BEGA 84 422 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1/7
36.21 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 65
Standort · Location · Lieu
Projekt · Project · Projet
QR-Code
QR Code
Code QR
!
Garten- und Wegeleuchte
Garden and pathway luminaire
Luminaire de jardin et d’allée
84 422
r
900900
Ø 140Ø 140
120120
Ø
9
·
3
×
1
2
0
°
Ø 65Ø 65
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Freistrahlende Garten- und Wegeleuchte mit
rotationssymmetrischer Lichtstärkeverteilung.
Geeignet für Anlagen im privaten und
öffentlichen Bereich, in denen keine Gefahr der
mutwilligen Zerstörung besteht.
Der eingebaute Passiv-Infrarot-Bewegungs-
und Lichtsensor reagiert bei Dunkelheit auf
Wärmestrahlung und schaltet bei Bewegung
durch Menschen oder Tiere im Leuchtenumfeld
ein. Die Parametrierung erfolgt mittels Bluetooth
und der kostenfreien App BEGA Tool.
Application
Unshielded garden and path luminaire with
rotationally symmetrical light distribution.
Suitable for private and public areas in which
there is no risk of vandalism.
The integrated passive infrared motion and light
sensor responds to heat emission in the dark
and therefore activates in case of human or
animal movement in the vicinity of the luminaire.
Conguration is done via Bluetooth and the free
BEGA Tool app.
Utilisation
Luminaire de jardin et d’allée à diffusion libre,
répartition lumineuse symétrique circulaire.
Ils conviennent tout particulièrement aux
espaces publics ou privés dans lesquels il
n’existe aucun risque de vandalisme.
Le détecteur de mouvement à infrarouge
passif et capteur de luminosité intégré réagit
au rayonnement thermique dans l’obscurité
et s’enclenche en cas de détection de
mouvements de personnes ou d’animaux dans
le champ d’éclairage du luminaire.
Le paramétrage s’effectue via Bluetooth et
l’application BEGA Tool gratuite.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 8W
Leuchten-Anschlussleistung 10,2W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max =50 °C
84 422 K3
Modul-Bezeichnung LED-0292/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI >80
Modul-Lichtstrom 1395lm
Leuchten-Lichtstrom 873lm
Leuchten-Lichtausbeute 85,6 lm / W
84 422 K4
Modul-Bezeichnung LED-0292/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI >80
Modul-Lichtstrom 1415lm
Leuchten-Lichtstrom 885lm
Leuchten-Lichtausbeute 86,8 lm / W
Lamp
Module connected wattage 8W
Luminaire connected wattage 10.2W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max =50 °C
84 422 K3
Module designation LED-0292/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI >80
Module luminous ux 1395lm
Luminaire luminous ux 873lm
Luminaire luminous efciency 85,6 lm / W
84 422 K4
Module designation LED-0292/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI >80
Module luminous ux 1415lm
Luminaire luminous ux 885lm
Luminaire luminous efciency 86,8 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 8W
Puissance raccordée du luminaire 10,2W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max =50 °C
84 422 K3
Désignation du module LED-0292/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI >80
Flux lumineux du module 1395lm
Flux lumineux du luminaire 873lm
Rendement lum. d’un luminaire 85,6 lm / W
84 422 K4
Désignation du module LED-0292/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI >80
Flux lumineux du module 1415lm
Flux lumineux du luminaire 885lm
Rendement lum. d’un luminaire 86,8 lm / W
Lichttechnik
Empfohlener Lichtpunktabstand 9m
Lighting technology
Recommended light point interval 9m
Technique d’éclairage
Espacement recommandé entre les points
lumineux 9m

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2/7
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Aluminiumguss,
Aluminium und Edelstahl
Beschichtungstechnologie BEGA Unidure®
Opalglas mit Gewinde
Silikondichtung
Leuchte mit Aufschraubsockel aus Stahl
feuerverzinkt nach EN ISO 1461 für die
Montage auf ein bauseitig erstelltes Fundament
oder andere befestigte Flächen, z. B. Terrassen
und Wegeplatten
Sockelplatte mit 3 Befestigungsbohrungen
ø 9mm · Teilung 120° · Teilkreis ø 65mm
Montagebügel mit Anschlusskasten zur
Durchverdrahtung bis 3×2,5@
Passivinfrarotbewegungssensor (PIR)
Reichweite bis zu 12m
Öffnungswinkel 120°-150°
Beiliegende Aufkleber zur Reduzierung des
Erfassungsbereiches
Minimale Temperaturdifferenz zwischen
bewegtem Objekt und Umgebung 4 °C
Objektgeschwindigkeit idealerweise1 m/s
Empndlichkeit des Bewegungssensors
einstellbar (Trägheit)
Nachlaufzeit zwischen 5s bis 240 min
einstellbar
Lichtsensor: einstellbarer Wertebereich von
Dunkelheit bis Anfang der Dämmerung
(ca.150 lx)
Fest voreingestellte Zeit-Hysterese
zur Unterdrückung ungewünschter
Schaltvorgänge der Leuchte bei schnellen
Helligkeitsschwankungen
Sende-Frequenzbereich:
2400-2483,5MHz
Maximale Sendeleistung: 10mW
Leuchte schaltbar über einen im Sensormodul
verbauten Relaisausgang (on/off)
Relaiskontakt mit einer Schaltleistung von
2300W · 10 A
Einschaltstrom der zu schaltenden Lasten
beachten – max.100 A
Umgebungstemperatur: -25 °C bis 55 °C
Leuchten-Netzteil
Einschaltstrom: 20A (80µs)
220-240V y 50-60Hz
Schutzklasse I
Schutzart IP 65
Staubdicht und Schutz gegen Strahlwasser
Schlagfestigkeit IK04
Schutz gegen mechanische
Schläge < 0,5 Joule
r– Sicherheitszeichen
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 6,1 kg
Product description
Luminaire made of cast aluminium,
aluminium and stainless steel
BEGA Unidure® coating technology
Opal glass with screw neck
Silicone gasket
Luminaire with mounting base made of hot-dip
galvanised steel according to EN ISO 1461
for bolting onto a foundation provided by the
customer or on other paved surfaces such as
terraces and paving stones
Base plate with 3 xing holes
ø 9mm · Pitch 120° · Pitch circle ø 65mm
Mounting bracket with connection box for
through-wiring of up to 3x2.5@
Passive infrared motion sensor (PIR)
Range up to 12m
Opening angle 120°-150°
Decals for reducing the detection range are
provided
Minimum temperature difference between
moving object and environment 4 °C
Object speed ideally 1m/s
Adjustable sensitivity of the motion sensor
(inertia)
Shut-down delay adjustable between 5s and
240min
Light sensor: adjustable value range from
darkness to approaching dusk (approx. 150lx)
Fixed pre-set time hysteresis for suppression
of undesired switching operations in luminaires
during rapid brightness uctuations
Transmission frequency range:
2400-2483.5MHz
Maximum transmission output: 10mW
Luminaire switchable via relay output (On/Off)
integrated in the sensor module
Relay contact with a switching capacity of
2300W · 10 A
Please note the starting current of the switching
loads – max. 100A
Ambient temperature: -25°C to +55°C
Luminaire power supply unit
Starting current: 20A (80µs)
220-240V y 50-60Hz
Safety class I
Protection class IP 65
Dust-tight and protection against water jets
Impact strength IK04
Protection against mechanical
impacts < 0.5 joule
r– Safety mark
c – Conformity mark
Weight: 6.1 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en fonderie d’aluminium,
aluminium et acier inoxydable
Technologie de revêtement BEGA Unidure®
Verre opale avec pas de vis
Joint silicone
Luminaire avec socle à visser en acier galvanisé
selon EN ISO 1461 pour l’installation sur un
massif de fondation à prévoir sur le site ou
sur les autres surfaces stabilisées, ex. des
terrasses ou des pavés
Plaque du socle avec 3 trous de xation
ø 9 mm situés à 120°sur un cercle ø 65 mm
Support de montage avec boîte de connexion
pour branchement en dérivation jusqu’à
3×2,5@
Détecteur de mouvement à infrarouge passif
(PIR)
Portée maximale de 12 m
Angle d’ouverture de 120°-150°
Autocollants fournis pour la réduction de la
zone de détection
Écart thermique minimal de 4 °C entre l’objet
mobile et l’environnement
Vitesse de l’objet de 1 m/s idéalement
Sensibilité du détecteur de mouvement réglable
(inertie)
Temporisation réglable de 5 s à 240 min
Capteur de luminosité: plage de valeurs
réglable de l’obscurité jusqu’au début du
crépuscule (env.150 lx)
Hystérésis préréglée de durée xe pour prévenir
les commutations indésirables des luminaires
en cas de variations rapides et soudaines de
luminosité.
Plage de fréquences d’émission:
2400-2483,5MHz
Puissance de transmission maximale: 10 mW
Luminaire commutable via une sortie de relais
intégrée au module capteur (on/off)
Contact de relais avec un pouvoir de coupure
de 2300W · 10 A
Respecter le courant de démarrage de la
charge à commuter: max. 100 A
Température ambiante: de -25°C à +55°C
Bloc d’alimentation des luminaires
Courant de démarrage: 20 A (80 µs)
220-240V y 50-60Hz
Classe de protection I
Degré de protection IP 65
Etanche à la poussière et protégé contre les
jets d’eau
Résistance aux chocs mécaniques IK04
Protection contre les chocs
mécaniques < 0,5 joules
r– Sigle de sécurité
c – Sigle de conformité
Poids: 6,1 kg
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3/7
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e.g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Montage
LEDs sind hochwertige elektronische Bauteile!
Bitte vermeiden Sie während der Montage oder
des Auswechselns eine direkte Berührung der
LED-Lichtaustrittsäche mit den Händen.
Installation
LED are high-quality electronic components!
Please avoid touching the light output opening
of the LED directly during installation or
relamping.
Installation
Les LED sont des composants électroniques
de haute précision. Eviter de toucher la surface
de diffusion des LED avec les doigts lorsque
vous l’installez ou la remplacez.
Der Fußpunkt der Leuchte darf nicht tiefer als
die Oberkante des Bodenbelags liegen.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte
ist eine Kabellänge von etwa 400mm über
Befestigungsgrund ausreichend.
Durch Lösen der Schrauben am Fußpunkt
Aufschraubsockel aus der Leuchte
herausnehmen.
Erdkabel von unten in den Aufschraubsockel
einführen.
Aufschraubsockel mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial auf
Montagegrund befestigen.
Anschlusskasten öffnen.
Erdkabel und Leuchtenanschlussleitung in den
Anschlusskasten führen.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Anschlusskasten schließen.
Pollerleuchterleuchtenrohr über den
Aufschraubsockel führen und ausrichten.
Schrauben gleichmäßig fest anziehen.
Glas mit Dichtung in das Leuchtengehäuse
einschrauben.
The base of the luminaire must not be
below top edge of the ground surface.
A cable length of 400mm above the ground
surface is required for the electrical connection
of the luminaire.
Remove the mounting base from the luminaire
by undoing the screws at the base of the
luminaire.
Lead underground cable from below in the
mounting base.
Fix the mounting base with enclosed or any
other suitable xing material onto the mounting
surface.
Open the connection box.
Lead the luminaire wiring and mains supply
cable into the connection box.
Make the earth conductor connection and
the electrical connection.
Close the connection box.
Lead the bollard tube over the mounting base
and align.
Tighten the screws evenly.
Screw glass with gasket into luminaire housing.
Le pied du luminaire ne doit pas se trouver
en-dessous du niveau de la surface de xation.
Pour le raccordement électrique du luminaire
une longueur de câble d’environ 400mm au-
dessus du sol est sufsante.
Retirer le socle à visser du luminaire après avoir
desserré les vis du pied du luminaire.
Introduire le câble de terre dans le socle à
visser par dessous.
Fixer le socle à visser sur le support de
montage avec le matériel de xation fourni ou
tout autre matériel approprié.
Ouvrir la boîte de connexion.
Introduire le câble souterrain et le câble du
luminaire par l’entrée de câble.
Mettre à la terre et procéder au
raccordement électrique.
Fermer la boîte de connexion.
Guider le support de balise sur le tube de socle
et ajuster.
Serrer les vis fermement de façon régulière.
Visser le verre avec le joint dans le luminaire.
Inbetriebnahme
Für die Inbetriebnahme der Leuchte muss
Netzspannung angeschlossen sein.
Nach Einschalten der Netzspannung benötigt
der Helligkeitssensor bis zu 10Minuten, um
den Helligkeitswert einzuregeln.
Nach der Installation kann die Leuchte bereits
in ihrer Werkseinstellung betrieben werden,
eine Konguration über das Smartphone ist in
diesem Fall nicht notwendig.
Die Werkseinstellungen sind wie folgt:
Modus: PIR und Licht
PIR-Empndlichkeit: 100% (sehr empndlich)
Nachlaufzeit: 5Minuten
Helligkeitsschwellwert:32 (ca.50 lx)
Andernfalls kann eine Konguration des
integrierten PIR-Bewegungs- und Lichtsensors
per Smartphone mittels der kostenlosen App
BEGA Tool durchgeführt werden.
In der App BEGA Tool können die Standard-
werte jederzeit wiederhergestellt werden.
Commissioning
The power supply must be connected for the
commissioning of the luminaire.
The brightness sensor will need up to
10minutes after activation of the power supply
to correctly calibrate the brightness value.
Once installed, the luminaire can be operated
immediately in its factory settings; conguration
via smartphone will not be required.
The factory settings as are follows:
Mode: PIR and light
PIR sensitivity: 100% (high sensitivity)
Shut-down delay: 5minutes
Brightness threshold:32 (approx.50 lx)
Alternatively, the integrated PIR motion and
light sensor can be congured via smartphone
using the free BEGA Tool app.
The default values can be reinstated at any time
via the BEGA Tool app.
Mise en service
Le luminaire doit être sous tension pour être
mis en service.
Une fois sous tension, jusqu’à 10minutes sont
nécessaires pour que le capteur de luminosité
ajuste la valeur de luminosité.
Dès son installation, le luminaire peut être utilisé
avec ses paramètres d’usine. Une conguration
via smartphone n’est alors pas nécessaire.
Paramètres d’usine:
Mode: PIR et éclairage
Sensibilité PIR: 100% (très sensible)
Temporisation: 5minutes
Seuil de luminosité:32lx (env.50 lx)
Autrement, la conguration du détecteur de
mouvement et capteur de luminosité PIR
intégré peut être réalisée par smartphone avec
l’application gratuite BEGA Tool.
Les valeurs par défaut peuvent être réinitialisées
à tout moment dans l’application BEGA Tool.
bega.com/bega-tool-android
bega.com/bega-tool-ios
App herunterladen
Download app
Télécharger l’application
Descargar aplicación
Scarica App
Download App

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4/7
Laden Sie die App für Android und iOS
herunter und fügen Sie die Leuchte als
Einstiegspunkt hinzu.
Den zur Inbetriebnahme erforderlichen
individuellen QR-Code nden Sie auf der
Sensorlinse sowie auf der Anschlussleitung der
Leuchte.
Entfernen Sie den QR-Code von der
Sensorlinse und bewahren Sie diesen
in Ihrer Dokumentation auf (z. B. auf der
Gebrauchsanweisung auf Seite1 oben).
Sollte zur Parametrierung des eingebauten
Sensormoduls oder Steuerung des
Leuchtenkopfes ein anderes oder weiteres
Smartphone angedacht sein, kann in der
App BEGA Tool die Funktion „Zugriff teilen“
ausgewählt werden. Anderfalls muss die
Leuchte auf Werkseinstellungen zurückgesetzt
werden.
Folgen Sie den Anweisungen in der App.
Bitte beachten Sie:
Um nicht auf kurzzeitige Helligkeits-
schwankungen im Leuchtenumfeld zu
reagieren, arbeitet der verbaute Lichtsensor
zeitverzögert. Verzögerungszeit ca.1 bis 3min.
Daher erfolgt keine unmittelbare Reaktion z.B.
durch manuelles Abdunkeln des Sensors.
Download the app for Android or iOS and add
the luminaire as your starting point.
The QR code needed for commissioning
is provided on the sensor lens and on the
connecting cable of the luminaire.
Remove the QR code decal from the sensor
lens and store it with your documentation
(e.g. attach the decal to the user manual on
page1 at the top).
Select the "Share access" function in the BEGA
Tool app enables parameterisation or control
via additional smartphones. function in the
BEGA Tool app if you want to use a different or
additional smartphone for the conguration of
the integrated sensor module or controlling the
luminaire head. Alternatively, the luminaire will
have to be reset to its factory settings.
Follow the in-app instructions.
Please note:
The integrated light sensor operates with a
time delay to prevent responses to short-term
brightness uctuations in the environment of
the luminaire. Delay time approx.1 to3min.
A manual darkening of the sensor will therefore
not result in an immediate response.
Téléchargez l’application pour Android et iOS et
ajoutez le luminaire en tant que point de départ.
Vous trouverez le code QR individuel nécessaire
à la mise en service sur la lentille du détecteur
ainsi que sur le câble de raccordement du
luminaire.
Retirez le code QR de la lentille du détecteur et
conservez-le avec votre documentation
(par exemple sur la che d’utilisation en page
1 en haut).
Pour paramétrer le module capteur intégré
ou pour gérer la tête du luminaire avec un
smartphone différent (ou supplémentaire),
sélectionner la fonction « Share access »
dans l’application BEGA Tool. Autrement, les
paramètres d’usine du luminaire devront être
réinitialisés.
Suivez les instructions de l’application.
Attention:
An de ne pas réagir à de brèves variations
de luminosité dans le champ d’éclairage du
luminaire, le capteur de luminosité intégré
fonctionne en différé. Délai: env.1 à3min.
De cette manière, d’éventuelles occultations du
capteur par la main par exemple ne provoquent
pas de réactions immédiates.
Nach erfolgreicher Inbetriebnahme kann
zwischen 3Betriebsarten und einer manuellen
Steuerung ausgewählt werden.
Betriebsarten:
• PIR-Bewegungs- und Lichtsensor
• Nur PIR-Bewegungssensor
• Nur Lichtsensor
Manuell schalten:
• Deaktivierung der Sensoren und manuelle
Steuerung der Leuchte (on/off)
Once commissioned successfully, you can
choose between threeoperating modes and
one manual control mode.
Operating modes:
• PIR motion and light sensor
• PIR motion sensor only
• Light sensor only
Manual switching:
• Sensor deactivation and manual control of
the luminaire (on/off)
Une fois la mise en service réussie, il est
possible de choisir entre 3modes de
fonctionnement et un mode de gestion
manuelle.
Modes de fonctionnement:
• Détecteur de mouvement et capteur de
luminosité PIR
• Détecteur de mouvement PIR seulement
• Capteur de luminosité uniquement
Commutation manuelle:
• Désactivation des capteurs et gestion
manuelle du luminaire (on/off)
Erfassungsbereich / Reichweite
Die Angaben zur Reichweite und zu dem
Erfassungsbereich des PIR-Bewegungssensors
sind Richtwerte. Der Erfassungsbereich beträgt
120° bis 150° bei einer Tiefe von 5m bis
max.12m, abhängig von der Laufrichtung
(siehe Skizze).
Zu geringe Temperaturunterschiede
zwischen dem sich bewegenden Objekt
und der Umgebungstemperatur können den
Erfassungsbereich negativ beeinussen.
Auch örtliche Gegebenheiten und fremde
Wärmequellen können sowohl die Reichweite
als auch den Erfassungsbereich verändern und
zu Fehldetektionen führen.
Range / Detection area
The specications for the range and detection
area of the PIR motion sensor are reference
values. Detection range is 120° to 150° at a
depth of 5m up to max.12m, depending on
motion direction (see illustration).
Too minor temperature difference between the
moving object and the ambient temperature
can inuence the detection range.
Local conditions and external heat sources may
affect both the range and the detection area.
Portée / Zone de détection
Les données concernant la portée et la zone
de détection du détecteur de mouvement
PIR sont des valeurs indicatives. La zone de
détection s’étend de 120° à 150° pour une
profondeur de 5à 12m maximum en fonction
du sens de déplacement (voir schéma).
Une différence de température trop faible
entre l’objet en mouvement et la température
ambiante peut inuencer la zone de détection.
Les conditions locales et les sources
étrangères de chaleur peuvent modier la
portée ainsi que la zone de détection et
conduire à des déclenchements intempestifs.
1
2
0
°
-
1
5
0
°
max. 5 mmax. 5 m
max. 12 mmax. 12 m

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 5/7
Erfassungsbereich verkleinern
Um den vertikalen Erfassungsbereich
des Sensors einzuschränken, können die
beiliegenden Aufkleber verwendet werden.
Die kleineren Aufkleber reduzieren den
Erfassungsbereich um ca.ein Drittel, die
größeren um ca.die Hälfte (siehe Skizze).
Vor dem Verkleben ist der Sensor mit einem
weichen, in Alkohol getränktem Tuch zu
reinigen. Beim Verkleben auf die exakte
Positionierung achten.
Reducing the detection range
Use the decals provided to reduce the vertical
detection area of the sensor. The smaller decals
reduce the detection area by aroundone third,
the larger ones by aroundone half (see sketch).
Clean the sensor with a soft cloth soaked in
alcohol before applying the decals. Ensure
exact positioning when attaching the decals.
Réduire la zone de détection
Les autocollants fournis peuvent être utilisés
pour réduire la zone de détection verticale du
capteur. Les petits autocollants réduisent la
zone de détection d’environ un tiers, et les
autocollants plus grands de moitié à peu près
(voir schéma).
Avant le collage, nettoyer le capteur avec un
chiffon doux imbibé d’alcool. Les autocollants
doivent être positionnés avec précision.
6
0
°
-
7
5
°
6
0
°
-
7
5
°
4
0
°
-
5
0
°
4
0
°
-
5
0
°
8
0
°
-
1
0
0
°
8
0
°
-
1
0
0
°
Die Leuchte kann nur einzeln konguriert und
gesteuert werden.
Eine Weiterleitung des Schaltsignals für weitere
Leuchten ist über den RelaiskontaktL' möglich
(siehe Schaltbild1).
The luminaire can only be congured and
controlled individually.
Forwarding of the switching signal to additional
luminaires can be achieved via the relay
contactL' (see circuit diagram1).
Le luminaire peut être conguré et contrôlé
uniquement de manière individuelle.
Un transfert du signal de commutation pour
des luminaires supplémentaires est possible
via le contact de relaisL’ (voir schéma de
câblage1).
Schaltbild 1:
Der Sensor einer Leuchte steuert eine Gruppe
von Leuchten, der zweite Sensor einer Leuchte
steuert eine weitere Gruppe.
Circuit diagram 1:
The rst sensor of a luminaire controls a group
of luminaires, while the second luminaire sensor
controls another group.
Schéma de câblage 1:
Le capteur d’un luminaire contrôle un groupe
de luminaires, le deuxième capteur d’un
luminaire contrôle un groupe supplémentaire.
N
L
N
L
L'
N
L
N
L
...
N
L
L'
Schaltbild 2:
Sensoren in verschiedenen Leuchten steuern
die gleiche Gruppe von Leuchten.
Sobald einer der Sensoren eine Bewegung
erkennt, werden alle Leuchten der Gruppe
eingeschaltet.
Hierbei ist unbedingt darauf zu achten, dass
die der Gruppe zugehörigen Sensoren von
derselben Phase gespeist werden.
Circuit diagram 2:
Sensors of multiple luminaires control the same
luminaire group.
All luminaires in the group will be switched
on as soon as one of the sensors detects
movement.
It is important to note that all sensors within
one group are fed via the same phase.
Schéma de câblage 2:
Les capteurs de différents luminaires contrôlent
le même groupe de luminaires.
Dès que l’un des capteurs détecte un
mouvement, tous les luminaires du groupe
s’allument.
Dans ce cas, les capteurs du groupe en
question doivent impérativement être alimentés
par la même phase.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
6/7
N
L
N
L
L'
N
L
N
L
...
N
L
L'
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Um die Leuchte manuell auf Werksein-
stellungen zurückzusetzen, muss diese
innerhalb von 30Sekunden fünfmal jeweils
mindestens 2Sekunden lang spannungsfrei
geschaltet werden (siehe Skizze).
Des Weiteren kann die Leuchte auch in der
App BEGA Tool zurückgesetzt werden.
Das Zurücksetzen wird durch fünfmaliges
Blinken der Leuchte bestätigt.
Die Verbindung zum Smartphone wird getrennt.
Reset to factory settings
The luminaire must be switched off ve times
within 30seconds for at least 2seconds each
time to manually reset it to factory settings
(see sketch).
The luminaire can furthermore be reset to the
factory settings via the BEGA Tool app.
The reset is conrmed with ve ashes of the
luminaire.
The smartphone will be disconnected.
Rétablir les paramètres d’usine
Pour rétablir les paramètres d’usine du
luminaire, celui-ci doit être mis cinq fois hors
tension en l’espace de 30secondes pendant
au moins 2secondes (voir schéma).
En outre, le luminaire peut également être
réinitialisé avec l’application BEGA Tool.
La réinitialisation est conrmée par cinq
clignotements du luminaire .
La connexion au smartphone est interrompue.
230 V
min. 2s min. 2s min. 2s
min. 2s min. 2s min. 2s
min. 2s
min. 2s
min. 2s
Neustart in
Werkseinstellungen
Reset to
factory settings
Restauration des
paramètres d’usine
0 V
Status-LED
Status LED
LED d‘état
Statusanzeige
Status-LED leuchtet grün:
Die Status-LED leuchtet grün, wenn im Test-
Modus eine Bewegung vom Bewegungssensor
registriert wurde.
Bei Wiederkehr der Netzspannung blinkt die
Status-LED 3xgrün auf.
Status-LED leuchtet blau:
Die Status-LED leuchtet blau, wenn eine direkte
Bluetooth-Verbindung zum Sensormodul
aufgebaut wurde. Diese LED erlischt wieder
sobald die Bluetooth-Verbindung abbricht oder
der Test-Modus aktiv ist.
Status display
Status LED lights up green:
The status LED lights up green if the motion
sensor registers movement in test mode.
When the power supply returns, the status LED
ashes green 3times.
Status LED lights up blue:
The status LED lights up blue if a direct
Bluetooth connection to the sensor module
was established. The LED will no longer light up
if the Bluetooth connection is interrupted or test
mode is activated.
Voyant d’état
La LED d’état est verte:
En mode test, la LED d’état est verte lorsque
le détecteur de mouvement enregistre un
mouvement.
Au retour de la tension, la LED d'état clignote
3fois en vert.
La LED d’état est bleue:
La LED d’état est bleue lorsqu’une connexion
Bluetooth directe est établie avec le module
capteur. Cette LED s’éteint automatiquement
dès que la connexion Bluetooth est
interrompue ou que le mode test est activé.
Test-Modus
Mithilfe des Test-Modus kann der Anwender
den Bewegungsensor testen und die
Konguration für die Sensorik wird tagsüber
vereinfacht. Der Test-Modus ist über die App
BEGA Tool aktivierbar.
Im Test-Modus leuchtet die Status-LED grün,
sobald eine Bewegung im Erfassungsbereich
erkannt wurde.
Sobald der Sensor keine Bewegung mehr
erkennt, erlischt die LED.
Der Test-Modus wird automatisch beendet,
wenn die jeweilige Kongurationsseite in
der App geschlossen oder die Bluetooth-
Verbindung unterbrochen wird.
Bitte beachten Sie:
Die Bewegungserkennung im Test-
Modus ist abhängig von der eingestellten
Bewegungsempndlichkeit.
Test mode
Test mode allows the user to test the motion
sensor and simplies sensor conguration in
daylight. The test mode can be activated via
the App BEGA Tool.
In test mode, the status LED will light up green,
once movement is detected in the detection
range.
The LED will no longer light up when no further
movement is detected.
Test mode is ended automatically when the
relevant in-app conguration screen is exited or
the Bluetooth connection is interrupted.
Please note:
Motion detection in test mode depends on the
set motion sensitivity.
Mode test
À l’aide du mode test, l’utilisateur peut tester le
détecteur de mouvement et la conguration du
système de détection en journée est simpliée.
Le mode test peut être activé via l'application
BEGA Tool.
En mode test, la LED d’état s’allume en vert
dès qu’un mouvement est reconnu dans la
zone de détection.
Si le capteur n’enregistre plus aucun
mouvement, la LED s’éteint.
Le mode test est automatiquement désactivé
lorsque la page de conguration du luminaire
dans l’application est fermée, ou bien lorsque la
connexion Bluetooth est interrompue.
Attention:
La reconnaissance des mouvements en mode
test dépend de la sensibilité paramétrée.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 7/7
EU-Konformitätserklärung
Die BEGAGantenbrink-LeuchtenKG erklärt
hiermit, dass der Funkanlagentyp 84 422 der
Richtlinie 2014/53/EU (RED) entspricht.
Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar:
https://www.bega.com/conf/de/84422
EU Declaration of Conformity
BEGAGantenbrink-LeuchtenKG hereby
declares that the radio system type 84 422
complies with Directive 2014/53/EU (RED).
The complete text of the EU Declaration of
Conformity is available at the following Internet
address:
https://www.bega.com/conf/de/84422
Déclaration de conformité UE
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG déclare par la
présente que le type d’installation radio 84 422
est conforme à la directive 2014/53/UE (RED).
Le texte intégral de la déclaration de conformité
UE est disponible à l’adresse internet suivante:
https://www.bega.com/conf/de/84422
Reinigung · Pege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz und
Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt and deposits.
Do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Nettoyer régulièrement le luminaire et le
débarrasser des dépôts et des souillures.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe
und Lichtleistung den ursprünglich verbauten
Modulen.
Der Austausch kann mit handelsüblichem
Werkzeug durch qualizierte Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten und Leuchte
öffnen.
Bitte beachten Sie die Montageanleitung des
LED-Moduls.
Dichtungen der Leuchte überprüfen, ggf.
ersetzen. Ein defektes Glas muss ersetzt
werden. Leuchte schließen.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted.
The module can be replaced by qualied
persons using standard tools.
Disconnect the system and open the luminaire.
Please follow the installation instructions for the
LED module.
Inspect and, if necessary, replace the luminaire
gaskets.
Defective glass must be replaced.
Close the luminaire.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette collée dans le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension et ouvrir le luminaire.
Respecter la che d’utilisation du module LED.
Vérier et remplacer les joints du luminaire le
cas échéant.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Fermer le luminaire.
Ersatzteile
LED-Netzteil DEV-0136/700
LED-Modul 3000 K LED-0292/830
LED-Modul 4000 K LED-0292/840
Ersatzglas grat 75 003 441
Ersatzglas silber 75 003 442
Spares
LED power supply unit DEV-0136/700
LED module 3000 K LED-0292/830
LED module 4000 K LED-0292/840
Spare glass graphite 75 003 441
Spare glass silver 75 003 442
Pièces de rechange
Bloc d’alimentation LED DEV-0136/700
Module LED 3000 K LED-0292/830
Module LED 4000 K LED-0292/840
Verre de rechange graphite 75 003 441
Verre de rechange argent 75 003 442
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other BEGA Outdoor Light manuals
Popular Outdoor Light manuals by other brands

HEPER
HEPER LL2044.862-US Installation & maintenance instructions

urban ambiance
urban ambiance UQL1123 installation instructions

Studio Italia Design
Studio Italia Design KELLY TA2 Mounting instructions

Philips
Philips Ecomoods 169148716 brochure

Quoizel
Quoizel RO1914IZ installation guide

Lunux
Lunux Hellux HELIUS 120 instruction manual