BEGA 84 302 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1/6
14.20 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 67
!
Bodeneinbauleuchte
In-ground luminaire
Luminaire à encastrer
84 302
r
30
Ø 8,5
Ø 335Ø 335
Ø 330Ø 330
248248 66
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Einbauscheinwerfer mit schwenk- und
drehbarem optischen System. Der verstellbare
Neigungswinkel des Reektors ermöglicht
wahlweise eine symmetrische oder
asymmetrische Lichtstärkeverteilung.
Für den Einbau in befestigte Flächen,
Wege und Plätze. Überrollbar von
Fahrzeugen mit luftgefüllten Reifen.
Für Druckbelastung bis 5.000kg(~50kN).
Bitte beachten Sie:
In Fahrspuren, wo die Leuchte horizontalen
Kräften durch Bremsen, Beschleunigen und
Richtungswechsel ausgesetzt ist, darf die
Leuchte nicht eingesetzt werden.
Für begehbare öffentliche Bereiche
empfehlen wir rutschhemmendes Glas
– siehe Ergänzungsteile.
Application
In-ground oodlight with swivel-mounted and
rotatable optical system. Adjustable tilt angle of
the reector allows optionally a symmetrical or
asymmetrical light distribution.
For recessed mounting in compacted surfaces,
paths and open areas.
Drive-over luminaire for vehicles with pneumatic
tyres.
For pressure load up to 5,000kg(~50kN).
Please note:
Luminaire must not be used for installation in
road lanes, where the xture is exposed to a
horizontal strain due to braking, acceleration
and change of direction.
For walk-through public areas, we
recommend skid-blocking glass
– see accessories.
Utilisation
Projecteur à encastrer avec système optique
orientable et inclinable. L’angle d'inclinaison
orientable du réecteur permet d'obtenir au
choix une distribution lumineuse symétrique ou
asymétrique.
Pour installation dans des surfaces
stabilisées, places et chemins.
Autorisant le roulement de véhicules équipés
de pneumatiques.
Pour pression maximale 5.000kg(~50kN).
Attention :
Le luminaire ne doit pas être installé dans
des voies de circulation où il serait soumis
à des sollicitations mécaniques horizontales
provoquées par des freinages, des
accélérations et des changements de direction.
Nous recommandons pour les lieux publics
à circulation piétonne l’utilisation d’un verre
antidérapant – voir accessoires.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2/6
Produktbeschreibung
Leuchten- und Einbaugehäuse aus
hochkorrosionsfestem Aluminium
Beschichtungstechnologie BEGA Tricoat®
Abdeckring aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301
Ring aus glasfaserverstärktem Kunststoff
Sicherheitsglas klar
Reektoroberäche Reinstaluminium
Optisches System 0-25° schwenkbar
und stufenlos drehbar
Einbaugehäuse mit Leitungseinführung für
Installationsrohr max. ø 20 mm
1,8 m wasserbeständige Anschlussleitung
07RN8-F 5G 1@mit eingebautem
Wasserstopper und 1,2 m PVC Installationsrohr
BEGA Ultimate Driver®
LED-Netzteil
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-264V
DALI steuerbar
Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine
Basisisolierung vorhanden
BEGA Thermal Control®
Temporäre thermische Regulierung der
Leuchtenleistung zum Schutz temperatur-
empndlicher Bauteile, ohne die Leuchte
abzuschalten
Schutzklasse I
Schutzart IP 67
Staubdicht und Schutz gegen zeitweiliges
Untertauchen
Druckbelastung 5.000kg(~50kN)
Schlagfestigkeit IK10
Schutz gegen mechanische
Schläge < 20 Joule
c – Konformitätszeichen
r– Sicherheitszeichen
Gewicht: 13,9 kg
Product description
Luminaires and installation housings made of
highly corrosion-resistant aluminium
BEGA Tricoat® coating technology
Cover ring made of stainless steel
Steel grade no. 1.4301
Ring made of glass bre reinforced synthetic
material
Clear safety glass
Reector surface made of pure aluminium
Optical system 0-25° swivel-mounted
and innitely rotatable
Recess housing with cable entry for cable
conduit, max ø 20 mm
1,8 m water-resistant connecting cable
07RN8-F 5G 1@with implemented water
stopper and 1.2 m PVC cable conduit
BEGA Ultimate Driver®
LED power supply unit
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-264V
DALI controllable
A basic isolation exists between power cable
and control line
BEGA Thermal Control®
Temporary thermal regulation to protect
temperature-sensitive components without
switching off the luminaire
Safety class I
Protection class IP 67
Dust-tight and protection against temporary
immersion
Pressure load 5,000kg(~50kN)
Impact strength IK10
Protection against mechanical
impacts < 20 joule
c – Conformity mark
r– Safety mark
Weight: 13.9 kg
Description du produit
Armature et boîtier d’encastrement en
aluminium très résistant à la corrosion
Technologie de revêtement BEGA Tricoat®
Anneau de nition en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301
Anneau en matière synthétique renforcée de
bre de verre
Verre de sécurité clair
Finition du réecteur aluminium extra-pur
Système optique inclinable de 0-25°
et tournant sans paliers
Châssis de montage avec entrée de câble pour
gaine de passage de câble max. ø 20 mm
1,8 m de câble de raccordement résistant
à l’eau 07RN8-F 5G 1@avec stoppe-eau
incorporé et 1,2 m de gaine de passage de
câble PVC
BEGA Ultimate Driver®
Bloc d’alimentation LED
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-264V
Pilotage DALI
Une isolation d’origine existe entre le réseau et
les câbles de commande
BEGA Thermal Control®
Régulation thermique temporaire de la
puissance des luminaires pour protéger les
composants sensibles à la température, sans
pour autant éteindre les luminaires
Classe de protection I
Degré de protection IP 67
Etanche à la poussière et protégé contre
l’immersion momentanée
Pression 5.000kg(~50kN)
Résistance aux chocs mécaniques IK10
Protection contre les chocs
mécaniques < 20 joules
c – Sigle de conformité
r– Sigle de sécurité
Poids: 13,9 kg
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
We recommend fuse protection via a residual
current circuit breaker to be provided by the
customer.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Nous recommandons la protection sur site par
un disjoncteur différentiel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant
Ø 301Ø 301
Ø 335Ø 335
251251
A
Ø 330Ø 330
66

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3/6
Vor der Montage zu beachten:
Um die max. Druckbelastung der Leuchte von
5.000kg(~50kN) aufnehmen zu können, ist
die Errichtung eines Fundamentes erforderlich.
Die Leuchte steht in einem Einbau-
gehäuse aus hochfestem Aluminiumguss.
Die Druckbelastung wird über dieses Gehäuse
auf das bauseits zu erstellende Fundament
übertragen. Die Gründung muss auf festem
Untergrund erfolgen.
Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen,
muss das Einbaugehäuse einbetoniert werden.
Bei der Erstellung des Fundaments ist eine
Drainage anzulegen, damit eintretendes
Oberächenwasser aus dem Einbaugehäuse
abießen kann.
Die Lackierung des Einbaugehäuses darf
nicht beschädigt werden. Für die Dichtigkeit
der Leuchte ist es wichtig, dass der spätere
Bodenbelag auf gleicher Höhe oder unter der
Oberkante des Einbaugehäuses liegt – siehe
Skizze (DetailA).
Notice prior to installation:
A foundation must be provided to
accommodate the luminaire’s max. pressure
load of 5,000kg(~50kN).
The luminaire stands in a highly robust cast
aluminium recessed housing.
The pressure load is transferred to the
foundation provided by the customer through
this housing. The foundation must be laid on
rm substrate.
The installation housing must be set in concrete
for stability. Drainage must be provided in the
foundation to allow surface water to drain from
the recessed housing.
The external coating of the recessed housing
must not be damaged. It is important to ensure
that the oor covering installed later will be at
a level with or below the upper edge of the
recessed housing to guarantee a proper seal of
the luminaire – see sketch (detailA).
A respecter avant l’installation :
Pour que le luminaire puisse supporter la
pression maximale de 5.000kg(~50kN) il doit
impérativement être xé sur une fondation stable.
Le luminaire se trouve dans un châssis de
montage fabriqué en fonderie d'aluminium très
robuste.
La pression est transmise par ce châssis sur
une fondation solide qui est à prévoir sur le site.
Le massif de fondation doit être réalisé sur un
sol stabilisé. An d'assurer une bonne stabilité,
le châssis doit être coulé dans du béton. Lors
de la réalisation de la fondation, un drainage
doit être prévu an que les eaux pénétrant dans
le châssis puissent s’en échapper. Le laquage
du châssis ne doit pas être endommagé.
Pour la bonne étanchéité du luminaire, il est
important que le bord supérieur du châssis de
montage ne soit en aucun cas installé plus bas
que le bord supérieur de la couche de nition
du sol. Celle-ci doit afeurer la sous face de la
collerette – voir schéma (détailA).
Bodenbeschaffenheit
Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit
aggressiven Medien in Kontakt kommen.
Aggressive Medien können durch Wasser
aus dem Boden gewaschen werden, und
das Gehäuse der Leuchte zerstören. Bei
unbekannter Zusammensetzung des Bodens
ist daher vor der Montage eine Bodenanalyse
vorzunehmen. Aggressive Medien können
auch von der Oberäche ausgehend auf die
Leuchte einwirken, daher ist ein übermäßiger
Einsatz von Taumitteln im Umfeld der Leuchte
zu vermeiden. Von außen eintretende
Streuströme können Korrosionsschäden an
der Leuchte verursachen. Es sind geeignete
Gegenmaßnahmen durchzuführen.
Soil Conditions
The luminaire must not permanently have
contact with aggressive media. Aggressive
media might be washed out of the soil and
might corrode the housing of the luminaire.
In case of an unknown composition of the
soil a soil analysis should be made before
installation. Aggressive media that is outgoing
from the ground surface might also affect the
luminaire. Thus an overuse of de-icing agents in
the surroundings should be avoided. Parasitic
current, occuring from the outside, can cause
corrosion damage at the luminaire. Suitable
counter measures must be carried out.
Nature du sol
Le luminaire ne doit pas être durablement en
contact avec des matériaux corrosifs. Les
matériaux agressifs peuvent provenir de l'eau
du sol et altérer le boîtier. Si la qualité du sol
n'est pas connue, il faut réaliser une analyse
de ses composants avant l'installation du
produit. Certains matériaux agressifs pouvant
également attaquer la surface du luminaire,il
faut donc limiter l'utilisation de produits de
salage des voies publiques aux abords de
l'appareil. Des courants de fuite entrant par
l'extérieur peuvent causer des dommages de
corrosion à l'appareil. Des contre-mesures
appropriées doivent être effectuées.
Montage
Leuchte aus dem Einbaugehäuse heben.
Einbaugehäuse auf Fundament (wie
zuvor beschrieben) positionieren und mit
beiliegendem oder anderem geeigneten
Befestigungsmaterial befestigen.
lLeuchtengehäuse darf nicht in
wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist
eine bauseitige Verbindungsmuffe außerhalb
des Einbaugehäuses erforderlich.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose 70 730 oder 71 053.
Leitungsschutzrohr von der Verbindungsmuffe
bis in das Einbaugehäuse führen.
Verbindungsleitung durch das Schutzrohr
führen und mit Erdkabel dicht verbinden.
Soll der Anschluss unterhalb der Leuchte
erfolgen, muss hierzu bauseitig ein Freiraum
erstellt werden. Wir empfehlen für die Drainage
die Verwendung eines Rohres DN 150 sowie
der Verteilerdose 70 730. Nach der Montage
muss die Verteilerdose vergossen werden.
Installation
Lift luminaire out of the recess housing.
Position recess housing on the foundation (as
mentioned above) and x it with enclosed or
any other suitable xing material.
lLuminaire housing must not be
installed in heat-insulating material.
A customer-provided connecting sleeve outside
of the installation housing is required to connect
the luminaire to the power supply.
We recommend to use a distribution box
70 730 or 71 053.
Pass the protective cable conduit from the
connecting sleeve into the installation housing.
Pass the connection cable through the
protective conduit and connect it securely to
the underground cable.
If a connection underneath the luminaire
is planned, the customer must ensure that
there is enough clearance.We recommend a
DN150 pipe and the 70730 distribution box for
drainage. After installation, the distribution box
must be sealed.
Installation
Extraire le luminaire du châssis de montage.
Positionner et xer le châssis de montage sur le
massif de fondation avec le matériel de xation
fourni ou tout autre matériel approprié
(voir instructions ci-dessus).
lLe boîtier du luminaire ne doît pas être
installé dans des matériaux d’isolation.
Pour raccorder le luminaire, un manchon
de raccordement extérieur au boîtier
d’encastrement est nécessaire.
Nous recommandons l’utilisation d’une boîte
de dérivation 70 730 ou 71 053.
Faire cheminer le tube de protection de ligne
depuis le manchon de raccordement jusqu’au
boîtier d’encastrement.
Faire cheminer le câble de raccordement à
travers la gaine de protection et le raccorder de
façon étanche au câble de terre.
Si la connexion doit être réalisée sous le
luminaire, prévoir un dégagement lors
du montage. Pour le drainage, nous
recommandons l’utilisation d’un tube DN150
et de la boîte de dérivation 70 730. Après
installation la boîte de dérivation doit être
remplie avec le gel.
Ø min. 150Ø min. 150

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4/6
Auf richtige Belegung der Anschlussleitung
achten. Den Netzanschluss an der braunen
(L), blauen (N) und grün-gelben Ader (1)
vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über
die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern.
Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Für das Herausnehmen der Leuchte ist im
Einbaugehäuse eine Leitungslänge von 0,5 m
vorzusehen.
Note correct conguration of the mains supply
cable. Make mains supply connection at the
brown (L), blue (N) and green-yellow lead (1).
The connection of the control cables is
achieved by means of the both leads marked
with DALI.
In case these leads are not used the luminaire
will be operated at full light output.
0.5 m of cable is provided in the installation
housing so that the luminaire may be removed.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Effectuer le raccordement
électrique au l marron (L), bleu (N) et vert-
jaune (1).
Le raccordement des câbles de la commande
est effectué avec les ls marqués DALI.
Si ces ls ne sont pas raccordés le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Pour retirer le luminaire, un câble de
0,5m de long est à prévoir dans le boîtier
d’encastrement.
Leuchtengehäuse in Einbaugehäuse setzen
und rechtsherum bis zum Anschlag drehen.
Senkschrauben lösen und Edelstahlring
abheben.
Leuchte mit Einbaugehäuse fest verschrauben.
Dazu Innensechskantschrauben im
Kunststoffring gleichmäßig fest anziehen.
Dichtung und Glas herausnehmen.
Zur Einstellung der Ausstrahlrichtung die beiden
Innensechskantschrauben (SW 3) lösen.
Einstellung vornehmen und
Innensechskantschrauben fest anziehen.
Glasdichtung wie in der Abbildung dargestellt,
mit der breiten Seite nach oben um das Glas
legen. Glas (abgestufte Seite nach oben) in
das Leuchtengehäuse einsetzen und fest
eindrücken. Dabei auf den richtigen Sitz der
Dichtung achten.
Edelstahlring auf Glasstufe und Kunststoffring
auegen und die Schrauben über Kreuz
gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 12 Nm.
Insert the luminaire housing into the recess
housing and turn it clockwise up to the stop.
Undo counter sunk screws and lift stainless
steel trim ring.
Tighten luminaire with recess housing rmly.
Tighten hexagon socket head screws evenly.
Remove the gasket and the glass.
To adjust the direction of the beam, loosen the
two hexagon socket screws (wrenchsize3).
Carry out the settings and tighten the hexagon
socket screws rmly.
Place the glass gasket around the glass with
the wider side facing up as shown in the
illustration. Insert the glass (with the stepped
side facing up) into the luminaire housing and
press down hard. Make sure the gasket is
properly positioned.
Place the stainless-steel ring onto the glass
step and ring made of synthetic material, and
tighten the screws rmly crosswise.
Torque = 12 Nm.
Installer le boîtier-lampe dans le châssis de
montage, tourner vers la droite jusqu'à la
butée.
Desserrer les vis à tête fraisée et soulever
l’anneau en acier inoxydable.
Fixer fermement le luminaire sur le boîtier.
Serrer uniformément et fort les vis à sixpans
creux.
Retirer le joint et le verre.
Pour régler l’orientation de la lumière, desserrez
les deux vis à six pans creux (SW 3).
Procéder au réglage et bien serrer fermement
les vis à six pans creux.
Comme illustré, placer le joint du verre autour
du verre, avec le côté le plus large vers le haut.
Placer le verre dans le boîtier du luminaire (côté
étagé vers le haut,) et presser fermement.Veiller
au bon emplacement du joint.
Positionner l’anneau en acier inoxydable sur le
rebord étagé du verre et l’anneau en matière
synthétique, et serrer uniformément les vis en
croix.
Moment de serrage = 12 Nm.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e.g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 44,9W
Leuchten-Anschlussleistung 48,5W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 45 °C
84 302 K3
Modul-Bezeichnung LED-1015/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 7625lm
Leuchten-Lichtstrom 4090lm
Leuchten-Lichtausbeute 84,3 lm / W
84 302 R K3
Modul-Bezeichnung LED-1015/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 7625lm
Leuchten-Lichtstrom 3177lm
Leuchten-Lichtausbeute 65,5 lm / W
84 302 K4
Modul-Bezeichnung LED-1015/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 7850lm
Leuchten-Lichtstrom 4210lm
Leuchten-Lichtausbeute 86,8 lm / W
84 302 R K4
Modul-Bezeichnung LED-1015/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 7850lm
Leuchten-Lichtstrom 3271lm
Leuchten-Lichtausbeute 67,4 lm / W
Lamp
Module connected wattage 44.9W
Luminaire connected wattage 48.5W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max = 45 °C
84 302 K3
Module designation LED-1015/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 7625lm
Luminaire luminous ux 4090lm
Luminaire luminous efciency 84,3 lm / W
84 302 R K3
Module designation LED-1015/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 7625lm
Luminaire luminous ux 3177lm
Luminaire luminous efciency 65,5 lm / W
84 302 K4
Module designation LED-1015/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 7850lm
Luminaire luminous ux 4210lm
Luminaire luminous efciency 86,8 lm / W
84 302 R K4
Module designation LED-1015/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 7850lm
Luminaire luminous ux 3271lm
Luminaire luminous efciency 67,4 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 44,9W
Puissance raccordée du luminaire 48,5W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max = 45 °C
84 302 K3
Marquage des modules LED-1015/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 7625lm
Flux lumineux du luminaire 4090lm
Rendement lum. d’un luminaire 84,3 lm / W
84 302 R K3
Marquage des modules LED-1015/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 7625lm
Flux lumineux du luminaire 3177lm
Rendement lum. d’un luminaire 65,5 lm / W
84 302 K4
Marquage des modules LED-1015/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 7850lm
Flux lumineux du luminaire 4210lm
Rendement lum. d’un luminaire 86,8 lm / W
84 302 R K4
Marquage des modules LED-1015/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 7850lm
Flux lumineux du luminaire 3271lm
Rendement lum. d’un luminaire 67,4 lm / W

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 5/6
Lichttechnik
Einbauscheinwerfer mit einstellbarem optischen
System.
Optisches System 0-25° schwenkbar
und stufenlos drehbar.
Bündelnde rotationssymmetrische
Lichtstärkeverteilung. Halbstreuwinkel 17°
Für spezielle Beleuchtungsaufgaben ist es
möglich, den gebündelten Lichtkegel durch
Einsatz von Streuscheiben in eine streuende
oder eine bandförmige Lichtstärkeverteilung
zu ändern.
Für streuende Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 048
Für bandförmige Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 019
Lichtkegel ± 90° drehbar
Light technique
In-ground oodlight with adjustable optical
system.
Optical system 0-25° swivel-mounted
and innitely rotatable.
Narrow beam rotationally symmetrical light
distribution. Half beam angle 17°
For special lighting tasks it is possible to
change the narrow beam light cone into a wide
beam or at beam light distribution by using
diffuser lenses.
For wide beam light distribution:
Diffuser lens 10 048
For at beam light distribution:
Diffuser lens 10 019
Light cone ± 90°rotatable.
Technique d’éclairage
Projecteur à encastrer avec système
optique orientable.
Système optique inclinable de 0-25°
et orientable sans paliers.
Répartition lumineuse à rotation symétrique,
intensive. Angle de diffusion à demi-intensité
17°
Pour des applications particulières
on peut en utilisant des lentilles de dispersion
modier le faisceau intensif en une répartition
lumineuse diffuse ou elliptique.
Pour répartition lumineuse diffuse :
Lentille 10 048
Pour répartition lumineuse elliptique :
Lentille 10 019
faisceau orientable ± 90°
Reinigung · Pege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig. Bauschmutz,
Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer
und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt
werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung
Hochdruckreiniger und Werkzeuge aus
normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle
verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost
bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should rst be
cleaned. Building dust, residues from contact
adhesives, paint splashes and rust lm must be
completely removed. Never use high pressure
cleaners and cleaning implements made
of normal steel, steel brushes or steel wool
because they cause extraneous rust to form.
When using stainless steel cleaners, please
read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used.
We recommend cleaning the luminaires
regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l’installation du produit. Toutes les impuretés
de chantier doivent être enlevées: salissures,
laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour
le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs
haute pression et d’outils en acier normal
( par exemple: brosse ou tampon métallique ).
En effet, le contact entre les deux aciers
provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spéciques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant.
An d’éviter coloration, décoloration ou
corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.
Austausch des LED-Moduls · Wartung
BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe
und Lichtleistung den ursprünglich verbauten
Modulen.
Der Austausch kann mit handelsüblichem
Werkzeug durch qualizierte Personen erfolgen.
Muss die Leuchte auf Grund von Wartungs-
arbeiten geöffnet werden, empfehlen wir,
die eingebauten Dichtungen sowie den
Trockenmittelbeutel zu ersetzen.
Die Bestellnummern sind im Abschnitt
Ersatzteile aufgeführt.
Replacing the LED module · Maintenance
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted.
The module can be replaced by qualied
persons using standard tools.
We recommend replacing the built-in seals and
desiccant bag if the luminaire has to be opened
for maintenance purposes.
Article numbers are listed in the Replacements
section.
Remplacement du module LED ·
Maintenance
Les modules de rechange BEGA correspondent
aux modules d’origine en termes de couleur
de lumière et de ux lumineux. Le module LED
peut être remplacé par une personne qualiée à
l’aide d’outils disponibles dans le commerce.
Si le luminaire doit être ouvert pour des travaux
d’entretien, nous conseillons de remplacer les
joints intégrés ainsi que le sachet dessicant.
Les numéros d’article sont mentionnés dans le
paragraphe Pièces de rechange.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
6/6
Anlage spannungsfrei schalten.
Schlüsselöffnungen im Kopf der Schrauben von
Schmutz und Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Zum Reinigen der Leuchte nur
lösungsmittelfreie Reinigungsmittel verwenden.
Senkschrauben lösen und Edelstahlring
abheben.
Leuchte aus dem Einbaugehäuse ausbauen.
Dazu die 2 Innensechskantschrauben (SW5)
im Leuchtengehäuse bis zum Anschlag lösen.
Leuchte linksherum bis zum Anschlag drehen,
Schrauben hochziehen und Leuchte aus dem
Einbaugehäuse heben.
Zur Demontage von Glas und Dichtung muss
zunächst der Kunststoffring kräftig nach unten
gedrückt werden. Nehmen Sie das Glas und
die Dichtung heraus.
Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben
(SW3) und heben Sie die Schwenkeinheit aus
der Leuchte. Steckvorrichtung trennen.
Haltefeder demontieren und Glas und Reektor
herausnehmen.
LED-Modul austauschen. Hierbei die Montage-
hinweise des LED-Moduls beachten.
Reektor so in das Gehäuse einlegen, dass
die Öffnungen im Reektor mit der LED
deckungsgleich liegen.
Streuscheibe einlegen und mit der unter
Vorspannung eingesetzten Haltefeder sichern.
Zum Austausch des Netzteils die 3
Innensechskantschrauben (SW5) lösen und
Gehäuseoberteil abheben.
LED-Netzteil austauschen. Gehäuseteile
gleichmäßig fest verschrauben. Dabei auf
richtigen Sitz der Gehäusedichtung achten.
Leuchtengehäuse in Einbaugehäuse setzen
und rechtsherum bis zum Anschlag drehen.
Schrauben fest anziehen.
Setzen Sie die Schwenkeinrichtung wieder
in die Leuchte und drehen Sie die beiden
Innensechskantschrauben leicht an.
Nehmen Sie nun die Einstellung vor und ziehen
Sie dann die Innensechskantschrauben fest an.
Glasdichtung wie in der Abbildung dargestellt,
mit der breiten Seite nach oben um das Glas
legen. Glas (abgestufte Seite nach oben)
in das Leuchtengeäuse einsetzen und fest
eindrücken. Achten Sie dabei auf den richtigen
Sitz der Dichtung.
Edelstahlring auf Glasstufe und Kunststoffring
auegen und die Schrauben über Kreuz
gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 12 Nm.
Disconnect the electrical installation.
Remove any dirt or residue from the key
opening in the bolt head. Do not use high
pressure cleaners. Only use solvent-free
cleaning agents to clean the luminaire.
Remove the countersunk screws and lift out
the stainless steel ring.
Remove the luminaire from the installation
housing.
To do so, loosen the 2 hexagon socket screws
(wrench size5) in the luminaire housing as far
as they will go. Twist the luminaire counter-
clockwise to the stop, pull up the screws and
lift the luminaire from the installation housing.
First push down the ring made of synthetic
material rmly to remove the glass and gasket.
Remove the glass and gasket.
Remove the two hexagon socket screws
(wrench size3) and lift the swivel unit from the
luminaire. Disconnect the plug-in device.
Remove the retention spring and remove the
glass and reector.
Replace LED module. Follow the installation
instructions for the LED module.
Place the reector into the housing so that the
openings in the reector are aligned with the
LED.
Insert diffuser lens and secure it with the
pretensioned retention spring.
Remove the 3hexagon socket screws (wrench
size5) and lift off the top of the housing to
replace the power supply unit. Replace the LED
power supply unit. Screw down all parts of the
housing evenly. Ensure the correct seating of
the housing gasket.
Insert the luminaire housing into the installation
housing and turn it clockwise until it stops.
Tighten the screws securely.
Reinsert the swivel unit into the luminaire and
tighten the two hexagon socket screws slightly.
Now make the desired adjustments and then
tighten the hexagon socket screws rmly.
Place the glass gasket around the glass with
the wider side facing up as shown in the
illustration. Insert the glass (with the stepped
side facing up) into the luminaire housing and
press down hard.
Make sure the gasket is properly positioned.
Place the stainless steel ring onto the glass
step and plastic ring and tighten the screws
uniformly in crosswise fashion.
Torque = 12 Nm.
Débrancher l’alimentation électrique.
Retirer la poussière et les éventuels dépôts
accumulés dans les têtes de vis. Ne pas utiliser
de nettoyeur haute pression. Pour nettoyer le
luminaire, n’utiliser que des détergents sans
solvant.
Desserrer les vis à tête fraisée et retirer l’anneau
en acier inoxydable.
Retirer le luminaire du boîtier d’encastrement.
Pour ce faire, desserrer les 2vis à six pans
creux (SW5) de l’armature jusqu’à la butée.
Tourner le luminaire vers la gauche jusqu’à
la butée, tirer les vis vers le haut et extraire le
luminaire du boîtier d’encastrement.
Pour démonter le verre et le joint, il faut
d’abord fortement presser la bague en matière
synthétique vers le bas. Retirez le verre et le
joint.
Desserrez les deux vis à six pans creux (SW3)
et soulevez le module pivotant du luminaire.
Débrancher le connecteur.
Démonter le ressort de retenue et retirer le
verre et le réecteur.
Remplacer le module LED. Il convient ici
de respecter les consignes d’installation du
module LED.
Placer le réecteur dans l’armature de manière
à ce que les ouvertures du réecteur se
trouvent en face de la LED.
Placer la lentille et sécuriser avec le ressort de
retenue sous tension.
Pour remplacer le bloc d’alimentation,
desserrer les 3vis à six pans creux (SW5) et
retirer le dessus du boîtier. Remplacer le bloc
d’alimentation LED. Visser ensemble et de
façon uniforme les parties du boîtier. Ce faisant,
veiller à ce que le joint du boîtier soit bien placé.
Placer l’armature dans le boîtier d’encastrement
et tourner vers la droite jusqu’à la butée. Serrez
fermement les vis.
Replacez le module pivotant dans le luminaire
et serrez légèrement les deux vis à six pans
creux. Procédez maintenant au réglage, puis
serrez fermement les vis à six pans creux.
Comme illustré, placer le joint du verre autour
du verre, avec le côté le plus large vers le haut.
Placer le verre dans le boîtier du luminaire (côté
étagé vers le haut,) et presser fermement.
Veillez à bien positionner le joint.
Positionner l’anneau en acier inoxydable
sur le rebord étagé du verre et l’anneau en
matière synthétique, et serrer les vis en croix et
uniformément.
Moment de serrage = 12 Nm.
Ergänzungsteile
14001415R Rutschhemmendes Glas
nach EN ISO 51130 R13
Oberächenverschleiß nach EN ISO 10545-7:
Kategorie II
Rutschsicherheit nach DIN 51097 Klasse C
Accessories
14001415R Skid-blocking glass
in accordance with EN ISO 51130 R13
Surface abrasion in accordance with
ENISO10545-7: Category II
Anti-slip protection in accordance with
DIN51097 ClassC
Accessoires
14001415R Verre antidérapant
selon EN ISO 51130 R13
Usure de surface selon EN ISO 10545-7:
Catégorie II
Protection antidérapante selon DIN 51097
classe C
Verteilerdose für den Einbau ins Erdreich
70 730 Verteilerdose mit 7 Leitungs-
einführungen · Klemme 5 x 4@
71 053 Verteilerdose mit 10 Leitungs-
einführungen · Klemme 6 x 16@
Distribution box for installation in soil
70 730 Distribution box with 7 cable entries
Connection terminals 5 x 4@
71 053 Distribution box with 10 cable entries
Connection terminals 6 x 16@
Boîte de dérivation pour encastrement
dans le sol
70 730 Boîte de dérivation avec
7 entrées de câble · borniers 5 x 4@
71 053 Boîte de dérivation avec
10 entrées de câble · borniers 6 x 16@
Ersatzteile
Ersatzglas innen innen 14 001 052
Ersatzglas 14 001 415
Ersatzglas rutschhemmend 14 001 415 R
LED-Netzteil DEV-0356/900
LED-Modul 3000 K LED-1015/830
LED-Modul 4000 K LED-1015/840
Reektor 76001313G
DichtungGlas 83001924
DichtungGehäuse 83001949
Trockenmittelbeutel 84000439
Spares
Inner spare glass internal 14 001052
Spare glass 14 001 415
Spareglassskidblocking 14001415R
LED power supply unit DEV-0356/900
LED module 3000 K LED-1015/830
LED module 4000 K LED-1015/840
Reector 76001313G
Gasketglass 83001924
Gaskethousing 83001949
Desiccant pouch 84 000 439
Pièces de rechange
Verre de rechange à l'intérieur à l’intérieur 14 001 052
Verre de rechange 14 001 415
Verre de rechange antidérapant 14 001 415 R
Bloc d’alimentation LED DEV-0356/900
Module LED 3000 K LED-1015/830
Module LED 4000 K LED-1015/840
Réecteur 76001313G
Joint du verre 83 001 924
Jointduboîtier 83001949
Sachet de dessicant 84 000 439
Table of contents
Other BEGA Lantern manuals
Popular Lantern manuals by other brands

Nulite
Nulite REGOLO FLANGE installation instructions

LIGMAN
LIGMAN SY-20644 installation manual

Robus
Robus RDN00740-01 instruction manual

Mills
Mills A-WAH09 Installation and instruction manual

WE-EF
WE-EF ETC100-GB LED Series Installation and maintenance instruction

Daintree
Daintree GE current Lumination LIB installation guide