Beurer KS 80 User manual

D
Küchenwaage
Gebrauchsanleitung
G
Kitchen scale
Instruction for Use
F
Balance de cuisine
Mode d’emploi
E
Balanza de cocina
Instrucciones para el uso
I
Bilancia per cucina
Instruzioni per l’uso
T
Mutfak Terazisi
Kullanma Talimatı
r
Kухонные весы
Инструкция по применению
Q
Waga kuchenna
Instrukcja obsługi
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
•
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de
•
Mail: kd@beurer.de
KS 80

2
1. Inbetriebnahme
G
Getting started
F
Mise en service
E
Puesta en marcha
I
Messa in funzione
T
İlk çalıştırma
r
Ввод в эксплуатацию
Q
Uruchomienie
D
In Küchenwaage 2 Batterien ein-
setzen. Danach innerhalb von
60 Sekunden 2 Batterien in Au-
ßensensor einsetzen oder Iso-
lierstreifen entfernen.
G
Insert 2 batteries into the kit-
chen scale. Then insert 2 bat-
teries into the outdoor sensor
or remove the insulating strip
within 60 seconds.
F
Insérer 2 piles dans la balance
de cuisine. Ensuite, insérer 2 pi-
les dans le capteur extérieur ou
retirer la bande d’isolation dans
les 60 secondes.
E
Colocar dos pilas en la balanza
de cocina. Después, en un
espacio de tiempo de 60 se-
gundos, colocar dos pilas en el
sensor exterior o retirar la franja
aislante.
I
Inserire 2 batterie nella bilan-
cia da cucina. Inserire quindi
2 batterie nel sensore esterno
entro 60 secondi o rimuovere la
linguetta isolante.
T
Mutfak terazisindeki 2 pili
değiştirin. Ardından, 60 sani-
ye içinde dış sensörün 2 pili-
ni yerleştirin veya yalıtıcı şeridi
çıkarın.
r
Установите 2 батарейки в
кухонные весы. Затем в
течение 60 секунд установите
2 батарейки во внешний
датчик или удалите защитную
пленку.
Q
Włóż 2 baterie do wagi kuchen-
nej. Następnie w ciągu 60 se-
kund włóż 2 baterie do czujnika
zewnętrznego lub usuń pasek
izolacyjny.
D
Waage auf einen ebenen und
festen Untergrund stellen.
G
Place the scale on a secure, flat
surface.
F
Posez la balance sur un sol plat
et dur.
E
Colocar la báscula sobre una
superficie plana y estable.
I
Posizionare la bilancia su un
fondo piano e solido.
T
Teraziyi düz ve sağlam bir yüzey
üzerine koyun.
r
Установить весы на прочную
ровную поверхность.
Q
Ustawić wagę na twardym i
płaskim podłożu.

3
2. Einstellungen
G
Settings
F
Réglages
E
Ajustes
I
Impostazioni
T
Ayarlar
r
Настройки
Q
Ustawienia
D
Waage mit Außensensor ver-
binden CH-Taste 3 Sekunden
gedrückt halten. Im Display
blinkt . Waage sucht nun Au-
ßensensor. Durch Drücken der
CH-Taste sicherstellen, dass in
der Waage Kanal 1 (CH1) einge-
stellt ist. Funktionskontrolle am
Außen-Sensor: Rote LED blinkt
minütlich kurz auf.
G
Connecting the scale with the
outdoor sensor Press and hold
the CH button for 3 seconds.
flashes on the display. Scale
is scanning for outdoor sensor.
Press the CH button to ensure
that the scale has been set to
channel 1 (CH1). Checking the
correct function of the outdoor
sensor: red LED flashes every
minute.
19:48
38
20
.
5
18
.
9
198
MODE ALARM
reset
CH SNZ
F
Raccordement de la balance
au capteur extérieur Maintenir
la touche CH enfoncée pendant
3 secondes. Sur l‘écran, cli-
gnote. La balance recherche le
capteur extérieur. S‘assurer que
le canal 1 (CH1) est réglé sur la
balance en appuyant sur la tou-
che CH. Contrôle de fonction-
nement du capteur extérieur : la
LED rouge clignote brièvement
toutes les minutes.
E
Conectar la balanza con el
sensor exterior Mantener puls-
ada la tecla CH durante 3 se-
gundos. En la pantalla parpadea
. La balanza busca el sensor
exterior. Pulsar la tecla CH para
asegurarse de que en la balanza
se ha ajustado el canal 1 (CH1).
Control del funcionamiento del
sensor exterior: el LED rojo par-
padea brevemente durante un
minuto.
I
Collegare la bilancia con il
sensore esterno Tenere premu-
to il pulsante CH per 3 secon-
di. Nel display l’indicazione
lampeggia. La bilancia cerca il
sensore esterno. Quando si pre-
me il pulsante CH, assicurarsi
che nella bilancia sia impostato
il canale 1 (CH1). Funzione di
controllo nel sensore esterno:
il LED rosso lampeggia breve-
mente.
T
Terazinin dış sensörle
bağlanması CH düğmesini 3
saniye basılı tutun. Ekranda
işareti yanıp söner. Terazi dış
sensörü araştırır. CH düğmesine
basarak terazide kanal 1‘in
(CH1) ayarlandığından emin
olun. Dış sensörde işlev kont-
rolü. Kırmızı renkli LED dakikada
bir yanıp söner.
r
Подключите весы к
внешнему датчику В течение
3 секунд держите нажатой
кнопку CH. Дисплей замигает
. Весы ищут внешний
датчик. Нажатием кнопки
CH убедитесь, что весы
настроены на канал 1 (CH1).
Проверка работы внешнего
датчика: красный светодиод
загорается каждую минуту.
Q
Łączenie wagi z czujniki-
em zewnętrznym Przytrzy-
maj przez 3 sekundy wciśnięty
przycisk CH. Na wyświetlaczu
miga . Waga szuka czujni-
ka zewnętrznego. Naciskając
przycisk CH, przyjąć ustawi-
enia wagi dla kanału 1 (CH1).
Kontrola działania czujnika
zewnętrznego: czerwona dioda
LED świeci krótko raz na minutę.

4
D
Uhrzeit einstellen Die MODE-
Taste für 3 Sekunden gedrückt
halten. Mit und 12- oder
24-Stunden-Modus auswählen.
Mit MODE-Taste bestätigen. Mit
und gewünschte Stunde
und Minute einstellen und je-
weils mit MODE-Taste bestäti-
gen.
G
Setting the time Press and hold
the MODE button for 3 seconds.
Select 12- or 24-hour mode
using and . Press the MO-
DE button to confirm. Press
and to set the hours and mi-
nutes and press the MODE but-
ton to confirm each entry.
F
Régler l’horloge Maintenir la
touche MODE enfoncée pen-
dant 3 secondes. Choisir entre
le mode 12 ou 24 heures avec
et . Confirmer avec la tou-
che MODE. Régler les heures
et les minutes avec et et
confirmer à chaque fois avec la
touche MODE.
E
Ajuste de la hora Mantener
pulsada la tecla MODE durante
3 segundos. Con y se elige
el formato de 12 o de 24 horas.
Confirmar con la tecla MODE.
Con y ajustar la hora y los
minutos deseados y confirmar
ambos valores con la tecla
MODE.
I
Impostare l’ora Per selezionare
la modalità a 12 o 24 ore pre-
mere e . Confermare con il
pulsante MODE. Impostare l’ora
e i minuti con e e confer-
mare di volta in volta con il pul-
sante MODE.
T
Saati ayarlayın MODE
düğmesini 3 saniye basılı tutun.
ve ile 12 veya 24 saat mo-
dunu seçin. MODE düğmesiyle
onaylayın. ve ile istediğiniz
saati ve dakikayı ayarlayın ve
her seferinde MODE düğmesiyle
onaylayın.
r
Настройка времени В
течение 3 секунд держите
нажатой кнопку MODE. С
помощью и выберите12-
или 24-часовой режим.
Подтвердите кнопкой MODE.
С помощью и настройте
необходимое время (часы
и минуты) и подтвердите
кнопкой MODE.
Q
Ustawianie godziny Przytrzy-
maj przez 3 sekundy wciśnięty
przycisk MODE. Za pomocą
i wybierz 12- lub 24-godzin-
ny tryb. Zatwierdź przyciskiem
MODE. Ustaw żądaną godzinę
i minutę za pomocą i ,
zatwierdzając za każdym razem
przyciskiem MODE.
D
Wecker einstellen Die MODE-
Taste drücken. „AL“ erscheint
im Display. Die MODE-Taste für
3 Sekunden gedrückt halten. Mit
und gewünschte Weckzeit
einstellen. Mit MODE-Taste be-
stätigen.
G
Setting the alarm clock Press
the MODE button. “AL” appears
in the display. Press and hold
the MODE button for 3 seconds.
Press and to set the desi-
red alarm. Press the MODE but-
ton to confirm.
F
Réglage du réveil Appuy-
er sur la touche MODE. « AL »
s‘affiche à l‘écran. Maintenir la
touche MODE enfoncée pen-
dant 3 secondes. Utiliser et
pour régler l‘heure souhaitée
pour l‘alarme. Confirmer avec la
touche MODE.
E
Ajuste del despertador Pulsar
la tecla MODE. En la pantalla se
visualiza “AL”. Mantener pulsa-
da la tecla MODE durante 3 se-
gundos. Ajustar con y la
hora de alarma deseada. Con-
firmar con la tecla MODE.
I
Impostazione della sveglia
Premere il pulsante MODE. Sul
display compare “AL”. Tenere
premuto il pulsante MODE per
3 secondi. Impostare l’orario di
sveglia desiderato con e .
Confermare con il pulsante
MODE.
T
Alarmı ayarlama MODE
düğmesine basın. Ekranda “AL”
gösterilir. MODE düğmesini
3 saniye basılı tutun. ve
ile istediğiniz alarm saatini
ayarlayın. MODE düğmesiyle
onaylayın.
r
Установка будильника
Нажмите кнопку MODE.
На дисплее появится AL. В
течение 3 секунд держите
нажатой кнопку MODE. С
помощью и установите
будильник. Подтвердите
кнопкой MODE.
Q
Ustawianie budzika
Naciśnij przycisk MODE. Na
wyświetlaczu pojawi się „AL”.
Przytrzymaj przez 3 sekundy
wciśnięty przycisk MODE. Us-
taw żądany czas budzenia przy
użyciu i . Zatwierdź przy-
ciskiem MODE.

5
D
Wecker aktivieren/deaktivie-
ren Um Wecker zu aktivieren,
ALARM-Taste drücken. Weck-
symbol erscheint im Display.
Um Wecker zu deaktivieren, er-
neut ALARM-Taste drücken. Zur
Weckzeit ertönt ein schneller
werdendes Tonsignal. Um Snoo-
ze-Funktion zu aktivieren, SNZ-
Taste drücken - Wecker klingelt
nach 5 Minuten erneut. Um We-
cker auszuschalten, beliebige
Taste drücken.
G
Activating/deativating alarm
Press the ALARM button to acti-
vate the alarm. An alarm symbol
is displayed. Press the ALARM
button again to deactivate it. A
sound with an increasing fre-
quency is emitted at the time
set. Press the SNZ button to ac-
tivate the snooze function – the
alarm will sound again after 5
minutes. Press any key to switch
off the alarm.
F
Activation/désactivation de
l‘alarme Pour activer l‘alarme,
appuyer sur la touche ALARM.
Le symbole de l‘alarme s‘affiche
à l‘écran. Pour désactiver
l‘alarme, appuyer à nouveau sur
la touche ALARM. La sonnerie
de l‘alarme retentit de plus en
plus vite et de plus en plus fort.
Pour activer la fonction snoo-
ze, appuyer sur la touche SNZ,
l‘alarme sonnera à nouveau
5 minutes plus tard. Pour dé-
sactiver l‘alarme, appuyer sur
n‘importe quelle touche.
E
Activar/desactivar el des-
pertador Para activar el des-
pertador, pulsar la tecla ALARM.
En la pantalla se visualiza el
símbolo del despertador. Para
desactivar el despertador, volver
a pulsar la tecla ALARM. Cu-
ando sea la hora a la que se ha
ajustado la alarma sonará un pi-
tido que aumenta de velocidad.
Para activar la función de repeti-
ción de la alarma, pulsar la tecla
SNZ – la alarma volverá a sonar
transcurridos 5 minutos. Para
apagar el despertador, pulsar
cualquier tecla.
I
Attivazione/Disattivazione del-
la sveglia Per attivare la sveglia,
premere il pulsante ALARM. Sul
display compare il simbolo della
sveglia. Per disattivare la sveg-
lia, premere di nuovo il pulsante
ALARM. All‘orario della sveglia
la bilancia emette segnali acusti-
ci con frequenza crescente. Per
attivare la funzione di ripetizione
dell‘allarme, premere il pulsante
SNZ. La sveglia suona di nuo-
vo dopo 5 minuti. Per spegnere
la sveglia premere un pulsante
qualsiasi.
T
Alarmı etkinleştirme/devre
dışı bırakma Alarmı
etkinleştirmek için ALARM
düğmesine basın. Ekranda
alarm simgesi gösterilir. Alarmı
devre dışı bırakmak için yeni-
den ALARM düğmesine basın.
Alarm saatinde gittikçe hızlanan
bir ses sinyali verilir. Erteleme
işlevini etkinleştirmek için SNZ
düğmesine basın – alarm 5 daki-
ka sonra yeniden çalar. Alarmı
kapatmak için herhangi bir
düğmeye basın.
r
Установка будильника
Включение/выключение
будильника Для включения
будильника нажмите кнопку
ALARM. На дисплее появится
символ будильника. Для
выключения будильника
снова нажмите кнопку
ALARM. В установленное
время будильника прозвучит
усиливающийся звуковой
сигнал. Для активации
функции Snooze (повторный
сигнал) нажмите клавишу
SNZ — через 5 минут
будильник зазвонит снова.
Для отключения будильника
нажмите любую кнопку.
Q
Aktywacja/dezaktywacja bud-
zika W celu aktywacji budzika
naciśnij przycisk ALARM. Na
wyświetlaczu pojawi się symbol
budzika. W celu dezaktywacji
budzika naciśnij ponownie przy-
cisk ALARM. W momencie bud-
zenia zabrzmi sygnał o szybko
zwiększającej się intensywności
dźwięku. Aby aktywować
funkcję drzemki, naciśnij przy-
cisk SNZ — budzik zadzwoni
ponownie po 5 minutach. Bud-
zik można wyłączyć poprzez
naciśnięcie dowolnego przycis-
ku.

6
D
Wetterstation einstellen
für 3 Sekunden gedrückt
halten. Akustisches Signal er-
tönt. Mit die Wettersituation
von vor 12 Stunden einstellen.
Auswahl mit bestätigen. Ge-
rät zeigt Wettervorhersage für
nächste 12 Stunden an. Je nach
Wettervorhersage zeigt Waage
eine Abfolge blinkender Wetter-
symbole an.
G
Setting the weather stati-
on Press and hold for 3
seconds. An acoustic signal
sounds. Press to set the pre-
vailing weather situation from 12
hours ago. Press to confirm.
The device shows the weather
forecast for the next 12 hours.
Depending on the weather fore-
cast, the scale will show a se-
quence of flashing weather sym-
bols.
F
Réglage de la station météo.
Maintenir enfoncé pendant 3
secondes. Un signal sonore re-
tentit. Régler la situation météo
12 heures auparavant avec
. Confirmer la sélection avec
. L’appareil affiche les prévi-
sions météo pour les 12 pro-
chaines heures. Selon chaque
prévision météo, la balance af-
fiche une suite de symboles cli-
gnotants.
E
Configurar la estación mete-
orológica Mantener pulsada
durante 3 segundos. Se es-
cucha una señal. Con ajustar
la situación meteorológica que
había hace 12 horas. Confirmar
la selección con . El aparato
mostrará la predicción meteo-
rológica para las próximas 12
horas. Dependiendo de la pre-
dicción, la balanza mostrará una
serie de símbolos meteorológi-
cos intermitentes.
I
Impostazione della stazione
meteorologica Tenere premuto
per 3 secondi. Viene emesso
un segnale acustico. Impostare
la stazione meteorologica dalle
12 ore precedenti con .
Confermare la scelta con .
L’apparecchio mostra le previ-
sioni meteorologiche per le 12
ore successive. A seconda del
tempo previsto appare una se-
quenza di simboli meteorologici
lampeggianti.
T
Hava durumu istasyonunun
ayarlanması
düğmesini 3 saniye basılı tu-
tun. Sesli bir sinyal duyulur.
ile 12 saat öncesinin hava du-
rumunu ayarlayın. Seçiminizi
ile onaylayın. Cihaz sonraki 12
saatin hava durumu tahminini
gösterir. Hava durumu tahminine
göre terazi bir dizi yanıp sönen
hava sembollerini gösterir.
r
Настройка функции
метеостанции В течение
3 секунд держите нажатой
кнопку . Раздастся
звуковой сигнал. С помощью
настройте прогноз
метеостанции за 12 часов.
Подтвердите выбор кнопкой
. Прибор показывает
прогноз погоды на 12 часов
вперед. В зависимости от
прогноза весы отображают
соответствующий набор
мигающих символов погоды.
Q
Ustawianie stacji meteoro-
logicznej Przytrzymaj przez 3
sekundy wciśnięty przycisk .
Urządzenie emituje sygnał akus-
tyczny. Przycisk umożliwia
podanie informacji o pogodzie
sprzed 12 godzin. Zatwierdź wy-
bór przyciskiem . Urządzenie
wyświetli prognozę pogody na
następne 12 godzin. Zależnie od
prognozy pogody na wadze po-
jawi się sekwencja migających
symboli pogodowychl.
D
Temperatureinheit einstellen
Mit gewünschte Temperatur-
einheit wählen (°Coder°F).
G
Setting the unit of tempera-
ture Press to select the desi-
red unit of temperature (°Cor°F).
F
Réglage de l’unité de tem-
pérature Choisir l’unité de
température souhaitée avec
(°Cou°F).
E
Ajustar la escala de tempera-
tura Ajustar con la escala de
temperatura deseada (°Co°F).
I
Impostazione dell’unità di
temperatura Selezionare l’unità
di temperatura con (°Coppu-
re°F).
T
Sıcaklık biriminin ayarlanması
ile istenen sıcaklık birimini
seçin (°C veya °F).
r
Настройка единиц
измерения температуры
С помощью выберите
необходимую единицу
измерения температуры (°C
или °F).
Q
Ustawianie jednostki tempe-
ratury Wymagana jednostka
temperatury jest wybierana za
pomocą (°C lub °F).

7
1. 2. 3. 4.
D
Sonnig
G
Sunny
F
Ensoleillé
E
Soleado
I
Soleggiato
T
Güneşli
r
Солнечно
Q
Słońce
D
Leicht bewölkt
G
Partly Cloudy
F
Passages nuageux
E
Parcialmente nuboso
I
Variabile
T
Parçalı Bulutlu
r
Переменная
облачность
Q
Lekkie zachmurzenie
D
Bewölkt
G
Cloudy
F
Nuageux
E
Nuboso
I
Nuvoloso
T
Bulutlu
r
Облачность
Q
Zachmurzenie
D
Leichter Niederschlag
G
Rainy
F
Pluvieux
E
Lluvias
I
Pioggia
T
Yağmurlu
r
Дождь
Q
Deszcz
D
Starker Niederschlag
G
Torrential Rain
F
Pluies averses
E
Lluvias torrenciales
I
Forti precipitazioni
T
Şiddetli Yağmur
r
Проливной дождь
Q
Silny deszcz
D
Schnee
G
Snowy
F
Neigeux
E
Nieve
I
Neve
T
Karli
r
Снег
Q
Śnieg

8
3. Wiegen
G
Weighing
F
Pesée
E
Pesado
I
Pesatura
T
Tartma
r
Взвешивание
Q
Ważenie
D
Gefäß aufstellen.
G
Position the container.
F
Installer le récipient.
E
Colocar el recipiente.
I
Posizionare il recipiente.
T
Kabı üzerine koyma.
r
Установите чашу.
Q
Ustaw naczynie.
19:48
38
20
.
5
18
.
9
37
37
D
Um Waage einzuschalten
drücken. Warten bis 0 im Dis-
play erscheint.
G
Press to switch on the scale.
Wait until 0 is displayed.
F
Pour allumer la balance, appuy-
er sur . Attendre jusqu‘à ce
que 0 s‘affiche à l‘écran.
E
Para encender la balanza, pul-
sar “ ”. Esperar hasta que en la
pantalla se visualice 0.
I
Per accendere la bilancia pre-
mere . Attendere finché non
appare 0 sul display.
T
Teraziyi açmak için
düğmesine basın. Ekranda 0
görününceye kadar bekleyin.
r
Для включения весов нажмите
. Подождите, пока на
дисплее не появится «0».
Q
Aby włączyć wagę, naciśnij .
Poczekaj, aż na wyświetlaczu
pojawi się 0.
19:48
38
20
.
5
18
.
9
0
0
19:48
38
20
.
5
18
.
9
0
D
Gewünschte Gewichtseinheit (g
oder lb/oz) mit „unit“-Taste wäh-
len.
G
Press the unit-button to select
the desired „unit“ of measure-
ment (g or lb/oz).
F
Sélectionner l‘unité de poids
souhaitée (g ou lb/oz) avec la
touche „unit“.
E
Seleccionar la unidad de peso
(g o lb/oz) con la tecla “unit”.
I
Selezionare l‘unità di peso desi-
derata (g. o lb/oz) con il pulsante
„unit“.
T
İstediğiniz ağırlık birimini (g veya
lb/oz) „unit“ düğmesiyle seçin.
r
Выберите необходимую
единицу измерения веса (g
(г) или lb/oz (фунт/унция)) с
помощью кнопки „unit“.
Q
Żądaną jednostkę masy (g lub
lb/oz) wybierz za pomocą przy-
cisku „unit“.

9
D
„tara/ “-Taste drücken.
G
Press the „tara/ “ button.
F
Appuyer sur la touche „tara/ “.
E
Pulsar la tecla „tara/ “.
I
Premere il pulsante „tara/ “.
T
„tara/ “ düğmesine basın.
r
Нажмите кнопку „tara/ “.
Q
Naciśnij przycisk „tara/ “.
19:48
38
20
.
5
18
.
9
0
0
D
Wiegegut auflegen.
G
Place the material to be
weighed on the scale.
F
Déposer le produit à peser.
E
Colocar los ingredientes a
pesar.
I
Posizionare il prodotto da
pesare.
T
Tartılacak nesneyi koyma.
r
Положите продукт для
взвешивания.
Q
Nałóż ważony towar.
19:48
38
20
.
5
18.
9
500
500
D
Zuwiegen weiterer Zutaten –
erneut „tara/ “-Taste drücken.
G
To weigh additional ingredients,
press the „tara/ “ button again.
F
Pour peser un autre ingrédient,
appuyer à nouveau sur la tou-
che „tara/ “.
E
Pesar más ingredientes: volver a
pulsar la tecla “tara/ ”.
I
Taratura di ulteriori ingredienti –
premere nuovamente il pulsante
„tara/ “.
T
İlave malzeme tartmak için –
yeniden „tara/ “ düğmesine
basın.
r
Для взвешивания остальных
компонентов снова нажмите
кнопку „tara/ “.
Q
Doważanie kolejnych
składników: ponownie nacisnąć
przycisk „tara/ “.
19:48
38
20
.
5
18
.
9
0
0
D
Um Waage auszuschalten,
„“-Taste für 2 Sekunden ge-
drückt halten.
G
Press and hold the „ “-button
for 2 seconds.
F
Pour éteindre la balance, main-
tenir la touche „ “enfoncée
pendant 2 secondes.
E
Para apagar la balanza, mante-
ner pulsada la tecla “ ” durante
2 segundos.
I
Per spegnere la bilancia, tenere
premuto per 2 secondi il pulsan-
te „ “.
T
Teraziyi kapatmak için „ “
düğmesini 2 saniye basılı tutun.
r
Для выключения весов в
течение 2 секунд держите
нажатой кнопку „ “.
Q
Aby wyłączyć wagę, przytrzymaj
przycisk „ “przez 2 sekundy.
19:48
38
20
.
5
18
.
9
198

10
D
„Timer“-Taste drücken.
G
Press the „timer“ button.
F
Appuyer sur la touche „timer“.
E
Pulsar la tecla „timer“.
I
Premere il pulsante „timer”.
T
„Timer“ düğmesine basın.
r
Hажмите кнопку „timer“.
Q
Naciśnij przycisk „timer“.
19:48
38
20
.
5
18
.
9
198
D
Timer einstellen
G
Setting the timer
F
Réglage du minuteur
E
Ajustar el temporizador
I
Impostazione del timer
T
Zamanlayıcının
ayarlanması
r
Настройка таймера
Q
Ustawianie minutnika
D
Mit und gewünschte Zeit
einstellen.
G
Press and to set the desired
time.
F
Utiliser et pour régler le
temps souhaité.
E
Ajustar el tiempo deseado con
y .
I
Impostare l‘ora desiderata pre-
mendo e .
T
ve ile istenen zaman
ayarlanır.
r
Установите время с помощью
кнопок и .
Q
Za pomocą przycisku i us-
taw odpowiedni czas.
19:48
38
20
.
5
18
.
9
198
D
Mit Timer starten und stop-
pen. Nach Ablauf des Timers er-
tönen Tonsignale.
G
Press to start and stop the
timer. Sounds are emitted after
the timer has finished.
F
Mettre en marche ou arrêter le
minuteur avec . Un signal so-
nore retentit à la fin du décomp-
te du minuteur.
E
Iniciar y parar el temporizador
con . Expirado el tiempo ajus-
tado se escucharán señales
acústicas
I
Avviare e interrompere il timer
con il pulsante . Al termine del
timer vengono emessi dei seg-
nali acustici.
T
ile zamanlayıcı başlatılır ve
durdurulur. Zamanlayıcı sona
erdiğinde sesli sinyal duyulur.
r
Запускайте или
останавливайте таймер с
помощью .По истечении
времени таймера раздаются
звуковые сигналы
Q
Minutnik można uruchomić lub
zatrzymać za pomocą przycis-
ku .Po upływie ustawionego
czasu na minutniku rozlegnie się
sygnał dźwiękowy.
19:48
38
20
.
5
18
.
9
198

11
D
Um Tonsignale auszuschalten,
beliebige Taste auf Waagen-
vorderseite drücken. Um Timer
auszuschalten, - Taste für 3
Sekunden drücken.
G
Press any button on the front
of the scale to switch off the
sounds. Press and hold the
button for 3 seconds.
19:48
38
20
.
5
18
.
9
198
3 s
F
Pour désactiver le signal sono-
re, appuyer sur n‘importe quelle
touche à l‘avant de la balance.
Pour éteindre le minuteur, ap-
puyer sur la touche pendant
3 secondes.
E
Para apagar las señales, pulsar
cualquier tecla de la parte de-
lantera de la balanza. Para apa-
gar el temporizador, mantener
pulsada la tecla durante 3 se-
gundos.
I
Per interrompere i segnali acu-
stici, premere un pulsante qual-
siasi sul lato anteriore della
bilancia. Per spegnere il timer,
premere per 3 secondi il pulsan-
te .
T
Sesli sinyalleri kapatmak için ter-
azinin ön yüzündeki herhangi bir
düğmeye basın. Zamanlayıcıyı
kapatmak için düğmesini 3
saniye basılı tutun.
r
Для выключения звуковых
сигналов нажмите любую
кнопку на лицевой стороне
весов. Для выключения
таймера в течение 3 секунд
держите нажатой кнопку .
Q
Aby wyłączyć sygnał
dźwiękowy, naciśnij dowolny
przycisk umieszczony w przed-
niej części wagi. Aby wyłączyć
minutnik, przytrzymaj przycisk
przez 3 sekundy.
D
Batterie leer.
G
Empty battery.
F
Batterie vide.
E
Pilas agotadas.
I
Batterie esauste.
T
Pil boş.
r
Батарейка разряжена.
Q
Zużyta bateria.
D
Maximale Tragkraft überschrit-
ten (5 kg).
G
Maximum weighing capacity
exceeded (5 kg).
F
Poids maximal dépassé (5 kg).
E
Capacidad de carga máxima
superada (5 kg).
I
Superamento della portata
massima (5 kg).
T
Maksimum taşıma kapasitesinin
üzerine çıktınız (5 kg).
r
Превышен максимальный вес
(5 кг).
Q
Przekroczono maksymalną
nośność (5 kg).
4. Fehlermeldungen
G
Error messages
F
Messages d’erreur
E
Avisos de errores
I
Messaggi di erroree
T
Hata mesajları
r
Сообщения об ошибках
Q
Komunikaty błędów
Lo
0-Ld

12
D
Innentemperatur < -10°C
Außentemperatur < -50°C
G
Inside temperature <-10°C
Outside temperature <-50°C
F
Température intérieure <-10°C
Température extérieure < -50°C
E
Temperatura interior <-10°C
Temperatura exterior <-50°C
I
Temperatura interna <-10°C
Temperatura esterna <-50 °C
T
İç sıcaklık <-10°C
dış sıcaklık <-50°C
r
Комнатная температура <-10°C
Наружная температура <-50°C
Q
Temperatura wewnętrzna <-10°C
Temperatura zewnętrzna <-50°C
D
Innentemperatur >50°C
Außentemperatur >70°C
G
Inside temperature >50°C
Outside temperature >70°C
F
Température intérieure >50°C
Température extérieure > 70°C
E
Temperatura interior >50°C
Temperatura exterior >70 °C
I
Temperatura interna >50°C
Temperatura esterna >70°C
T
İç sıcaklık >50°C
dış sıcaklık >70°C
r
Комнатная температура
>50°C
Наружная температура >70°C
Q
Temperatura wewnętrzna
>50°C
Temperatura zewnętrzna >70°C
LL:L
KK:X
5. Wandanbringung
G
Wall mounting
F
Montage mural
E
Colocación mural
I
Installazione a parete
T
Duvara montaj
r
Установка на стене
Q
Zawieszenie na ścianie
MODE ALARM
reset
CH SNZ
D
Außensensor
G
Outdoor sensor
F
Capteur extérieur
E
Sensor exterior
I
Sensore esterno
T
Dış sensör
r
Внешний датчик
Q
Czujnik zewnętrzny

13
D
Wichtige Hinweise
•
Belastbarkeit beträgt max. 5 kg, Einteilung 1g.
•
Die Genauigkeit der Waage kann durch starke elektro-
magnetische Felder (z.B. Mobiltelefone) beeinträchtigt
werden.
•
Nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
•
Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub,
Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu
nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.
•
Aufbewahrung: Stellen Sie keine Gegenstände auf die
Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
•
Reinigung: Sie können die Waage mit einem ange-
feuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf etwas
Spülmittel auftragen können. Tauchen Sie die Waage
niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch niemals unter
fließendem Wasser ab.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder Händ-
lern durchgeführt werden.
W
ir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäi-
schen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Kontaktie-
ren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detaillier-
tere Angaben – wie zum Beispiel die CE-Konformitätser-
klärung – zu erhalten.
V
erbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder
Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle, dazu sind Sie
gesetzlich verpflichtet.
H
inweis: Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie
enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
B
itte entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich
bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
G
arantie
S
ie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material-
und Fabrikationsfehler des Produktes.
D
ie Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen,
•
für Verschleissteile,
•
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt
waren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
D
ie gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Söflingerstraße 218, 89077
Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im
Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unse-
ren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt.
G
Important instructions
•
Max. capacity 5 kg, Graduation 1g.
•
Strong electromagnetic fields (e.g. cell phones) may
impair the accuracy of the scale.
•
Not intended for commercial use.
•
Protect your personal scales from impact with hard
objects, moisture, dust, chemicals, toiletries, liquid cos-
metics, great temperature fluctuation and closeness to
sources of heat (open fires, radiators).
•
Storage: Do not place any objects on the scale when
not in use.
•
Cleaning: You can clean the scale with a damp cloth
and a little washing up liquid, if required. Never
immerse the scale in water or rinse it under running
water.
•
Repairs may only be performed by Customer Service or
by accredited retailers.
W
e hereby guarantee that this product complies with the
European R&TTE Directive 1999/5/EC. Please contact the
specifi ed service address to obtain further information,
such as the CE Declaration of Conformity.
S
pent batteries and rechargeable batteries do not consti-
tute normal household waste! They are considered to be
toxic waste and, as such, should be disposed of in spe-
cial containers, toxic waste collection points or brought to
electrical goods dealers.
Note: Batteries containing pollutant
substances are marked as follows:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery con-
tains cadmium, Hg = Battery contains mer-
cury.

14
P
lease dispose of the blanket in accordance
with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have
any queries, please refer to the local authorities
responsible for waste disposal.
F
Remarques importantes
•
Résistance jusqu’à 5 kg, Graduation 1 g.
•
La précision de la balance peut être perturbée par les
champs électromagnétiques puissants (comme ceux
qui sont émis par les téléphones mobiles).
•
Non prévue pour un usage industriel.
•
N’exposez pas le pèse-personne aux coups, à l’humi-
dité, à la poussière, aux produits chimiques ou aux
fortes variations de température; éloignez-le des
sources de chaleur (four, radiateur etc.).
•
Stockage: quand la balance est inutilisée, aucun objet
ne doit être posé sur le plateau.
•
Nettoyage: vous pouvez nettoyer la balance avec un
chiffon hude sur lequel vous déposerez si besoin est
quelques gouttes de liquide vaisselle. Ne plongez
jamais la balance dans l’eau. Ne la nettoyez jamais
sous l’eau courante.
•
Toute réparation doit être réalisée par le service après-
vente ou par des revendeurs agréés.
N
ous garantissons par la présente que ce produit est
conforme à la directive européenne R&TTE 1999/5/
CE. Veuillez contacter l’adresse du SAV indiquée afi n
d’obtenir de plus amples détails, comme par exemple la
déclaration de conformité CE.
L
es piles et les accus usagés et complètement déchargés
doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux
ou aux points de collecte réservés à cet usage, ou bien
déposés chez un revendeur d’appareils électro-ména-
gers.
Remarque : Vous trouverez les symboles
suivants sur les piles contenant des subs-
tances toxiques: Pb = pile contenant du
plomb, Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
V
euillez éliminer l’appareil suivant la directive
relative aux vieux appareils électriques et électro-
niques 2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipe-
ments électriques et électroniques). Pour toute
question, veuillez vous adresser aux autorités de la com-
mune compétentes pour le traitement des déchets.
E
Indicaciones importantes
•
La capacidad de carga es de máx. 5 kg,
Precisión 1 g.
•
La precisión de la balanza puede verse afectada por
campos electromagnéticos intensos (p.ej. teléfonos
móviles).
•
Dispositivo no previsto para el uso industrial.
•
Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, pro-
ductos químicos, grandes variaciones de temperatura y
evite colocarla en las proximidades de fuentes de calor
(estufas, calefacción).
•
Almacenamiento: no coloque objetos sobre la balanza
cuando no se encuentre en uso.
•
Limpieza: la balanza puede limpiarse con un paño
húmedo, aplicando en caso necesario un poco de
detergente líquido. No sumerja nunca la balanza, ni la
lave bajo un chorro de agua.
•
Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente
por el servicio técnico o por el representante autori-
zado.
E
ste producto cumple con la Directiva europea 1999/5/
CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales
de telecomunicación (RTTE). Póngase en contacto con
la dirección de servicio técnico mencionada para obte-
ner información más detallada al respecto como, por
ejemplo, la declaración de conformidad de la CE.
L
as baterías y los acumuladores usados y totalmente
descargados deben eliminarse en los recipientes espe-
cialmente señalizados, en los lugares especialmente des-
tinados para ese efecto o en las tiendas de artículos eléc-
tricos.
Nota: los siguientes símbolos aparecen en
las pilas que contienen sustancias nocivas: Pb
= la pila contiene plomo; Cd = la pila contiene
cadmio; Hg = la pila contiene mercurio.
S
ír vase eliminar los desechos del aparato de
acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de
Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical
and Electronic Equipment“). En caso de dudas o consul-
tas sírvase dirigirse a las autoridades competentes para la
eliminación de desechos.
I
Avvertenze importanti
•
Portata max. 5 kg, Graduazione 1 g.

15
•
La presenza di forti campi elettromagnetici (es. telefoni
cellulari) può influire negativamente sulla precisione
della bilancia.
•
Non adatta all’utilizzo commerciale.
•
Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, pro-
dotti chimici, forti variazioni di temperatura e prossimità
a fonti di calore (stufe, radiatori).
•
Conservazione: non porre oggetti sulla bilancia quando
non viene utilizzata.
•
Pulizia: pulire la bilancia con un panno umido e, se
necessario, con un po’ di detersivo. Non immergere
mai la bilancia in acqua, nè lavarla sotto l’acqua cor-
rente.
•
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal servi-
zio di assistenza o dai rivenditori autorizzati.
Con la presente garantiamo che il prodotto è con-
forme alla direttiva (CE) R&TTE 1999/5/CE.
P
er
ulteriori informazioni, ad esempio per richiedere la
dichiarazione di conformità CE, rivolgersi al servizio
di
a
ssistenza indicato.
L
e batterie e le pile completamente esaurite e scariche
devono essere smaltite negli appositi contenitori, nei punti
di smaltimento per rifiuti speciali o tramite le rivendite di
materiale elettrico.
Nota: Sulle batterie contenenti sostante
nocive sono riportate le sigle seguenti:
Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la bat-
teria contiene cadmio, Hg = la batteria con-
tiene mercurio.
S
maltire l’apparecchio secondo la direttiva sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical
and Elektronik Equipment). In caso di domande si
prega di rivolgersi all’autorità locale competente in mate-
ria di smaltimento.
T
Önemli bilgiler
•
Yükleme kapasitesi maks. 5 kg, Ölçeklendirme 1 g.
•
Terazinin hassasiyeti, güçlü elektro manyetik alanlardan
(örneğin mobil telefonlardan) etkilenebilir.
•
Ticari amaçlı kullanım için öngörülmemiştir.
•
Eraziyi darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere,
sıcaklık değişikliklerine ve ısı kaynaklarına (soba, kalori-
fer) karşı koruyunuz.
•
Muhafaza: Terazi kullanılmadığı zaman, onun üzerine
başka maddeler koymayınız.
•
Temizlik: Üzerine gerekirse biraz sıvı temizlik maddesi
konulmuş bir nemli bez ile teraziyi temizleyebilirsiniz.
Teraziyi hiç bir zaman suya sokmayınız. Teraziyi asla
akar suda yıkamayınız.
•
Onarımlar ancak Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar
tarafından yapılabilir.
B
u ürünün Avrupa R&TTE Yönetmeliği 1999/5/EC’ye
uygun olduğunu garanti ederiz. Detaylı bilgilere (örneğin
CE – Uygunluk Beyanı) ulaşmak için lütfen belirtilen servis
adresine başvurun.
K
ullanılmış ve tamamen bitmiş pillerin, özel işaretli çöp
bidonlarına veya özel çöp toplama yerlerine atılması veya
atılmak üzere satıcıya geri verilmesi gerekir.
Not: Zararli madde ihtiva eden pillerin
üzerinde flu iflaretler vardır: Pb = Pilkursun
ihtiva eder, Cd = Pilkursun kadmiyum ihtiva
eder, Hg = Pil crva ihtiva eder.
L
ütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin
(Waste Electrical and Electronic Equipment – Atık
elektrikli ve elektronik donanım) elektro ve elektro-
nik eski aletler yönetmeliği uyarınca ilgili toplama,
ayırma veya geri dönüşüm tesislerine veriniz. Konuyla ilgili
sorularınız olması halinde, yerel idarelerin ilgili birimlerine
müracaat ediniz.
r
Важные указания
•
Максимальная нагрузка составляет 5 кг,
Цена деления 1 г.
•
Точность весов может пострадать из-за
воздействия сильного электромагнитного поля
(например, от мобильного телефона).
•
Не предназначены для промышленного
использования.
•
Весы следует беречь от сотрясений, влаги,
пыли, химических веществ, сильных перепадов
температуры и держать вдали от источников тепла
(печи, нагревательные приборы).
•
Хранение: по окончании работы с весами убирайте
с них все предметы.
•
Чистка: весы можно протирать влажной тряпкой,
при необходимости с применением моющего
средства. Не окунайте весы в воду. Никогда не
мойте весы под проточной водой.
•
Ремонт должен производиться только сервисной
службой или авторизованными торговыми
представителями.

16
Н
астоящим мы гарантируем, что данное изделие
соответствует европейской директиве R&TTE
(Директива ЕС по средствам радиосвязи и
телекоммуникационному оконечному оборудованию)
1999/5/EC. Обратитесь в сервисный центр по
указанному адресу для получения подробных
сведений – например, о соответствии директивам ЕС.
И
спользованные батарейки нельзя выбрасывать
вместе с бытовым мусором. Отдайте их своему
электрику или в местный пункт сбора утиля: это Ваша
обязанность по закону.
Указание: на батарейках, содержащих
токсичные вещества, используются
следующие обозначения: Pb = батарейка
содержит свинец, Cd = батарейка содержит
кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть.
У
тилизация прибора должна осуществляться
в соответствии с требованиями директивы
2002/96/EC „Старые электроприборы и
электрооборудование“ (WEEE, Waste Electrical
and Electronic Equipment). Для получения необходимых
сведений обращайтесь в соответствующий орган
местного самоуправления.
Г
арантия
М
ы предоставляем гарантию на дефекты материалов
и изготовления на срок 36 месяцев со дня продажи
через розничную сеть.
Г
арантия не распространяется:
–
на случаи ущерба, вызванного неправильным
использованием
–
на быстроизнашивающиеся части (батарейки)
–
на дефекты, о которых покупатель знал в момент
покупки
–
на случаи собственной вины покупателя.
Т
овар не подлежит обязательной сертификации
С
рок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Ф
ирма изготовитель: Бойрер Гмбх,
Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Ф
ирма-импортер : OOO Бойрер,
109451 г. Москва, ул.
Перерва , 62, корп.2 , офис 3
С
ервисный центр: 109451 г. Москва, ул.
Перерва ,6
Тел(факс) 495—658 54 90
Д
ата продажи __________________________________
П
одпись продавца ______________________________
Ш
тамп магазина _______________________________
П
одпись покупателя ____________________________
Q
Ważne wskazówki
•
Maksymalne obciążenie wynosi 5 kg,
Dokładność 1 g.
•
Na dokładność wagi mogą negatywnie wpływać silne
pola elektromagnetyczne (np. telefony komórkowe).
•
Waga nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego.
•
Wagę należy chronić przed uderzeniami, wilgocią,
kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatur
oraz za blisko stojącymi źródłami ciepła (piece, kalory-
fery).
•
Przechowywanie: Nie należy stawiać żadnych przed-
miotów na wagę, jeżeli nie jest ona używana.
•
Czyszczenie: Wagę można czyścić zwilżoną ście-
reczką, na którą w razie potrzeby można nałożyć trochę
płynu do mycia naczyń. Nigdy nie wolno zanurzać wagi
w wodzie. Nie wolno jej również nigdy płukać pod bie-
żącą wodą.
•
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez dział
obsługi klienta lub autoryzowanych sprzedawców.
G
warantujemy, że niniejszy produkt spełnia wymogi euro-
pejskiej dyrektywy R&TTE 1999/5/WE. W celu uzyskania
szczegółowych informacji – takich jak na przykład deklar-
acja zgodności CE – należy zgłosić się pod wskazany
adres serwisu.
Z
użyte baterie nie mogą być wyrzucane razem ze śmie-
ciami domowymi. Należy je usunąć oddając do sklepu
elektrycznego lub do lokalnego punktu skupu surowców
wtórnych zgodnie z zobowiązaniem ustawowym.
Wskazówka: Symbole te znajdują się na
bateriach zawierających substancje szko-
dliwe: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bate-
ria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
Urządzenie należy utylizować zgodnie z roz-
porządzeniem dotyczącym zużytych urządzeń
elektronicznych i elektrycznych 2002/96/EC –
WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equip-
ment). Przy zapytaniach prosimy zwracać się do urzędów
odpowiedzialnych za utylizację.
7
50.778 - 0612 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Table of contents
Other Beurer Scale manuals

Beurer
Beurer BG 51 XXL User manual

Beurer
Beurer BG 64 User manual

Beurer
Beurer PS 240 User manual

Beurer
Beurer GS 202 User manual

Beurer
Beurer BF 720 User manual

Beurer
Beurer GS 300 User manual

Beurer
Beurer GS 50 Solar User manual

Beurer
Beurer BG 40 User manual

Beurer
Beurer KS 52 User manual

Beurer
Beurer GS 210 User manual

Beurer
Beurer GS 235 User manual

Beurer
Beurer BF 25 User manual

Beurer
Beurer GS40 User manual

Beurer
Beurer BY 90 User manual

Beurer
Beurer MS 50 User manual

Beurer
Beurer BF 850 User manual

Beurer
Beurer BF 100 User manual

Beurer
Beurer GS 23 Photo User manual

Beurer
Beurer KS 25 User manual

Beurer
Beurer BF 720 User manual