
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2/4
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e.g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 46,4W
Leuchten-Anschlussleistung 53W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 45 °C
99 595 K4
Modul-Bezeichnung 4x LED-0848/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 9280lm
Leuchten-Lichtstrom 7770lm
Leuchten-Lichtausbeute 146,6 lm / W
99 595 K3
Modul-Bezeichnung 4x LED-0848/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 9020lm
Leuchten-Lichtstrom 7553lm
Leuchten-Lichtausbeute 142,5 lm / W
Lamp
Module connected wattage 46.4W
Luminaire connected wattage 53W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max = 45 °C
99 595 K4
Module designation 4x LED-0848/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 9280lm
Luminaire luminous ux 7770lm
Luminaire luminous efciency 146,6 lm / W
99 595 K3
Module designation 4x LED-0848/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 9020lm
Luminaire luminous ux 7553lm
Luminaire luminous efciency 142,5 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 46,4W
Puissance raccordée du luminaire 53W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max = 45 °C
99 595 K4
Marquage des modules 4x LED-0848/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 9280lm
Flux lumineux du luminaire 7770lm
Rendement lum. d’un luminaire 146,6 lm / W
99 595 K3
Marquage des modules 4x LED-0848/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 9020lm
Flux lumineux du luminaire 7553lm
Rendement lum. d’un luminaire 142,5 lm / W
Montage
Innensechskantschraube (SW 4) der
Verschlusskappe lösen und Verschlusskappe
herausnehmen.
Verbindungsleitung in Mast einführen.
Leuchte aufsetzen und ausrichten.
Sechskant-Hutmutter (SW 13) und seitliche
Innensechskantschraube (SW 4) fest anziehen.
Anzugsdrehmomente je 12 Nm.
Installation
Undo hexagon socket head screw (wrench size
4) of the closing cap and remove closing cap.
Lead luminaire connecting cable into the pole.
Put on and align luminaire.
Secure hexagon cap nut (wrench size 13) and
lateral hexagon socket head screw (wrench
size 4) rmly.
Torque 12 Nm each.
Installation
Desserrer la vis six pans creux (SW 4) latérale
se trouvant sur le bouchon de fermeture et
retirer le bouchon.
Introduire le câble de raccordement du
luminaire dans le mât.
Placer le luminaire sur le mât et ajuster.
Bien serrer l’écrou borgne hexagonal
(SW 13) et la vis six pans creux (SW 4) latérale.
Moment de serrage 12 Nm chacune.
Einstellung der Ausstrahlrichtung:
Gelenkeinstellung werkseitig 0°.
Für Einstellung 15°:
Sechskantmutter (SW 13) lösen und Gelenk
einstellen. Auf richtigen Sitz der Verzahnung
achten. Sechskantmutter fest anziehen.
Anzugsdrehmoment 16 Nm.
Verschlusskappe einsetzen und mit
Innensechskantschraube fest verschrauben
(siehe Zeichnungen).
Adjustment of the beam direction:
Joint adjustment is factory-set at 0°.
For adjustment 15°:
Undo hexagon nut (wrench size 13) and adjust
the joint. Make sure that the tooth system is
positioned correctly.
Tighten hexagon nut rmly.
Torque = 16 Nm.
Insert closing cap and tighten it rmly with the
hexagon socket head screw (see sketches).
Réglage de la direction du faisceau :
Réglage de la rotule à l’usine 0°.
Pour réglage 15°:
Desserrer les écrous six pans creux (SW 13) et
ajuster la rotule. Veiller au bon emplacement de
l'engrenage. Serrer fermement l'écrou six pans
creux. Moment de serrage = 16 Nm.
Installer le bouchon de fermeture et serrer
fermement avec la vis six pans creux
(voir les croquis).