manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEGA
  6. •
  7. Lantern
  8. •
  9. BEGA 77 125 User manual

BEGA 77 125 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1/4
03.20 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 68
!
Bodeneinbauleuchte
In-ground luminaire
Luminaire à encastrer
77 125
r
Ø 205 Ø 182
5
165
55
min.40
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
LED-Einbauscheinwerfer mit schwenk-
und drehbarem optischen System. Der
verstellbare Neigungswinkel des Reektors
ermöglicht wahlweise eine symmetrische oder
asymmetrische Lichtstärkeverteilung.
Leuchte für den Einbau in Bodenausschnitten
in Oberböden. Überrollbar von Fahrzeugen mit
luftgefüllten Reifen.
Bitte beachten Sie:
In Fahrspuren, wo die Leuchte horizontalen
Kräften durch Bremsen, Beschleunigen und
Richtungswechsel ausgesetzt ist, darf die
Leuchte nicht eingesetzt werden.
Für begehbare öffentliche Bereiche
empfehlen wir rutschhemmendes Glas
– siehe Ergänzungsteile.
Application
In-ground oodlight with swivel-mounted and
rotatable LED optical system. The adjustable
tilt angle of the reector allows optionally a
symmetrical or asymmetrical light distribution.
Luminaire for installation in cut-outs in oor
sections. Drive-over luminaire for vehicles with
pneumatic tyres.
Please note:
Luminaire must not be used for installation in
road lanes, where the xture is exposed to a
horizontal strain due to braking, acceleration
and change of direction.
For walk-through public areas, we
recommend skid-blocking glass
– see accessories.
Utilisation
Projecteur à encastrer à LED avec système
optique orientable et inclinable. L’angle
d’inclinaison orientable du réecteur permet
d’obtenir au choix une répartition lumineuse
symétrique ou asymétrique.
Luminaire pour l'installation dans les découpes
de planchers. Autorisant le roulement de
véhicules équipés de pneumatiques.
Attention :
Le luminaire ne doit pas être installé dans
des voies de circulation où il serait soumis
à des sollicitations mécaniques horizontales
provoquées par des freinages, des
accélérations et des changements de direction.
Nous recommandons pour les lieux publics
à circulation piétonne l’utilisation d’un verre
antidérapant – voir accessoires.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 5,7W
Leuchten-Anschlussleistung 7,5W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 35 °C
77 125 K4
Modul-Bezeichnung LED-0438/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 1005lm
Leuchten-Lichtstrom 564lm
Leuchten-Lichtausbeute 75,2 lm / W
77 125 R K4
Modul-Bezeichnung LED-0438/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 1005lm
Leuchten-Lichtstrom 371lm
Leuchten-Lichtausbeute 49,5 lm / W
77 125 K3
Modul-Bezeichnung LED-0438/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 915lm
Leuchten-Lichtstrom 514lm
Leuchten-Lichtausbeute 68,5 lm / W
77 125 R K3
Modul-Bezeichnung LED-0438/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 915lm
Leuchten-Lichtstrom 356lm
Leuchten-Lichtausbeute 47,5 lm / W
Lamp
Module connected wattage 5.7W
Luminaire connected wattage 7.5W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max = 35 °C
77 125 K4
Module designation LED-0438/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 1005lm
Luminaire luminous ux 564lm
Luminaire luminous efciency 75,2 lm / W
77 125 R K4
Module designation LED-0438/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 1005lm
Luminaire luminous ux 371lm
Luminaire luminous efciency 49,5 lm / W
77 125 K3
Module designation LED-0438/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 915lm
Luminaire luminous ux 514lm
Luminaire luminous efciency 68,5 lm / W
77 125 R K3
Module designation LED-0438/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 915lm
Luminaire luminous ux 356lm
Luminaire luminous efciency 47,5 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 5,7W
Puissance raccordée du luminaire 7,5W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max = 35 °C
77 125 K4
Marquage des modules LED-0438/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 1005lm
Flux lumineux du luminaire 564lm
Rendement lum. d’un luminaire 75,2 lm / W
77 125 R K4
Marquage des modules LED-0438/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 1005lm
Flux lumineux du luminaire 371lm
Rendement lum. d’un luminaire 49,5 lm / W
77 125 K3
Marquage des modules LED-0438/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 915lm
Flux lumineux du luminaire 514lm
Rendement lum. d’un luminaire 68,5 lm / W
77 125 R K3
Marquage des modules LED-0438/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 915lm
Flux lumineux du luminaire 356lm
Rendement lum. d’un luminaire 47,5 lm / W
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2/4
Lichttechnik
Einbauscheinwerfer mit einstellbarem optischen
System.
Optisches System 0-30° schwenkbar
und um ±180° stufenlos drehbar.
Bündelnde rotationssymmetrische
Lichtstärkeverteilung. Halbstreuwinkel 16°
Für spezielle Beleuchtungsaufgaben ist es
möglich, den gebündelten Lichtkegel durch
Einsatz von Streuscheiben in eine streuende
oder eine bandförmige Lichtstärkeverteilung zu
ändern.
Für streuende Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 043, Halbstreuwinkel 41°
Für bandförmige Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 014, Halbstreuwinkel 20°/37°
Lichtkegel ± 90° drehbar
Light technique
In-ground oodlight with adjustable optical
system.
Optical system 0-30° swivel-mounted
in 3° steps and ± 180° innitely rotatable.
Narrow beam rotationally symmetrical light
distribution. Half beam angle 16°
For special lighting tasks it is possible to
change the narrow beam light cone into a wide
beam or at beam light distribution by using
diffuser lenses.
For wide beam light distribution:
Diffuser lens 10 043, half beam angle 41°
For at beam light distribution:
Diffuser lens 10 014, half beam angle 20°/37°
Light cone ± 90°rotatable.
Technique d’éclairage
Projecteur à encastrer avec système
optique orientable.
Système optique inclinable de 0-30°
et orientable de ±180° sans paliers.
Répartition lumineuse à rotation symétrique,
intensive.
Angle de diffusion à demi-intensité 16°
Pour des applications particulières
on peut en utilisant des lentilles de dispersion
modier le faisceau intensif en une répartition
lumineuse diffuse ou elliptique.
Pour répartition lumineuse diffuse :
Lentille 10 043, angle de diffusion à demi-
intensité 41°
Pour répartition lumineuse elliptique :
Lentille 10 014, angle de diffusion à demi-
intensité 20°/37°
faisceau orientable ± 90°
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine elektrotechnische Fachkraft
erfolgen.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
We recommend fuse protection via a residual
current circuit breaker to be provided by the
customer.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
Any subsequent modications to the luminaire
shall shift the role of manufacturer to the entity
who carried out the modications.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Nous recommandons une protection sur le site
par un différentiel à installer en amont.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e.g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301
Sicherheitsglas klar
Reektoroberäche Reinstaluminium
Erforderliche Einbauöffnung ø 182 mm
Mindestmaterialstärke 40 mm
Befestigung des Leuchtengehäuses über drei
keilförmige Klemmelemente
1,8 m wasserbeständige Anschlussleitung
07RN8-F 5G 1@mit eingebautem
Wasserstopper und 1,2 m PVC Installationsrohr
LED-Netzteil
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-280V
DALI steuerbar
Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine
Basisisolierung vorhanden
BEGA Thermal Switch®
Temporäre thermische Abschaltung zum
Schutz temperatur-empndlicher Bauteile
Schutzklasse I
Schutzart IP 68 10m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 10m
Nicht für den dauerhaften Betrieb unter Wasser
geeignet
Druckbelastung 2.000kg(~20kN)
Schlagfestigkeit IK10
Schutz gegen mechanische
Schläge < 20 Joule
Maximale Oberächentemperatur 30°C
(gemessen nach EN60598 bei ta 15 °C)
c – Konformitätszeichen
r– Sicherheitszeichen
Gewicht: 3,4 kg
Product description
Luminaire made of stainless steel
Steel grade no. 1.4301
Clear safety glass
Reector surface made of pure aluminium
Required recessed opening ø 182 mm
Minimum material thickness 40 mm
Fixing is achieved by using three wedge-
shaped clamping elements
1,8 m water-resistant connecting cable
07RN8-F 5G 1@with implemented water
stopper and 1.2 m PVC cable conduit
LED power supply unit
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-280V
DALI controllable
A basic isolation exists between power cable
and control line
BEGA Thermal Switch®
Temporary thermal shutdown to protect
temperature-sensitive components
Safety class I
Protection class IP 68 10m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 10m
Not suitable for permanent operation under
water
Pressure load 2,000kg(~20kN)
Impact strength IK10
Protection against mechanical
impacts < 20 joule
Maximum surface temperature 30°C
(measured according to EN60598 of ta 15 °C)
c – Conformity mark
r– Safety mark
Weight: 3.4 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301
Verre de sécurité clair
Finition du réecteur aluminium extra-pur
Réservation ø 182 mm
Epaisseur minimale du matériau 40 mm
La xation s’effectue par trois ergots de serrage
en forme de clavette
1,8 m de câble de raccordement résistant
à l’eau 07RN8-F 5G 1@avec stoppe-eau
incorporé et 1,2 m de gaine de passage de
câble PVC
Bloc d’alimentation LED
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-280V
Pilotage DALI
Une isolation d’origine existe entre le réseau et
les câbles de commande
BEGA Thermal Switch®
Interruption thermique temporaire pour
protéger les composants sensibles à la
température
Classe de protection I
Degré de protection IP 68 10m
Etanche à la poussière et à l’immersion
Profondeur maximale d’immersion 10m
N’est pas approprié au fonctionnement
permanent sous l’eau
Pression 2.000kg(~20kN)
Résistance aux chocs mécaniques IK10
Protection contre les chocs
mécaniques < 20 joules
Température de surface maximale 30°C
(mesurée selon EN 60598 de ta 15 °C)
c – Sigle de conformité
r– Sigle de sécurité
Poids: 3,4 kg
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3/4
Montage
lLeuchtengehäuse darf nicht in
wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.
Scheinwerfer öffnen: Senkschrauben lösen.
Edelstahlring und Glas mit Dichtung abheben.
Die Befestigung der Leuchte erfolgt über drei
keilförmige Klemmelemente.
Hierzu ist eine Einbauöffnung von ø 182 mm
mit einer Mindesttiefe von 190 mm erforderlich.
Der obere Rand der Einbauöffnung muss
auf einer Stärke von 40 mm stabil sein, um
die Klemmkräfte der Leuchte aufnehmen zu
können.
Der elektrische Anschluss muss bauseits in
entsprechender Schutzart und Schutzklasse an
der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose 70 730 oder 71 053.
Zum Schutz vor mechanischen
Beschädigungen der Leuchtenanschlussleitung
das beiliegende Installationsrohr über die
Leitung schieben.
Auf richtige Belegung der Anschlussleitung
achten. Den Netzanschluss an der braunen
(L), blauen (N) und grün-gelben Ader (1)
vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über
die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern.
Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Leuchte in die Einbauöffnung setzen
und durch gleichmäßiges Anziehen der
Zylinderkopfschrauben (Torxantrieb T 25)
festsetzen.
Leuchtengehäuse auf festen Sitz in der
Einbauöffnung prüfen.
Installation
lLuminaire housing must not be
installed in heat-insulating material.
Open the oodlight: Undo counter sunk
screws.
Lift stainless steel trim ring and glass with
gasket.
Fixing of the luminaire is achieved by using
three wedge-shaped clamping elements.
For this purpose a recess opening of
ø 182mm with a minimum depth of 190mm is
necessary.
The upper edge of the recess opening must be
rm on a thickness of 40 mm in order to accept
the clamping forces of the luminaire.
The electrical connection at the luminaire
connecting cable must be carried out on site
according to the protection class and safety
class.
We recommend to use a distribution box
70 730 or 71 053.
To protect the luminaire connecting cable from
damage push the enclosed cable conduit over
the cable.
Note correct conguration of the mains supply
cable. Make mains supply connection at the
brown (L), blue (N) and green-yellow lead
(1). The connection of the control cables is
achieved by means of the both leads marked
with DALI.
In case these leads are not used the luminaire
will be operated at full light output.
Place luminaire into the recess opening and
x it by tightening the screws (torx drive T25)
evenly.
Make sure that luminaire housing is properly
xed in the recess opening.
Installation
lLe boîtier du luminaire ne doît pas être
installé dans des matériaux d’isolation.
Ouvrir le projecteur :
Desserrer les vis à tête fraisée.
Soulever l’anneau en acier inoxydable et le
verre avec le joint.
La xation du luminaire s’effectue par trois
ergots de serrage en forme de clavette.
Pour cela une réservation de ø 182 mm avec
une profondeur de 190 mm est nécessaire.
Le bord supérieur de la réservation doit
être stable sur une hauteur de 40 mm pour
supporter la force de serrage du luminaire.
Le raccordement électrique doit être effectué
sur le site dans le degré et la classe de
protection correspondant au câble de
raccordement.
Nous recommandons l’utilisation d’une boîte
de dérivation 70 730 ou 71 053.
Pour protéger le câble de de raccordement du
luminaire des détériorations mécaniques enler
la gaine de protection sur le câble.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Effectuer le raccordement
électrique au l marron (L), bleu (N) et vert-
jaune (1).
Le raccordement des câbles de la commande
est éffectué avec les ls marqués DALI.
Si ces ls ne sont pas raccordés le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Placer le luminaire dans la réservation et xer
en serrant de façon régulière les vis (torx T 25).
Vérier que le boîtier à encastrer soit bien xé
dans la réservation.
Innensechskantschraube lösen und
Neigungswinkel und Ausstrahlrichtung
der LED einstellen. Innensechskantschraube
anziehen.
Undo hexagon socket screw and adjust tilt
angle and beam direction of the LED.
Tighten hexagon socket screw.
Desserrer le vis à six pans creux. Régler l’angle
d’inclinaison et orienter la direction de diffusion
du LED. Serrer le vis à six pans creux.
Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite
nach oben und Rillenstruktur der Dichtung
nach unten in das Leuchtengehäuse einlegen.
Dabei ist zu beachten, dass die drei
Schraubenköpfe des Befestigungssystems in
den Aussparungen der Dichtung sitzen.
Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und
Schrauben über Kreuz gleichmäßig fest
anziehen.
Anzugsdrehmoment = 4 Nm.
Insert glass with gasket with stepped side
turned upwards and the groove structure of the
gasket turned downwards into the luminaire
housing.
Please note that the three screw heads of the
xing system must be placed into the cut-outs
of the gasket.
Place cover ring onto the glass step and rmly
tighten the screws crosswise.
Torque = 4 Nm.
Installer le verre avec le joint (avec l’épaulement
du verre positionné vers le haut et les rainures
du joint positionnées vers le bas) dans le boîtier
du luminaire.
Vérier que les trois têtes de vis du système
de xation soient introduites dans l'évidement
du joint.
Poser l’anneau de fermeture sur l'épaulement
du verre et serrer en croix et fermement les vis.
Moment de serrage = 4 Nm.
Reinigung · Pege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig. Bauschmutz,
Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer
und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt
werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung
Hochdruck-reiniger und Werkzeuge aus
normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle
verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost
bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should rst be
cleaned. Building dust, residues from contact
adhesives, paint splashes and rust lm must be
completely removed. Never use high pressure
cleaners and cleaning implements made
of normal steel, steel brushes or steel wool
because they cause extraneous rust to form.
When using stainless steel cleaners, please
read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used.
We recommend cleaning the luminaires
regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l’installation du produit. Toutes les impuretés
de chantier doivent être enlevées: salissures,
laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour
le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs
haute pression et d’outils en acier normal
( par exemple: brosse ou tampon métallique ).
En effet, le contact entre les deux aciers
provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spéciques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant.
An d’éviter coloration, décoloration ou
corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.
Bitte beachten Sie:
Den im Leuchtengehäuse bendlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Please note:
Do not remove the desiccant bag from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Attention:
Ne pas retirer le sachet de dessicant présent
dans l’armature du luminaire.
Il sert à absorber l’humidité résiduelle.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4/4
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in
Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich
verbauten Modulen. Der Austausch kann mit
handelsüblichem Werkzeug durch qualizierte
Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten.
Schlüsselöffnungen im Kopf der Schrauben von
Schmutz und Ablagerungen säubern. Dafür
keinen Hochdruckreiniger verwenden. Leuchte
öffnen und reinigen.
Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
verwenden. Das Leuchtengehäuse muss
vollständig sauber und absolut trocken sein.
Zur Demontage des optischen Systems
Glashaltering abnehmen. Hierzu einen
kleinen Schraubendreher in die Öffnung
am Glashaltering führen. Feder nach innen
drücken und Glashaltering abheben. Reektor
senkrecht aus Gehäuse herausziehen. LED-
Modul austauschen. Bitte beachten Sie die
Montageanleitung des LED-Moduls. Reektor
in das Gehäuse einsetzen und soweit drehen,
bis er im Gehäuse einrastet.
Glashaltering aufsetzen.
Alle Schrauben und Gewinde auf gute
Gangbarkeit überprüfen und einfetten.
Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen.
Ein gebrochenes Glas muss ersetzt werden.
Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite
nach oben und Rillenstruktur der Dichtung
unten in das Leuchtengehäuse einlegen. Auf
richtigen Sitz des Glases im Dichtungsbett
achten.
Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und mit
Schrauben über Kreuz fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 4 Nm.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those
of the modules originally tted. The module
can be replaced by qualied persons using
standard tools.
Disconnect the electrical installation.
Clean dirt and deposits from key openings
of screw head. Do not use a high pressure
cleaner. Open the luminaire and clean.
Use only solvent-free cleaners.
The luminaire housing must be completely
clean and absolutely dry.
For disassembling the optical system remove
the glass retaining ring. For this purpose insert
a small screw driver into the opening of the
glass retaining ring. Push spring inwards and lift
glass retaining ring. Pull reector vertically out
of the housing. Replace LED module. Please
follow the installation instructions for the LED
module. Insert reector into the housing and
twist as far as it will go so that it latching in the
housing. Put on glass retaining ring.
Check all screws and threads thoroughly and
grease them.
Check the gasket and replace, if necessary.
A broken glass must be replaced.
Insert glass with gasket - with stepped side
turned upward and the groove structure of the
gasket turned downward - into the luminaire
housing. Make sure that the glass is correctly
positioned in the gasket bed.
Place trim ring onto glass step and tighten
screws crosswise.
Torque = 4 Nm.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette apposée sur le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension.
Débarrasser les têtes des vis de toute souillure
ou dépôts éventuels. Ne pas utliliser de
nettoyeur haute pression. Ouvrir et nettoyer le
luminaire.
N’utiliser que des produits d’entretien
appropriés. Le boîtier doit être entièrement
propre et absolument sec.
Pour démonter le système optique, enlever
l’anneau tenant le verre. Pour ce faire, introduire
un petit tournevis dans l’ouverture de l’anneau.
Presser le ressort vers l’intérieur et soulever
l’anneau. Retirer verticalement le réecteur du
boîtier. Remplacer l’élément LED. Respecter
la che d’utilisation du module LED. Installer le
réecteur dans le boîtier et tourner le jusqu’à
son enclenchement dans le boîtier. Poser
l’anneau.
Vérier et graisser toutes les vis et les letages.
Vérier et remplacer le joint le cas échéant.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Installer le verre avec le joint - (avec
l’épaulement du verre positionné vers le haut
et les rainures du joint positionnées vers le
bas) dans le boîtier du luminaire. Veiller au bon
emplacement du verre dans la gorge du joint.
Poser l’anneau sur l’épaulement du verre et
serrer en croix et fermement les vis.
Moment de serrage = 4 Nm.
Ergänzungsteile
14000645R Rutschhemmendes Glas
BEGA rutschhemmende Gläser mit der
höchsten Bewertungsstufe R 13 nach
DIN51130 können ohne Einschränkung für alle
öffentliche Bereiche eingesetzt werden.
Abriebfestigkeit nach ENISO10545-7 Klasse3
Accessories
14000645R Skid-blocking glass
BEGA skid-blocking glass with the highest
rating R 13 according to DIN51130 can be
used without restriction for all public areas.
Abrasion resistance according to
ENISO10545-7 Class3
Accessoires
14000645R Verre antidérapant
Les verres antidérapants BEGA avec le
coefcient maximal R 13, selon DIN51130
peuvent être utilisés sans restrictions dans
toutes les zones publiques à circulation
piétonne. Résistance à l’abrasion selon
ENISO10545-7 Classe3
10 043 Streuscheibe streuend
10 014 Streuscheibe bandförmig 10 043 Diffuser lens wide beam
10 014 Diffuser lens at beam 10 043 Lentille diffuse
10 014 Lentille elliptique
Verteilerdose für den Einbau ins Erdreich
70 730 Verteilerdose mit 7 Leitungs-
einführungen · Klemme 5 x 4@
71 053 Verteilerdose mit 10 Leitungs-
einführungen · Klemme 6 x 16@
Distribution box for installation in soil
70 730 Distribution box with 7 cable entries
Connection terminals 5 x 4@
71 053 Distribution box with 10 cable entries
Connection terminals 6 x 16@
Boîte de dérivation pour encastrement
dans le sol
70 730 Boîte de dérivation avec
7 entrées de câble · borniers 5 x 4@
71 053 Boîte de dérivation avec
10 entrées de câble · borniers 6 x 16@
Es gibt dazu eine gesonderte
Gebrauchsanweisung. A separate instructions for use can be provided
upon request. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 14 000 645
Ersatzglas rutschhemmend 14 000 645 R
Ersatzglas innen 14 001 023
LED-Netzteil DEV-0145/350
LED-Modul 3000 K LED-0438/830
LED-Modul 4000 K LED-0438/840
Reektor 76001309G
DichtungGlas 83001750
Spares
Spare glass 14 000 645
Spareglassskidblocking 14000645R
Spare glass inside 14 001 023
LED power supply unit DEV-0145/350
LED module 3000 K LED-0438/830
LED module 4000 K LED-0438/840
Reector 76001309G
Gasketglass 83001750
Pièces de rechange
Verre de rechange 14 000 645
Verre de rechange antidérapant 14 000 645 R
Verre de rechange à l'intérieur 14 001 023
Bloc d’alimentation LED DEV-0145/350
Module LED 3000 K LED-0438/830
Module LED 4000 K LED-0438/840
Réecteur 76001309G
Jointduverre 83001750

This manual suits for next models

4

Other BEGA Lantern manuals

BEGA 99 620 User manual

BEGA

BEGA 99 620 User manual

BEGA 84 387 User manual

BEGA

BEGA 84 387 User manual

BEGA 33 554 User manual

BEGA

BEGA 33 554 User manual

BEGA 88 303 User manual

BEGA

BEGA 88 303 User manual

BEGA 24 250K3 User manual

BEGA

BEGA 24 250K3 User manual

BEGA 55 016 User manual

BEGA

BEGA 55 016 User manual

BEGA 88 300 Series User manual

BEGA

BEGA 88 300 Series User manual

BEGA 99 396 User manual

BEGA

BEGA 99 396 User manual

BEGA 33 308 User manual

BEGA

BEGA 33 308 User manual

BEGA 84 327 User manual

BEGA

BEGA 84 327 User manual

BEGA 33 591 User manual

BEGA

BEGA 33 591 User manual

BEGA 99 814 User manual

BEGA

BEGA 99 814 User manual

BEGA 66 519 User manual

BEGA

BEGA 66 519 User manual

BEGA 50 337.1 User manual

BEGA

BEGA 50 337.1 User manual

BEGA 33 830 User manual

BEGA

BEGA 33 830 User manual

BEGA 77 630 User manual

BEGA

BEGA 77 630 User manual

BEGA 33 590 User manual

BEGA

BEGA 33 590 User manual

BEGA 24 208 User manual

BEGA

BEGA 24 208 User manual

BEGA 77 266 User manual

BEGA

BEGA 77 266 User manual

BEGA 99 069 User manual

BEGA

BEGA 99 069 User manual

BEGA 24 151 User manual

BEGA

BEGA 24 151 User manual

BEGA 50 103 User manual

BEGA

BEGA 50 103 User manual

BEGA 88 753 User manual

BEGA

BEGA 88 753 User manual

BEGA 88 898 User manual

BEGA

BEGA 88 898 User manual

Popular Lantern manuals by other brands

Clas Ohlson LCC8T instruction manual

Clas Ohlson

Clas Ohlson LCC8T instruction manual

Coleman 5155B Instructions for use

Coleman

Coleman 5155B Instructions for use

Stansport 170 owner's manual

Stansport

Stansport 170 owner's manual

Barco DML-1200 user guide

Barco

Barco DML-1200 user guide

Altair AL-2167 installation instructions

Altair

Altair AL-2167 installation instructions

Buki 9006 quick start guide

Buki

Buki 9006 quick start guide

Conrad 110419 operating instructions

Conrad

Conrad 110419 operating instructions

Cooper MEDC Filament FB11 Technical manual

Cooper

Cooper MEDC Filament FB11 Technical manual

Solar Technology International SolarMate Tibu user manual

Solar Technology International

Solar Technology International SolarMate Tibu user manual

Fulham Firehorse FH10-DUAL-500L Specification sheet

Fulham

Fulham Firehorse FH10-DUAL-500L Specification sheet

Intermatic Malibu LZ11771HK instructions

Intermatic

Intermatic Malibu LZ11771HK instructions

Conrad 57 39 33 operating instructions

Conrad

Conrad 57 39 33 operating instructions

Harbor Breeze WL131MBK manual

Harbor Breeze

Harbor Breeze WL131MBK manual

Emos LED EXPERT 3810 manual

Emos

Emos LED EXPERT 3810 manual

Tranberg TEF 2500 420 user manual

Tranberg

Tranberg TEF 2500 420 user manual

Intelight ORION LED Installation and maintenance instructions

Intelight

Intelight ORION LED Installation and maintenance instructions

Flash Technology OL2A user manual

Flash Technology

Flash Technology OL2A user manual

Coleman 2000002663 quick start guide

Coleman

Coleman 2000002663 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.