BEGA 84 550 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
06.18 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 67
!
Hochleistungsscheinwerfer RGBW
High-performance oodlight RGB W
Projecteur ultra puissant RGBW
84 550
Ø 375Ø 375
200200
8080
410410
170170
235235
10°10°
170 °170 °
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
LED-Hochleistungsscheinwerfer
mit bündelnder Lichtstärkeverteilung für
additive Farbmischung RGBW.
Der Scheinwerfer kann über eine
DALI-Farblichtsteuerung (DT8, RGBWAF, xy)
gesteuert werden.
Dazu empfehlen wir unsere Steuerung BEGA
Control.
Application
LED high-performance oodlight
with narrow beam light distribution for additive
colour mixing RGBW.
The oodlight can be controlled by DALI colour
light control (DT8, RGBWAF, xy).
We recommend our BEGA Control system for
this purpose.
Utilisation
Projecteur ultra puissant à LED
à répartition lumineuse intensive pour mixage
de couleurs RGBW.
Le projecteur peut être commandé via un
système de contrôle de couleurs DALI
(DT8, RGBWAF, xy).
Nous recommandons d’utiliser le système
BEGA Control.
Produktbeschreibung
Scheinwerfer besteht aus Aluminiumguss,
Aluminium und Edelstahl
Sicherheitsglas klar
Silikondichtung
Reektoroberäche Reinstaluminium
Schwenkbereich -10°/+170°
Befestigungsbügel aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301 mit
1 zentralen Bohrung ø 22 mm und
2 Bohrungen ø 9 mm · Abstand 80 mm
2 Bohrungen ø 11,5 mm · Abstand 200 mm
1 Leitungsverschraubung für
Netzanschlussleitung von ø 7,5-15 mm
Integrierter Umschalter zur Begrenzung des
Lichtstroms auf 70 % · 50 % · 30 %
LED-Netzteil
220-240V x 0/50-60Hz
DALI steuerbar
Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine
Basisisolierung vorhanden
Schutzklasse I
Schutzart IP 67
Staubdicht und Schutz gegen zeitweiliges
Untertauchen
Schlagfestigkeit IK10
Schutz gegen mechanische
Schläge < 20 Joule
c – Konformitätszeichen
Windangriffsäche:0,12m²
Gewicht: 11,6 kg
Product description
Floodlight made of aluminium alloy,
aluminium and stainless steel
Clear safety glass
Silicone gasket
Reector surface made of pure aluminium
Swivel range -10°/+170°
Mounting bracket made of stainless steel
Steel grade no. 1.4301 with
1 central drilling ø 22 mm and
2 xing holes ø 9 mm · 80 mm spacing
2 xing holes ø 11.5 mm · 200 mm spacing
1 screw cable gland for mains supply cable
from ø 7,5-15 mm
Integrated changeover switch for the limitation
of the luminous ux to 70 % · 50 % · 30 %
LED power supply unit
220-240V x 0/50-60Hz
DALI controllable
A basic isolation exists between power cable
and control line
Safety class I
Protection class IP 67
Dust-tight and protection against temporary
immersion
Impact strength IK10
Protection against mechanical
impacts < 20 joule
c – Conformity mark
Wind catching area:0.12m²
Weight: 11.6 kg
Description du produit
Projecteur fabriqué en fonderie d'aluminium,
aluminium et acier inoxydable
Verre de sécurité clair
Joint silicone
Finition du réecteur aluminium extra-pur
Inclinaison -10°/+170°
Etrier de xation en acier inoxydable
Matériau no. 1.4301 avec
1 trou central ø 22 mm et
2 trous de xation ø 9 mm · Entraxe 80 mm
2 trous de xation ø 11,5 mm
Entraxe 200 mm
1 presse-étoupe pour câble de raccordement
de ø 7,5-15 mm
Commutateur intégré pour la limitation de ux
lumineux à 70 % · 50 % · 30 %
Bloc d'alimentation LED
220-240V x 0/50-60Hz
Gradable DALI
Une isolation d'origine existe entre le secteur et
les câbles de commande
Classe de protection I
Degré de protection IP 67
Etanche à la poussière et protégé contre
l’immersion momentanée
Résistance aux chocs mécaniques IK10
Protection contre les chocs
mécaniques < 20 joules
c – Sigle de conformité
Prise au vent:0,12m²
Poids: 11,6 kg
Lichttechnik
Symmetrisch-bündelnde Lichtstärkeverteilung.
Halbstreuwinkel 17°
Light technique
Symmetrical narrow beam light distribution.
Half beam angle 17°
Technique d’éclairage
Répartition lumineuse symétrique-intensive.
Angle de diffusion à demi-intensité 17°

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.de.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e.g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 120W
Leuchten-Anschlussleistung 132W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max =45 °C
Modul-Bezeichnung 6x LED-0869/RGBW
Leuchten-Lichtstrom 8342lm
Leuchten-Lichtausbeute 63,2 lm / W
Lamp
Module connected wattage 120W
Luminaire connected wattage 132W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max =45 °C
Module designation 6x LED-0869/RGBW
Luminaire luminous ux 8342lm
Luminaire luminous efciency 63,2 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 120W
Puissance raccordée du luminaire 132W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max =45 °C
Marquage des modules 6x LED-0869/RGBW
Flux lumineux du luminaire 8342lm
Rendement lum. d’un luminaire 63,2 lm / W
Montage
Scheinwerferbefestigung mit 2 Schrauben M10
am Montagegrund oder mit 2 Schrauben M8
und G½ Mutter auf BEGA Ergänzungsteile.
Innensechskantschraube SW 4 lösen und
Deckel vom Anschlussgehäuse abheben.
Netzanschlussleitung max. 100 mm abisolieren
und durch die Leitungsverschraubung führen.
Der eingebaute Dichtungseinsatz ist für
Leitungen ø7,5-12 mm bestimmt. Für
Leitungen ø12,1-15 mm ist der im Beipack
bendliche Dichtungseinsatz zu verwenden.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Zur digitalen Ansteuerung ist die Klemme (DALI)
zu verwenden.
Bei Nichtbelegung dieser Klemmen sowie
Stellung Drehkodierschalter auf Position0 wird
die Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Leitungsverschraubung fest anziehen.
Installation
Fixing of oodlight to mounting surface with
2 screws M10 or with 2 screws M8 and G½
nut to BEGA accessories.
Undo the hexagon socket screw wrenchsize4
and remove the cover from the connection
housing.
Strip mains supply cable max. 100 mm and
pass the it through the screw cable gland.
The integral gasket insert is intended for cables
ø7.5-12 mm. For cables ø12,1-15 mm
use the gasket insert that you will nd in the
enclosed bag.
Make the earth conductor connection and the
electrical connection.
For digital control you must use the terminal
(DALI).
If these terminals are not assigned and if the
rotary coded switch is set to position0, the
luminaire will work with full light output.
Tighten screw cable gland.
Installation
Fixation du projecteur avec 2 vis M10 sur
support de xation ou avec 2 vis M8 et
écrou G½ sur accessoires BEGA.
Desserrer la vis à six pans creux SW 4 et retirer
le couvercle de la boîte de connexion.
Dénuder de max 100 mm le câble de
raccordement et l'introduire par le presse-
étoupe.
Le joint d’étanchéité installé est prévu pour des
câbles de ø7,5 à 12 mm. Pour les câbles
ø12,1 à 15 mm, utiliser le joint d’étanchéité
fourni.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique.
Pour le pilotage numérique utiliser le bornier
(DALI).
Si ces borniers ne sont pas raccordés et
si le commutateur de codage rotatif est en
position0, le luminaire fonctionne à pleine
puissance.
Serrer fermement le presse étoupe.
Lichtstromreduzierung
Neben der digitalen Ansteuerung besteht
die Möglichkeit, den Lichtstrom über
einen intergrierten Drehkodierschalter im
Leuchtengehäuse manuell zu begrenzen.
Hierbei ist die werkseitig eingesetzte Brücke
zwischen Lund L' zu entfernen.
Gleichzeitig wird hierdurch ein Betrieb bei
höheren Umgebungstemperaturen möglich.
Schalterstellung 0 = 100% tamax: 45 °C
Schalterstellung 1 = 70 % tamax: 55 °C
Schalterstellung 2 = 50 % tamax: 65 °C
Schalterstellung 3 = 30 % tamax: 75 °C
Des weiteren kann der Lichtstrom auch über
eine geschaltete Steuerphase L' von 100 %
auf eine über die Drehkodierschalterstellung
ausgewählte Leistung begrenzt werden.
Hierzu ist die geschaltete Steuerphase an
Klemme L' anzuschließen und die werkseitig
eingesetzte Brücke zwischen Lund L' zu
entfernen.
Steuerphase ein = 100 % Leistung
Steuerphase aus = reduzierte Leistung
Reduction of luminous ux
Besides digital control you can limit the
luminous ux manually by means of an
integrated rotary coded switch inside the
luminaire housing.
In this case you must remove the factory-tted
bridge from between Land L'.
By this means an operation at higher ambient
temperatures is possible.
Switch position 0 = 100% tamax: 45 °C
Switch position 1 = 70 % tamax: 55 °C
Switch position 2 = 50 % tamax: 65 °C
Switch position 3 = 30 % tamax: 75 °C
In addition a switched control phase L' can
also be used to control the luminous ux from
100 % to an output selected with the rotary
encoding switch setting.
In this case you must connect the switched
control phase to terminal L' and remove the
factory-tted bridge from between Land L'.
Control phase on = 100 % output
Control phase off = reduced output
Réduction de ux lumineux
Outre le pilotage numérique, il est possible
de limiter le ux lumineux manuellement par
un commutateur de codage rotatif intégré se
trouvant dans le boîtier.
Pour ce faire, le pont installé à l'usine entre
Let L´doit être enlevé.
En même temps ce faisant on peut opérer
le projecteur aux températures d'ambiance
élevées.
Commutateur en pos. 0 = 100% tamax: 45 °C
Commutateur en pos. 1 = 70 % tamax: 55 °C
Commutateur en pos. 2 = 50 % tamax: 65 °C
Commutateur en pos. 3 = 30 % tamax: 75 °C
De plus, le ux lumineux peut simultanément
être limité par une phase de commande
branchée sur L' de 100 % et par une puissance
choisie sur le commutateur de codage rotatif.
Pour ce faire, le l de connexion doit être
raccordé au bornier L´ et le pont installé à
l'usine entre Let L´doit être enlevé.
Phase de commande en service =
Puissance 100 %
Phase de commande en arrêt =
Puissance reduite

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Die Umschaltung darf nur durch eine
elektrotechnische Fachkraft erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten,
mindestens 10 s warten und dann die
gewünschte Schalterstellung wählen.
Only an electrician is allowed to perform
the switching over.
Disconnect the system from the power
supply, wait at least 10s and then select
the required switch position.
La commutation ne doit être effectuée que
par un électricien agréé.
Travailler hors tension, attendre au
minimum 10 secondes, puis sélectionner
la position du commutateur souhaitée.
10 sec. !
OFF
S 2
DA DA
N
LL'
0 = 100 %
1 = 70 %
2 = 50 %
3 = 30 %
Schutzleiterverbindung zum Anschlussgehäuse
herstellen – Steckverbindung – und Deckel so
auf das Anschlussgehäuse montieren, dass die
Wasserablaufbohrungen im Gehäuserand nach
unten gerichtet sind.
Auf richtigen Sitz der Gehäusedichtung achten.
Innensechskantschraube anziehen.
Anzugsdrehmoment = 2,5 Nm.
Scheinwerfereinstellung vornehmen.
Gelenkschraube lösen und Scheinwerfer
einstellen. Gelenkschraube anziehen.
Anzugsdrehmoment = 20 Nm.
Make the earth conductor connection to the
connection housing – plug connection – and
mount the cover on the connection housing
such that the drain holes in the housing edge
point downwards.
Make sure that the gasket of housing is
positioned correctly.
Tighten the hexagon socket screw.
Torque = 2.5 Nm.
Adjust the oodlight.
Undo the joint screw and adjust the oodlight.
Tighten the joint screw.
Torque = 20 Nm.
Raccorder la boîte de connexion à la terre
– connecteur – et installer le couvercle sur
la boîte de connexion en veillant à diriger
les ouvertures d'évacuation de l'eau qui se
trouvent sur le bord de la boîte vers le bas.
Veiller au bon emplacement du joint
du boîtier.
Serrer la vis à six pans creux.
Moment de serrage = 2,5 Nm.
Régler le projecteur. Desserrer la vis de la rotule
et régler l'angle du projecteur. Serrer la vis de
la rotule.
Moment de serrage = 20 Nm.
Bitte beachten Sie:
Den im Leuchtengehäuse bendlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Please note:
Do not remove the desiccant pouch from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Attention:
Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant
dans l'armature.
Il permet d'absorber l'humidité résiduelle.
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe
und Lichtleistung den ursprünglich verbauten
Modulen.
Der Austausch kann mit handelsüblichem
Werkzeug durch qualizierte Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten und Leuchte
öffnen.
Bitte beachten Sie die Montageanleitung des
LED-Moduls.
Dichtungen der Leuchte überprüfen, ggf.
ersetzen.
Ein defektes Glas muss ersetzt werden.
Leuchte schließen.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted.
The module can be replaced by qualied
persons using standard tools.
Disconnect the system and open the luminaire.
Please follow the installation instructions for the
LED module.
Inspect and, if necessary, replace the luminaire
gaskets.
Defective glass must be replaced.
Close the luminaire.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette collée dans le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension et ouvrir le luminaire.
Respecter la che d’utilisation du module LED.
Vérier et remplacer les joints du luminaire le
cas échéant.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Fermer le luminaire.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Ergänzungsteile
Montagedose und Befestigungssockel für die
ortsfeste Montage eines Scheinwerfers auf
Pfeilern, Wänden oder unter Decken
70 225 Montagedose IP 65
70 348 Montagedose IP 55
70 208 Befestigungssockel h = 120 mm
Aufsatzmuffen für die Montage eines
Scheinwerfers auf einem Mast
70 342 Aufsatzmuffe ø 76 mm
70 343 Aufsatzmuffe ø 89 mm
Traverse für die Montage eines Scheinwerfers
an Stahlmaste oder an Wandächen
70 391 Traverse
Aufsatzmuffen für die Montage von
1-2 Traversen auf einem Stahlmast
70 387 Aufsatzmuffe ø 76 mm
70 388 Aufsatzmuffe ø 89 mm
Mastaufsätze für die Mehrfachanordnung
von Scheinwerfern auf einem Stahlmast
70 762 Mastaufsatz für 2 Scheinwerfer
70 763 Mastaufsatz für 3 Scheinwerfer
70 764 Mastaufsatz für 4 Scheinwerfer
Scheinwerfertraversen mit Anschlusskasten für
die Montage auf Wände, unter Decken oder auf
dem Boden
70 761 Traverse für 3 Scheinwerfer
70 765 Traverse für 6 Scheinwerfer
Accessories
Mounting box and mounting base for
permanent mounting of oodlights on pillars,
walls and ceilings
70 225 Mounting box IP 65
70 348 Mounting box IP 55
70 208 Mounting base h = 120 mm
Pole caps for mounting a oodlight
on a pole
70 342 Pole cap for ø 76 mm
70 343 Pole cap for ø 89 mm
Outrigger arm for the installation of one
oodlight at BEGA steel poles or on walls
70 391 Outrigger arm
Pole caps for mounting 1-2 outrigger arms
on top of a steel pole
70 387 Pole cap for pole ø 76 mm
70 388 Pole cap for pole ø 89 mm
Pole top attachments for multi-arrangement
of oodlights on a steel pole
70 762 Pole top attach. for 2 oodlights
70 763 Pole top attach. for 3 oodlights
70 764 Pole top attach. for 4 oodlights
Cross beams for oodlights for mounting on
walls, under ceilings or on the oor
70 761 Cross beam for 3 oodlights
70 765 Cross beam for 6 oodlights
Accessoires
Boîte de montage et socle de xation pour
l’installation xe d’un projecteur sur des
piliers, des murs ou au plafond
70 225 Boîte de montage IP 65
70 348 Boîte de montage IP 55
70 208 Socle de xation h = 120 mm
Manchons pour l’installation d’un projecteur sur
un mât
70 342 Manchon pour mât ø 76 mm
70 343 Manchon pour mât ø 89 mm
Traverse pour le montage d’un projecteur sur
des mâts BEGA en acier ou sur des murs
70 391 Traverse
Manchons pour le montage de 1-2 traverses
sur un mât en acier
70 387 Manchon pour mât ø 76 mm
70 388 Manchon pour mât ø 89 mm
Manchons d`adaptation pour le montage de
plusieurs projecteurs sur un mât en acier
70 762 Manchon d'adapt. p. 2 projecteurs
70 763 Manchon d'adapt. p. 3 projecteurs
70 764 Manchon d'adapt. p. 4 projecteurs
Traverse d'adaption pour projecteurs, pour le
montage sur murs, sous plafonds ou sur le sol
70 761 Traverse d'adapt. p. 3 projecteurs
70 765 Traverse d'adapt. p. 6 projecteurs
71 071 Scheinwerferbefestigung 71 071 Fixing of oodlight 71 071 Fixation du projecteur
71 110 Blende
Die aufschraubbare Blende verhindert den
seitlichen Einblick aus einer Richtung bis 45°.
71 110 Shield
The shield can be screwed on and prevents
lateral glare from one direction up to an angle
of 45°.
71 110 Visière
La visière à xer par vis empêche le contact
visuel latéral jusqu'à d'une direction donnée
45°.
71 109 Raster
Das innenliegende Raster verhindert den
seitlichen Einblick aus allen Richtungen bis 45°.
71 109 Louvre
The internal louvre prevents looking from a
lateral angle up to 45° into the luminaire from all
directions.
71 109 Grille de délement
La grille installée à l’intérieur du projecteur,
déle la lumière sur 45° de tous les côtes.
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung.
For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request.
Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Reinigung · Pege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz und
Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt and deposits.
Do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Nettoyer régulièrement le luminaire et le
débarrasser des dépôts et des souillures.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.
Ersatzteile
Ersatzglas 14001225
LED-Netzteil DEV-0287/850
LED-Modul LED-0869/RGBW
Reektoreinheit 76001564M1
DichtungGlas 83001611
DichtungAnschlussgehäuse 83001622
Spares
Spare glass 14001225
LEDpowersupplyunit DEV-0287/850
LED module LED-0869/RGBW
Reectorunit 76001564M1
Gasketglass 83001611
Gasketconnectionhousing 83001622
Pièces de rechange
Verrederechange 14001225
Blocd’alimentationLED DEV-0287/850
Module LED LED-0869/RGBW
Unitéderéecteur 76001564M1
Jointduverre 83001611
Jointboîtierderaccordement 83001622
Other BEGA Floodlight manuals