manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEGA
  6. •
  7. Lantern
  8. •
  9. BEGA 88 753 User manual

BEGA 88 753 User manual

r
IP 67
!
BEGA Lichttechnische Spezialfabrik
Hennenbusch · D - 58708 Menden
37.16 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
88 753
Bodeneinbauleuchte
In-ground luminaire
Luminaire à encastrer
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
Ø 245
40
230
258
Ø 8
Anwendung
Einbauscheinwerfer mit schwenk- und
drehbarem optischen System. Der verstellbare
Neigungswinkel des Reektors ermöglicht
wahlweise eine symmetrische oder
asymmetrische Lichtstärkeverteilung.
Für den Einbau in befestigte Flächen,
Wege und Plätze. Überrollbar von
Fahrzeugen mit luftgefüllten Reifen.
Für Druckbelastung bis 5.000kg.
Im Zentrum der Glasoberäche wird eine
Betriebstemperatur von nur65°C erreicht
(gemessen nach EN 60598 Umgebungs-
temperatur ta 15 °C).
Bitte beachten Sie: In Fahrspuren, wo die
Leuchte horizontalen Kräften durch Bremsen,
Beschleunigen und Richtungswechsel
ausgesetzt ist, darf die Leuchte nicht
eingesetzt werden. Der Abstand zu
angestrahlten Gegenständen oberhalb der
Lichtaustrittsöffnung muss mindestens
ü0,5m+betragen.
Durch Nässe kann es auf dem Glas der
Leuchte zu Rutschgefahr kommen.
Für begehbare öffentliche Bereiche empfehlen
wir rutschhemmendes Glas nach DIN 51130
R 13. Abriebfestigkeit nach EN ISO 10545-7
Klasse 3. Diese Leuchten tragen den Zusatz R
hinter der Bestellnummer.
Application
In-ground oodlight with swivel-mounted and
rotatable optical system. Adjustable tilt angle of
the reector allows optionally a symmetrical or
asymmetrical light distribution.
For recessed mounting in compacted surfaces,
paths and open areas.
Drive-over luminaire for vehicles with pneumatic
tyres.
For pressure load up to 5,000kg.
In the centre of the glass surface the luminaire
attains an operating temperature of only65°C
(measured according to EN60598 - ambient
temperature of ta 15 °C).
Please note: Luminaire must not be used for
installations in road lanes, where the xture is
exposed to a horizontal strain due to braking,
acceleration and change of direction.
The minimum distance to illuminated objects
above the light distribution opening must be
ü0.5m+.
When the glass of the luminaire is wet, there
may be a danger of skidding.
We recommend skid-blocking glass according
to DIN51130 R 13 for walk-over public areas.
Abrasion resistance according to
EN ISO 10545-7 Class 3. These luminaires are
donated by Rafter the article number.
Utilisation
Projecteur à encastrer avec système optique
orientable et inclinable. L'angle d'inclinaison
orientable du réecteur permet d'obtenir au
choix une distribution lumineuse symétrique ou
asymétrique.
Pour installation dans des surfaces
stabilisées, places et chemins.
Autorisant le roulement de véhicules équipés de
pneumatiques.
Pour pression maximale 5.000kg.
Au centre du verre la température n'atteint
que65°C (mesurée selon EN 60598 à une
température ambiante de ta 15 °C).
Attention: Le luminaire ne doit pas être installé
dans des voies de circulation où il serait soumis
à des sollicitations mécaniques horizontales
provoquées par des freinages, des
accélérations, des changements de direction.
La distance minimale par rapport aux
objets éclairés au-dessus du verre doit être
ü0,5m+.
En cas d’humidité, le verre de ce luminaire
risque d’être glissant.
Nous recommandons pour les lieux publics
à circulation piétonne l'utilisation d'un
verre antidérapant selon DIN51130 R 13.
Résistance à l'abrasion selon EN ISO 10545-7
Classe 3. Pour commander le luminaire avec
ce verre, faire suivre le numéro d'article de la
lettre R.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Aluminiumguss,
Aluminium und Edelstahl
Einbaugehäuse aus hochfestem Aluminiumguss
Abdeckring aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301
Sicherheitsglas klar
Glashaltering mit Infrarotlter
Reektor aus eloxiertem Reinstaluminium
1,8 m wasserbeständige Anschlussleitung
H07RN8-F 3G1,5@mit eingebautem
Wasserstopper und 1,2 m PVC Installationsrohr
Fassung G 8,5
Vorschaltgerät (EEI=A3)
230V y 50Hz
Zündgerät mit Timer
Befestigungsmöglichkeit für
Kompensationskondensator
Schutzklasse I
Schutzart IP 67
Staubdicht und Schutz gegen zeitweiliges
Untertauchen
ü0,5m+Mindestabstand zur angestrahlten
Fläche
Schlagfestigkeit IK10
Schutz gegen mechanische
Schläge < 20 Joule
r– Sicherheitszeichen
c– Konformitätszeichen
Gewicht: 8,4 kg
Product description
Luminaire made of aluminium alloy, aluminium
and stainless steel
Recess housing made of high-strength
aluminium alloy
Cover ring made of stainless steel
Steel grade no. 1.4301
Clear safety glass
Glass retaining ring with infrared lter
Reector made of anodised pure aluminium
1,8 m water-resistant connecting cable
H07RN8-F 3G1,5@with implemented water
stopper and 1.2 m PVC cable conduit
Lampholder G 8,5
Ballast (EEI=A3)
230V y 50Hz
Ignitor with timer
Prepared for PF correction capacitor
Safety class I
Protection class IP 67
Dust-tight and protection against temporary
immersion
ü0.5m+minimum distance to the illuminated
surface
Impact strength IK10
Protection against mechanical
impacts < 20 joule
r– Safety mark
c– Conformity mark
Weight: 8.4 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en fonderie d'aluminium,
aluminium et acier inoxydable
Châssis de montage fabriqué en fonderie
d’aluminium très robuste
Anneau de nition en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301
Verre de sécurité clair
Anneau de xation du verre avec ltre
infrarouge
Réecteur en aluminium pur anodisé
1,8 m de câble de raccordement résistant
à l’eau H07RN8-F 3G1,5@avec stoppe-eau
incorporé et 1,2 m de gaine de passage de
câble PVC
Douille G 8,5
Ballast (EEI=A3)
230V y 50Hz
Amorceur temporisé
Fixation prévue pour condensateur de
compensation
Classe de protection I
Degré de protection IP 67
Etanche à la poussière et protégé contre
l’immersion momentanée
ü0,5m+ écart minimal par rapport à la
surface éclairée
Résistance aux chocs mécaniques IK10
Protection contre les chocs
mécaniques < 20 joules
r– Sigle de sécurité
c– Sigle de conformité
Poids: 8,4 kg
160
245
230
275
258
225 A
5
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
We recommend a fuse protection on site by
means of a RCCB (residual current circuit
breaker).
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Nous recommandons une protection sur le site
par un différentiel à installer en amont.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Vor der Montage zu beachten:
Um die max. Druckbelastung der Leuchte
von 5.000kg aufnehmen zu können, ist die
Errichtung eines Fundamentes erforderlich.
Die Leuchte steht in einem Einbau-
gehäuse aus hochfestem Aluminiumguss.
Die Druckbelastung wird über dieses Gehäuse
auf das bauseits zu erstellende Fundament
übertragen. Die Gründung muss auf festem
Untergrund erfolgen.
Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen,
muss das Einbaugehäuse einbetoniert werden.
Bei der Erstellung des Fundaments ist eine
Drainage anzulegen, damit eintretendes
Oberächenwasser aus dem Einbaugehäuse
abießen kann.
Die Lackierung des Einbaugehäuses darf
nicht beschädigt werden. Für die Dichtigkeit
der Leuchte ist es wichtig, dass der spätere
Bodenbelag auf gleicher Höhe oder unter der
Oberkante des Einbaugehäuses liegt. Abb. A
Bodenbeschaffenheit:
Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit
aggressiven Medien in Kontakt kommen.
Aggressive Medien können durch Wasser
aus dem Boden gewaschen werden und
das Gehäuse der Leuchte zerstören. Bei
unbekannter Zusammensetzung des Bodens
ist daher vor der Montage eine Bodenanalyse
vorzunehmen. Aggressive Medien können
auch von der Oberäche ausgehend auf die
Leuchte einwirken, daher ist ein übermäßiger
Einsatz von Taumitteln im Umfeld der Leuchte
zu vermeiden. Von außen eintretende
Streuströme, die durch die Leuchte in den
Boden weiter geleitet werden, verursachen
Korrosionsschäden. Es sind geeignete
Gegenmaßnahmen durchzuführen.
Notice prior to installation:
To accept the maximum pressure load of
5,000kg a proper foundation must be provided
by the customer.
The luminaire is mounted in a recess housing
made of high-strength die cast aluminium. The
pressure load is transferred to the foundation
by this housing provided at site. The foundation
must be carried out on rm subgrade.
In order to obtain a rm stableness, the recess
housing must be rmly concreted in. During
preparation of the foundation proper drainage
must be provided, so that entering surface
water can drain off.
The lacquering of the recess housing must not
be damaged.
For the tightness of the luminaire it is important
that the ground surface prepared later is either
on the same level or slightly below top edge of
the recess housing. Fig. A
Soil Conditions:
The luminaire must not permanently have
contact with aggressive media.
Aggressive media might be washed out of
the soil and might corrode the housing of the
luminaire.
In case of an unknown composition of the
soil a soil analysis should be made before
installation.
Aggressive media that is outgoing from the
ground surface might also affect the luminaire.
Thus an overuse of de-icing agents in the
surroundings should be avoided.
Parasitic current, occuring from the outside,
which is conducted by the luminaire into the
soil, will cause corrosion damage.
Suitable counter measures must be carried out.
A respecter avant l'installation:
Pour que le luminaire puisse supporter
la pression maximale de 5.000kg il doit
impérativement être xé sur une fondation
stable.
Le luminaire se trouve dans un châssis de
montage fabriqué en fonderie d'aluminium très
robuste.
La pression est transmise par ce châssis sur
une fondation solide qui est à prévoir sur le site.
Le massif de fondation doit être réalisé sur un
sol stabilisé. An d'assurer une bonne stabilité,
le châssis doit être coulé dans du béton. Lors
de la réalisation de la fondation, un drainage
doit être prévu an que les eaux pénétrant dans
le châssis puissent s’en échapper. Le laquage
du châssis ne doit pas être endommagé.
Pour la bonne étanchéité du luminaire, il est
important que le bord supérieur du châssis de
montage ne soit en aucun cas installé plus bas
que le bord supérieur de la couche de nition
du sol. Celle-ci doit afeurer la sous face de la
collerette. Pos. A
Nature du sol:
Le luminaire ne doit pas être durablement en
contact avec des matériaux corrosifs. Les
matériaux agressifs peuvent provenir de l'eau
du sol et altérer le boîtier. Si la qualité du sol
n'est pas connue, il faut réaliser une analyse de
ses composants avant l'installation du produit.
Certains matériaux agressifs pouvant
également attaquer la surface du luminaire,
il faut donc limiter l'utilisation de produits de
salage des voies publiques aux abords de
l'appareil.
Des courants de fuite rentrant par l'extérieur et
conduits dans le sol par le luminaire, causent
des dommages de corrosion. Des contre-
mesures appropriées doivent être effectuées.
Montage
Leuchte aus dem Einbaugehäuse demontieren.
Dazu Senkschrauben im Edelstahlring lösen.
Abdeckring und Glas mit Dichtung abnehmen.
Innensechskantschrauben lösen.
Leuchte linksherum bis zum Anschlag drehen,
Schrauben hochziehen und Leuchte aus dem
Einbaugehäuse heben.
Einbaugehäuse auf Fundament ( wie
zuvor beschrieben ) positionieren und mit
beiliegendem oder anderem geeigneten
Befestigungsmaterial befestigen.
lLeuchtengehäuse darf nicht in
wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.
Nach Fertigstellen der Bodenarbeiten Leuchte
installieren.
Für das Herausnehmen der Leuchte aus dem
Einbaugehäuse ist eine Leitungslänge
von 0,5 m erforderlich.
Der elektrische Anschluss muss bauseits in
entsprechender Schutzart und Schutzklasse an
der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose - BEGA Ergänzungsteil 70730 - .
Zum Schutz vor mechanischen
Beschädigungen der Leuchtenanschlussleitung
das beiliegende Installationsrohr über die
Leitung schieben.
Leuchtengehäuse in Einbaugehäuse setzen
und rechtsherum bis zum Anschlag drehen.
Schrauben fest anziehen.
Schraube lösen und Glashaltering mit IR-Filter
herausnehmen. Lampe einsetzen. Glashaltering
mit IR-Filter einsetzen und befestigen.
Neigungswinkel und Ausstrahlrichtung der
Lampe einstellen. Gewindestifte leicht anziehen.
Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite
nach oben auf Leuchtengehäuse legen. Auf
richtigen Sitz der Dichtung achten. Abdeckring
auf Glasstufe aufsetzen und Schrauben über
Kreuz gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 8 Nm.
Installation
Dismantle luminaire from the installation
housing. For this purpose undo countersunk
screws in the stainless steel ring.
Remove trim and glass with gasket.
Undo hexagon socket head screws.
Turn luminaire anti-clockwise up to the stop,
lift screws and lift oodlight out of the recess
housing.
Position recess housing on the foundation (as
described above) and x it with enclosed or any
other suitable xing material.
lLuminaire housing must not be installed in
heat-insulating material.
After nishing the ground works install
luminaire.
0.5 m of cable must be left in the installation
housing for lifting the luminaire.
The electrical connection at the luminaire
connecting cable must be carried out on site
according to the protection class and safety
class.
We recommend to use a distribution box -
BEGA accessory 70730 -.
To protect the luminaire connecting cable from
damage push the enclosed cable conduit over
the cable.
Insert the luminaire housing into the recess
housing and turn it clockwise up to the stop.
Tighten screws rmly.
Undo screws and remove glass holding ring
with IR-lter. Insert lamp. Insert glass retaining
ring with IR-lter and x it. Adjust tilt angle
and beam direction of the lamp. Tighten
slightly grub screws. Put glass with gasket
with stepped side upturned onto the luminaire
housing. Make sure that gasket is positioned
correctly. Place cover ring onto the glass step
and tighten rmly screws crosswise.
Torque = 8 Nm.
Installation
Pour extraire le luminaire du châssis de
montage, desserrer les vis à tête fraisée de la
collerette en acier inoxydable
Retirer l’anneau et le verre avec le joint.
Desserrer les vis à six pans creux.
Tourner le luminaire vers la gauche jusqu'à la
butée et l'extraire du châssis en soulevant les
vis.
Positionner et xer le châssis de montage sur le
massif de fondation avec le matériel de xation
fourni ou tout autre matériel approprié (voir
instructions ci-dessus).
lLe boîtier du luminaire ne doît pas être
installé dans des matériaux d'isolation.
Finir les travaux de terrassement et monter le
luminaire.
Pour extraire le luminaire, une longueur de
câble minimale de 0,5 m doit être prévue.
Le raccordement électrique doit être effectué
sur le site dans le degré de protection et la
classe de protection correspondant au câble de
raccordement.
Nous recommandons l'utilisation d'une boîte de
dérivation - BEGA accessoire 70730 -.
Pour protéger le câble de de raccordement du
luminaire des détériorations mécaniques enler
la gaine de protection sur le câble.
Installer le boîtier-lampe dans le châssis de
montage, tourner vers la droite jusqu'à la butée.
Serrer fermement les vis. Desserrer les vis et
soulever l'anneau tenant le verre avec le ltre
infra-rouge. Installer la lampe. Poser et xer
l'anneau de xation avec le ltre IR. Régler
l’angle d’inclinaison et orienter la direction
de diffusion de la lampe. Serrer légèrement
les vis pointeaux. Poser le verre avec le joint
(avec l'épaulement du verre positionné vers
le haut) sur le boîtier-lampe. Veiller au bon
emplacement du joint. Poser l’anneau de
fermeture sur l'épaulement du verre et serrer en
croix et fermement les vis.
Moment de serrage = 8 Nm.
Leuchtmittel
Halogen-Metalldampampe
HIT-TC-CE 35W · G 8,5
Osram: HCI-TC 35 W 3700 lm
Lamp
Metal halide discharge lamp
HIT-TC-CE 35W · G 8,5
Osram: HCI-TC 35 W 3700 lm
Lampe
Lampe aux halogénures métalliques
HIT-TC-CE 35W · G 8,5
Osram: HCI-TC 35 W 3700 lm
Bitte beachten Sie die Betriebshinweise der
Lampenhersteller. Please note the lamp manufacturers' operating
instructions. Veuillez respecter les instructions des fabricants
de lampes.
Lampenwechsel · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Schlüsselöffnungen im Kopf der Schrauben von
Schmutz und Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Leuchte öffnen und reinigen. Nur lösungs-
mittelfreie Reinigungsmittel verwenden.
Das Leuchtengehäuse muss vollständig sauber
und absolut trocken sein.
Alle Schrauben und Gewinde auf gute
Gangbarkeit überprüfen und einfetten.
Lampe auswechseln.
Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen.
Auf richtigen Sitz von Glas und Dichtung
achten.
Ein gebrochenes Glas muss ersetzt werden.
Leuchte schließen.
Chemikalien, die korrodierende Wirkungen
haben, dürfen auf die Leuchte nicht einwirken.
Relamping · Maintenance
Disconnect the electrical installation.
Clean dirt and deposits from key openings of
screw head.
Do not use a high pressure cleaner.
Open the luminaire and clean.
Use only solvent-free cleaners.
The luminaire housing must be completely
clean and absolutely dry.
Check all screws and threads thoroughly and
grease them.
Exchange lamp.
Check the gasket and replace, if necessary.
Make sure that gasket and glass are positioned
correctly.
Close the luminaire.
A damaged glass must be replaced.
Chemicals which have a corroding effect must
not affect the luminaire housing.
Changement de lampe · Entretien
Travailler hors tension.
Débarrasser les têtes des vis de toute souillure
ou dépôts éventuels.
Ne pas utliliser de nettoyeur haute pression.
Ouvrir et nettoyer le luminaire. N'utiliser que des
produits d'entretien appropriés.
Le logement de la lampe doit être entièrement
propre et absolument sec.
Vérier et graisser toutes les vis et les letages.
Changer la lampe.
Vérier et remplacer le joint le cas échéant.
Veiller au bon emplacement du joint et du verre.
Fermer le luminaire.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Le luminaire ne doit pas se trouver en contact
avec des matériaux d’étanchéité ou des
substances chimiques entraînant une corrosion.
Reinigung · Pege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig. Bauschmutz,
Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer
und Flugrost müssen rückstandsfrei
entfernt werden. Keinesfalls dürfen zur
Reinigung Werkzeuge aus normalem Stahl,
Stahlbürsten oder Stahlwolle verwendet
werden, da sich dadurch Fremdrost bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen. Wir
empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should rst be
cleaned.
Building dust, residues from pressure-sensitive
adhesives, paint splatter and rust lm must
be completely removed. Never use cleaning
implements made of normal steel, steel brushes
or steel wool because they cause extraneous
rust to form. When using stainless steel
cleaners, please read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used. We
recommend cleaning the luminaires regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l'installation du produit. Toutes les impuretés
de chantier doivent être enlevées: salissures,
laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour
le nettoyage, ne jamais utiliser d‘outils en
acier normal ( par exemple: brosse ou tampon
métallique ). En effet, le contact entre les deux
aciers provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spéciques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant. An d’éviter coloration, décoloration
ou corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.
Kompensation
Leuchte kann werkseitig netzparallel
kompensiert geliefert werden.
1 x 6 µF · 250 V y
Kondensator: EN 61 048/049
- 40° bis + 100° C
Mit Berührungsschutzklemmen und
Entladewiderstand. Verdrahtung mit
wärmebeständiger Leitung.
PF-Correction
The luminaire can be delivered with a
prefabricated mains parallel correction.
1 x 6 µF · 250 V y
Capacitor: EN 61 048/049
- 40° up to + 100° C
With terminals, protected against accidental
contact, and with discharge resistor.
Use only heat resistant cable for wiring.
Compensation
Le luminaire peut également être livré
compensé en parallèle à l’usine.
1 x 6 µF · 250 V y
Condensateur: EN 61 048/049
- 40° jusqu’à + 100° C
Avec bornes protégées contre les contacts
accidentels et résistance de décharge.
Pour le câblage, n’utiliser que des ls silicone
résistant à la chaleur.
Lichttechnik
Einbauscheinwerfer mit einstellbarem optischen
System.
Optisches System 0 - 30° schwenkbar
in 2,5° Schritten und ± 180° stufenlos drehbar .
Bündelnde rotationssymmetrische
Lichtstärkeverteilung, Halbstreuwinkel 13°.
Für spezielle Beleuchtungsaufgaben ist es
möglich, den gebündelten Lichtkegel durch
Einsatz von Streuscheiben in eine streuende
oder eine bandförmige Lichtstärkeverteilung
zu ändern.
Für streuende Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 70300, Halbstreuwinkel 27°
Für bandförmige Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 70309, Halbstreuwinkel 14°/53°,
Lichtkegel ± 90° drehbar
Light technique
In-ground oodlight with adjustable optical
system.
Optical system 0 - 30° swivel-mounted
in 2,5° steps and ± 180° innitely rotatable.
Narrow beam rotationally symmetrical light
distribution, half beam angle 13°.
For special lighting tasks it is possible to
change the narrow beam light cone into a wide
beam or at beam light distribution by using
diffuser lenses.
For wide beam light distribution:
Diffuser lens 70300, half beam angle 27°.
For at beam light distribution:
Diffuser lens 70309, half beam angle 14°/53°.
Light cone ± 90°rotatable.
Technique d'éclairage
Projecteur à encastrer avec système
optique orientable.
Inclinable de 0 - 30° en paliers de 2,5° et
tournant de ± 180° sans palier.
Répartition lumineuse à rotation symétrique,
intensive.
Angle de diffusion à demi-intensité 13°.
Pour des applications d'éclairage spéciales
on peut en utilisant des lentilles
modier le faisceau intensif en une répartition
lumineuse diffuse ou elliptique.
Pour répartition lumineuse diffuse:
Lentille 70300.
Angle de diffusion à demi-intensité 27°
Pour répartition lumineuse elliptique:
Lentille 70309.
Angle de diffusion à demi-intensité 14°/53°,
faisceau rotatif ± 90°
streuend
broad spread
diffus
bandförmig
flat beam
elliptique
Für farbiges Licht kann zusätzlich ein
Farbeffektlter in den Farben grün, blau,
oder gelb eingesetzt werden.
For coloured light additionally a colour
effect lter in colours green, blue or yellow
can be used.
Pour une lumière colorée on peut ajouter
un ltre dichroïque de couleur verte,
bleue ou jaune.
Ergänzungsteile
140232R Rutschhemmendes Glas
BEGA rutschhemmende Gläser mit der
höchsten Bewertungsstufe R 13 nach
DIN 51130 können ohne Einschränkung für alle
öffentliche Bereiche eingesetzt werden.
Abriebfestigkeit nach EN ISO 10545-7 Klasse 3
Accessories
140232R Skid-blocking glass
BEGA skid-blocking glass with the highest
rating R 13 according to DIN 51130.
can be used without restriction for all public
areas.
Abrasion resistance according to EN ISO
10545-7 Class 3.
Accessoires
140232R Verre antidérapant
Les verres antidérapants BEGA avec le
coefcient maximal R 13, selon DIN 51130.
peuvent être utilisés sans restrictions dans toutes
les zones publiques à circulation piétonne.
Résistance à l'abrasion concernant EN ISO
10545-7 Classe 3.
70 300 Streuscheibe streuend
70 309 Streuscheibe bandförmig 70 300 Diffuser lens wide beam
70 309 Diffuser lens at beam 70 300 Lentille diffuse
70 309 Lentille elliptique
70 321 Farbeffektlter grün
70 322 Farbeffektlter blau
70 323 Farbeffektlter gelb
70 321 Colour lter green
70 322 Colour lter blue
70 323 Colour lter yellow
70 321 Filtre dichroïque de couleur verte
70 322 Filtre dichroïque de couleur bleue
70 323 Filtre dichroïque de couleur jaune
70 670 Raster 70 670 Louvre 70 670 Grille de délement
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung. For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request. Une che d’utilisation pour ces
accessoires est disponible.
70 730 Verteilerdose
Die Verteilerdose ist für den Einbau in das
Erdreich bestimmt und ermöglicht eine
Abzweigung von der Zuleitung zur Leuchte und
die Durchverdrahtung zur nächsten Leuchte.
Nach dem elektrischen Anschluss wird die
Dose mit Gel aufgefüllt und verschlossen.
70 730 Distribution box
The distribution box is meant for installation in
the soil and allows a junction from the supply
cable to the luminaire and through-wiring to the
next luminaire.
After the electrical connection the distribution
box is lled up with gel and closed.
70 730 Boîte de dérivation
Boîte de dérivation à installer dans le sol
permettant une dérivation du câble de
raccordement pour le luminaire et un
branchement en dérivation au luminaire suivant.
Après le raccordement électrique la boîte est
remplie avec du gel, puis fermée.
Ersatzteile
Ersatzglas 140232
Ersatzglas rutschhemmend 140232R
IR-Filterglas 140590
Vorschaltgerät 610492
Zündgerät 611001
Fassung 630250.1
Reektor 760757
Dichtungseinsätze Leitung 830423
Dichtung Glas 830569.1
Spares
Spare glass 140232
Spare glass skid blocking 140232R
IR-lter glass 140590
Ballast 610492
Ignitor 611001
Lampholder 630250.1
Reector 760757
Gasket inserts cable 830423
Gasket glass 830569.1
Pièces de rechange
Verre de rechange 140232
Verre de rechange antidérapant 140232R
Filtre infra-rouge 140590
Ballast 610492
Amorceur 611001
Douille 630250.1
Réecteur 760757
Jeu de joints câble 830423
Joint du verre 830569.1

Other BEGA Lantern manuals

BEGA 33 787 User manual

BEGA

BEGA 33 787 User manual

BEGA 77 630 User manual

BEGA

BEGA 77 630 User manual

BEGA 66 516 User manual

BEGA

BEGA 66 516 User manual

BEGA 77 002 User manual

BEGA

BEGA 77 002 User manual

BEGA 55 045 User manual

BEGA

BEGA 55 045 User manual

BEGA 55 014 User manual

BEGA

BEGA 55 014 User manual

BEGA 22 272 User manual

BEGA

BEGA 22 272 User manual

BEGA 84 400 User manual

BEGA

BEGA 84 400 User manual

BEGA 84 386 User manual

BEGA

BEGA 84 386 User manual

BEGA 99 069 User manual

BEGA

BEGA 99 069 User manual

BEGA 50 337.1 User manual

BEGA

BEGA 50 337.1 User manual

BEGA 6890 User manual

BEGA

BEGA 6890 User manual

BEGA 77 004 User manual

BEGA

BEGA 77 004 User manual

BEGA 24 231 User manual

BEGA

BEGA 24 231 User manual

BEGA 22 050 User manual

BEGA

BEGA 22 050 User manual

BEGA 50 103 User manual

BEGA

BEGA 50 103 User manual

BEGA 24 291 User manual

BEGA

BEGA 24 291 User manual

BEGA 84 609 User manual

BEGA

BEGA 84 609 User manual

BEGA 24 250K3 User manual

BEGA

BEGA 24 250K3 User manual

BEGA 24 208 User manual

BEGA

BEGA 24 208 User manual

BEGA 77 130 User manual

BEGA

BEGA 77 130 User manual

BEGA 84 156 User manual

BEGA

BEGA 84 156 User manual

BEGA 55 016 User manual

BEGA

BEGA 55 016 User manual

BEGA 33 590 User manual

BEGA

BEGA 33 590 User manual

Popular Lantern manuals by other brands

Quoizel LWS33644B Use and care guide

Quoizel

Quoizel LWS33644B Use and care guide

SGM Victory II user manual

SGM

SGM Victory II user manual

IKEA SOLVINDEN J2008 manual

IKEA

IKEA SOLVINDEN J2008 manual

WE-EF RLS410 LED Installation and maintenance instructions

WE-EF

WE-EF RLS410 LED Installation and maintenance instructions

Feiss OL9004 Installation instructions and operators manual

Feiss

Feiss OL9004 Installation instructions and operators manual

olympia electronics WEATHER LIGHT Series quick start guide

olympia electronics

olympia electronics WEATHER LIGHT Series quick start guide

RUSTA SCULLS manual

RUSTA

RUSTA SCULLS manual

Coleman Northern Nova 2555 Series user manual

Coleman

Coleman Northern Nova 2555 Series user manual

unios LINEAR Series quick start guide

unios

unios LINEAR Series quick start guide

Techko STL-216 user manual

Techko

Techko STL-216 user manual

olympia electronics GRL-29 WP manual

olympia electronics

olympia electronics GRL-29 WP manual

InoTec BNP DICE Series operating instructions

InoTec

InoTec BNP DICE Series operating instructions

Steinbach 061340 user manual

Steinbach

Steinbach 061340 user manual

Zumtobel 2LIGHT MINI E1 Series Instructions for use

Zumtobel

Zumtobel 2LIGHT MINI E1 Series Instructions for use

LUG LUGTRACK EVO LED Installation instruction

LUG

LUG LUGTRACK EVO LED Installation instruction

Home Decorators Collection LAMPSON HDP00766 Use and care guide

Home Decorators Collection

Home Decorators Collection LAMPSON HDP00766 Use and care guide

Avlite AV-C310-ILA Installation & service manual

Avlite

Avlite AV-C310-ILA Installation & service manual

WE-EF RFL540-SE LED Series Installation and maintenance instructions

WE-EF

WE-EF RFL540-SE LED Series Installation and maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.