät 0-renkaat (Pos. 2) ja (Pos. 6) pitäisi vaihtaa
vain kokonaisina ja asettaa uudestaan käytämällä 0-renkaaiden rasvaa
00.0090042.0 tai öljyä 00.0090052.0.
Äänenvaimentimen vaihto
Kansi aukaistaan kuten edellä mainittu.Paina salpa-akseli ulos ja työnnä suojus
eteenpäin irti ( 50 +51). Poistetaan sulkuvipu ja varsijousi. Äänenvaimennin
otetaan pois taaksepäin ja vaihdetaan.
00.0060005.0 O-Ring 1
00.0060014.0 O-ring 2
00.0060016.0 Joint torique 3
00.0060032.0 4
00.0060086.0 5
00.0060109.0 6
00.0060121.0 7
00.0060124.0 8
00.0060315.0 9
00.0061033.0 Lagernadel 11
00.0061046.0 Pin 12
Axe
00.0063110.0 Scheibe 13
Disc
Rondelle
00.0075340.0 Zylinderschraube 14
00.0075342.0 Allen bolt 15
Vis cylindrique
00.0078210.0 Senkschraube 16
Countersunk bolt
Vis creuse fraisée
00.0087935.0 Anschlußnippel 17
Air hose connector
Embout de raccordemen
20.5000128.1 Druckfeder 18
Pressure spring
Ressort á pression
20.0001309.0 Dichtscheibe 19
Gasket
Douille
20.4040152.4 Schubkasten 20
Feeder bar
Chariot
20.4000181.4 Kolben 21
Piston
Piston
20.4001048.1 Schaltstift 22
Valve pin
Bouton de commande
20.4270111.0 Unterschieber 23
Back nose assembly
Chargeur
20.4200120.0 Abschlußstück 24
End piece
Piéce queue
14405787 Abdeckung 25
Cover
Cache
20.4200154.0 Schenkelfeder 26
Leg spring
Ressort à branches
20.4200156.1 Sperrklinke 27
Locking pawl
Cliquet
20.4200159.0 Klinkenabdeckung 28
Cover
Cache
20.4270177.0 Werkzeug Teil 2 29
Back nose
Plaque arrière
20.4200186.1 Puffer 30
Bumper
Amortisseur
20.4201008.0 Gehäuse 31
Body
Corps
20.4201013.1 Schalldämpfer 32
Silencer
Amortisseur de bruit
20.4201016.0 Kappe 33
Cap
Capuchon
20.4201020.1 Dämpfer 34
Damper
Amortisseur
20.4201026.0 Zylinder 35
Cylinder
Cylindre
20.4201027.0 Zylinderabstützung 36
Zylinder spacer
Support de cylindre
20.4201041.0 Ventildichtung 37
Valve gasket
Joint de soupape
20.4201042.0 Ventilabdeckung 38
Valve cap
Capuchon de soupape
20.4201043.0 Auslöser 39
Trigger
Levier de détente
20.4201045.1 Ventilzylinder 40
Valve cylinder
Cylindre de soupape
20.4201046.0 Ventilschaft 41
Valve shaft
Corps de la soupape
20.4201047.0 Zwischenhülse 42
Cylinder, intermediate
valve
Arbre intermédiaire
20.4270132.0 Abdeckschiene 43
Cover
Rail de couverture
20.4270172.0 Werkzeug Teil 1 44
Front nose
Plaque frontale
20.4270182.0 Treiber 45
Driver blade
Marteau
20.4200153.0 Sperrklinkenachse 50
Locking pawl pin
Axe
14405818 Sperrklinkenanschlag 51
Locking pawl stop
Butoir
20.4040118.1 Federführungsstange 52
Spring guide shaft
Tige
20.4040120.0 Federabstützung 53
20.4270120.0 Spring support 54
Support de ressort
14405768 Anschlag 55
Stop
Butoir
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form 427 05.00 BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon (04102) 78-0, Telefax (04102) 78 260

This manual suits for next models

1

Other BEA Tools manuals

BEA 14/40-770CCon User manual

BEA

BEA 14/40-770CCon User manual

BEA 74/16-404 Guide

BEA

BEA 74/16-404 Guide

BEA 380/16-400L User manual

BEA

BEA 380/16-400L User manual

BEA 180/65-836C Guide

BEA

BEA 180/65-836C Guide

BEA 380/10-EKT User manual

BEA

BEA 380/10-EKT User manual

BEA 554 DCC Guide

BEA

BEA 554 DCC Guide

BEA SK 355-212E Guide

BEA

BEA SK 355-212E Guide

BEA 145/20-778C User manual

BEA

BEA 145/20-778C User manual

BEA SK355-214E User manual

BEA

BEA SK355-214E User manual

BEA AT-B19 Guide

BEA

BEA AT-B19 Guide

BEA 14/50-780C Guide

BEA

BEA 14/50-780C Guide

BEA 246/160-964E Operating instructions

BEA

BEA 246/160-964E Operating instructions

BEA S125-569 Guide

BEA

BEA S125-569 Guide

BEA 200/90-838C Guide

BEA

BEA 200/90-838C Guide

BEA T54-155C User manual

BEA

BEA T54-155C User manual

BEA 92/25-553 FLARE Guide

BEA

BEA 92/25-553 FLARE Guide

BEA 145/13-779C Guide

BEA

BEA 145/13-779C Guide

BEA 380/16-420 Operating instructions

BEA

BEA 380/16-420 Operating instructions

BEA W 15-358C Guide

BEA

BEA W 15-358C Guide

BEA 92/25-553SPREIZ User manual

BEA

BEA 92/25-553SPREIZ User manual

BEA 94/32-614C User manual

BEA

BEA 94/32-614C User manual

BEA 97/16-407 USA Guide

BEA

BEA 97/16-407 USA Guide

BEA 145/32-178C Guide

BEA

BEA 145/32-178C Guide

BEA 246/130-944E Guide

BEA

BEA 246/130-944E Guide

Popular Tools manuals by other brands

Sumner PFAST Operator's manual

Sumner

Sumner PFAST Operator's manual

IKA S 10 N - 5 G quick start guide

IKA

IKA S 10 N - 5 G quick start guide

ReelCraft 7000 Series operating instructions

ReelCraft

ReelCraft 7000 Series operating instructions

Herth+Buss JAKOPARTS J9300004 operating instructions

Herth+Buss

Herth+Buss JAKOPARTS J9300004 operating instructions

microjig GRR-RIPPER GR-100 instruction manual

microjig

microjig GRR-RIPPER GR-100 instruction manual

Westfalia 67 59 34 instruction manual

Westfalia

Westfalia 67 59 34 instruction manual

TREND WORKTOP TRUE CUT Original instructions

TREND

TREND WORKTOP TRUE CUT Original instructions

Würth BST 350 operating instructions

Würth

Würth BST 350 operating instructions

MAC TOOLS MPH1931 Operation and maintenance manual

MAC TOOLS

MAC TOOLS MPH1931 Operation and maintenance manual

Sealey WLC01 quick start guide

Sealey

Sealey WLC01 quick start guide

RH Beveiliging Solo 110 User instructions

RH Beveiliging

RH Beveiliging Solo 110 User instructions

Cocraft HL-02 Assembly instructions

Cocraft

Cocraft HL-02 Assembly instructions

DeWalt D25810 Original instructions

DeWalt

DeWalt D25810 Original instructions

Parkside PDT 40 C2 Operation and safety notes

Parkside

Parkside PDT 40 C2 Operation and safety notes

gerardi Evolution Line Instructions for the use and maintenance

gerardi

gerardi Evolution Line Instructions for the use and maintenance

Tsubaki BS-F Series Installation and maintenance manual

Tsubaki

Tsubaki BS-F Series Installation and maintenance manual

Alemite 500 User and maintenance instructions

Alemite

Alemite 500 User and maintenance instructions

Wen LA3424 instruction manual

Wen

Wen LA3424 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.