manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. bosal
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. bosal 034-972 User manual

bosal 034-972 User manual

Montagehandleiding
Fitting instruction
Montageanleitung
Description de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
Monteringsvejledning
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
Szerelési utasítás
Порядок установки
Ford Ranger, XLT, Wildtrak
Mazda B2500
Mazda BT50
1999 →
→→
→
TYPE: 034-972
Ball code: 38.320-1700
EC 94/20
e7 00-0180
3070 kg
3000 kg
115 kg
D
Waarde
Value
Wert
Valer
Érték
15,01 kN
NL D GB N SF I F
E DK S CZ H RU
© BOSAL
BAF31 issue: 03.11.2008
9. 2x M12x70
10. 14x M12x35
11. 6x M12x1,25x35 (10.9)
12. 4x M10x35
13. 4x M8x30
18. 16x M12
19. 4x M10
20. 4x M8
15. 2x M12
16. 4x M10
17. 8x M8
21. 6x M12
22. 4x M10
23. 4x M8
•Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken.
•Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im
Benutzerhandbuch nachlesen.
•For the max. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car
homologation documents.
•Pour connaître le poids maxi remarquable pour votre voiture consulter la notice
d'utilisation de votre voiture ou la carte grise.
•Consulte a su distribuidor sobre el peso máximo que puede remolcar su vehículo.
•Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj.
•Ta kontakt med forhandleren angående den maksimale vekt som bilen kan trekke.
•Se handboken eller registreringsbevis för max släpvagnsvikt för din bil.
•Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta.
•Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria autovettura, fare riferimento al
manuale d'istruzione od ai documenti di omologazione della vettura stessa.
•Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém
průkazu nebo v uživatelské příručce.
•A maximális vontatható tömegekrıl gyızıdjön meg a gépkocsi kezelési könyvébıl, vagy
a gépkocsi típusbizonyítványából.
•Максимальную массу прицепа просим проверять взаводской книжке или по в
типовом сертификате автомобиля.
Meegeleverde onderdelen
Piezas incluidas
Mukana tulevat osat
Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo
Provided parts Vedlagt festemateriell Dodané upevňovací díly
Materiel de fixation joint Medföljande komponenter Tartozékjegyzék
писок комлектующих
14. 4x M10 (10,5x32x4)
(CZ) 034-972 Návod k montáži:
1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Pokud je to
nezbytné, odstranit ze styčných bodův zavazadlovém prostoru ochranný prostředek
2. Demontujte rezervní kolo.
3. Odmontujte nárazník / trubkový nárazník.
4. Odstraňte deštičky držící nárazník, v budoucnu už je nebudete potřebovat.
5. Zkontrolujte stoupání závitůodstraněných šroubů, později na základětoho zvolte šrouby
k otvorům „a” a „b”.
6. Volněupevněte doplňkové deštičky (4,5) k podvozkovému trámu v bodech „a”, pomocí
přiložených spájecích elementůtak, jak to uvádí obrázek. Dbejte na to, abyste zvolili šrouby
vyhovující stoupání závitů.
7. Volněupevněte doplňkové deštičky (6,7) k podvozkovému trámu v bodech „b”, pomocí
přiložených spájecích elementůtak, jak to uvádí obrázek. Dbejte na to, abyste zvolili šrouby
vyhovující stoupání závitů.
8. Volněupevněte doplňkovou součástku (6,7) v bodech „c” k doplňkovým deštičkám (4,5),
pomocí přiložených spájecích elementůtak, jak to uvádí obrázek.
9. Volněupevněte doplňkovou součástku (8) v bodech „d” k doplňkovým deštičkám (4,5),
pomocí přiložených spájecích elementůtak, jak to uvádí obrázek.
10. Těleso tažného zařízení (1) volněupevněte pomocí přiložených spojovacích prvkův bodech
„b”, tak jak to uvádí výkres.
11. Tažné zařízení nastavte do středové polohy a fixnědotáhněte všechny šrouby:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. Volněpřipevněte trubkový nárazník k doplňkovým deštičkám (4,5) v bodech „f” pomocí
přiložených spájecích elementůa nastavte ho do pozice nejbližší k nosu vozidla.
13. Na těleso tažního zařízení namontujte těleso koule (2) a desku držící zásuvku (3).
14. Fixnědotáhněte všechny šrouby:
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. Namontujte zpět rezervní kolo. Rezervní kolo se bude dotýkat tělesa tažného háku (1), což
ale nezpůsobí žádné poškození ani rezervního kola, ani tažného zařízení.
16. Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty
točivého momentu.
17. Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným
zacházením na straněuživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný.
18. Montáž tažného zařízení smí být vykonané jen v odborné dílně.
Formule ke zjištění D
-hodnoty :
zatížení přívěsem [kg] x celková váha vozidla [kg] x
9,81
=D [kN]
zatížení přívěsem [kg] + celková váha vozidla [kg]
1000
(D) 034-972 Anbauanweisung:
1. Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit
überprüfen. Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.
2. Das Reserverad abmontieren.
3. Den Stoßdämpfer/Unterfahrschutz abmontieren.
4. Die Halteplatten des Stoßdämpfers entfernen, diese werden in Zukunft nicht mehr benötigt.
5. Die Gewindesteigung der entfernten Schrauben kontrollieren, später sind dementsprechend
die für die Punkte „a” und „b” benötigten Schrauben auszuwählen.
6. Die Zubehörplatten (4,5) lose an den Punkten „a” des Fahrgestells befestigen, mit den
beiliegenden Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend. Darauf achten, dass die
der Gewindesteigung entsprechenden Schrauben ausgewählt werden.
7. Die Zubehörplatten (6,7) lose an den Punkten „b” des Fahrgestells befestigen, mit den
beiliegenden Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend. Darauf achten, dass die
der Gewindesteigung entsprechenden Schrauben ausgewählt werden.
8. Das Zubehör (6,7) lose an den Punkten „c” an den Zubehörplatten (4,5) befestigen, mit
den beiliegenden Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend.
9. Das Zubehör (8) lose an den Punkten „d” an den Zubehörplatten (4,5) befestigen, mit den
beiliegenden Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend.
10. Den Schlepphakenkörper (1) lose an den Punkten „b” befestigen, mit den beigelegten
Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend.
11. Den Schlepphaken in der Mitte ausrichten, dann alle Schrauben festziehen:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. Den Unterfahrschutz lose am Punkt „f” an den Zubehörplatten (4,5) befestigen, in die der
Vorderseite des Fahrzeuges nächstgelegenen Position ausrichten.
13. Die Schleppkugel (2) und die Steckplatte (3) an den Schlepphakenkörper montieren.
14. Alle Schrauben festziehen:
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. Das Reserverad zurück montieren. Das Reserverad wird den Schlepphaken (1) berühren,
was weder am Reserverad noch am Schlepphaken eine Beschädigung hervorrufen wird.
16. Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
17. Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person
aufgrund unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung.
(art. 185 lid 2 N.B.W.)
18. Die Montierung des Schlepphakens darf ausschließlich durch eine Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
Formel für D-Wert-Ermittlung :
Anhängelast [kg] x Kfz. Gesamtgewicht [kg] x
9,81
= D [kN]
Anhängelast [kg] + Kfz. Gesamtgewicht [kg]
1000
(DK) 034-972 Montagevejledning:
1. Fjern de dele og monteringsmaterialer. der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på
fastgørelsespunkterne fjernes.
2. Afmonter reservehjulet.
3. Afmonter kofangeren / underkøringssikringen.
4. Fjern inderkofangeren, der bliver ikke brug for den fremover.
5. Kontroller de fjernede boltes gevindstigning. Senere skal De vælge boltene for huller ”a” og
”b” derefter.
6. Fastgør tilbehørspladerne (4,5) løst til chassisvangen i punkterne ”a” vha. medfølgende
befæstelseselementer iflg. tegning. Pas på, at De vælger boltene ifølge gevindstigning.
7. Fastgør tilbehørspladerne (6,7) løst til chassisvangen i punkterne ”b” vha. medfølgende
befæstelseselementer iflg. tegning. Pas på, at De vælger boltene ifølge gevindstigning.
8. Fastgør beslag (6,7) løst til tilbehørsplader (4,5) i punkterne ”c” vha. medfølgende
befæstelseselementer iflg. tegning.
9. Fastgør beslag (8) løst til tilbehørsplader (4,5) i punkterne ”d” vha. medfølgende
befæstelseselementer iflg. tegning.
10. Fastgør tværvangen (1) løst i punkterne "e" vha. medfølgende befæstelseselementer iflg.
tegning.
11. Juster trækkrogen i midten og efterspænd alle bolte:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. Fastgør underkøringssikringen løst til beslag (4,5) i punkt ”f” vha. medfølgende
befæstelseselementer og juster den i en position nærmest bilens front.
13. Monter trækkuglen (2) og stikdåsepladen (3) på tværvangen.
14. Eterspænd alle bolte:
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. Sæt reservehjulet på plads igen. Reservehjulet vil berøre tværvangen (1), men det vil ikke
beskadige hverken reservehjulet eller trækkrogen.
16. Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km.
17. Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld
eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for (§ 185, stk. 2
N.B.W. (hollandsk privatret)).
18. Die Montierung des Schlepphakens darf ausschließlich durch eine Fachwerkstatt
durchgeführt werden
Formel til registering af D-værdien : Anhæengerlast [kg] x køretøjets totalvægt [kg] X
9,81
= D [kN]
Anhæengerlast [kg] + køretøjets totalvægt [kg]
1000
(E) 034-972 Instrucciones de montaje:
1. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si procede,
retirar el pegamento existente en los puntos de sujección.
2. Desmonte la rueda de repuesto.
3. Desmonte el parachoques / el dispositivo de protección contra empotramiento.
4. Quite las láminas sujetadoras del parachoques, a estos ya no lo vamos a necesitar más.
5. Verifique el paso de rosca de los tornillos quitados, posteriormente debe elegir conforme al
mismo los tornillos necesarios en los puntos ”a” y ”b”.
6. Fije con laxitud las láminas accesorias (4,5) a la barra del chasis en los puntos ”a”, con los
elementos de enlace adjunto, en base de la figura. Tenga cuidado de elegir los tornillos de
acuerdo al paso de rosca.
7. Fije con laxitud las láminas accesorias (6,7) a la barra del chasis en los puntos ”b”, con los
elementos de enlace adjunto, en base de la figura. Tenga cuidado de elegir los tornillos de
acuerdo al paso de rosca.
8. Fije con laxitud el accesorio (6,7) en los puntos ”c” a las láminas accesorias (4,5), con los
elementos de enlace adjunto, en base de la figura.
9. Fije con laxitud el accesorio (8) en los puntos ”d” a las láminas accesorias (4,5), con los
elementos de enlace adjunto, en base de la figura.
10. Fije con laxitud al cuerpo del gancho de remolque (1) en los puntos ” e” con los elementos de
enlace adjunto en base de la figura.
11. Ajuste a la posición central al gancho de remolque, después fije bien todos los tornillos:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. Fije con laxitud al dispositivo de protección contra empotramiento a los accesorios (4,5), en el
punto ”f” con los elementos de enlace adjunto, ajústelo a la parte delantera del vehículo en la
posición más cercana.
13. Monte la bola de remolque (2) y la lámina de soporte del enchufe (3) al cuerpo del gancho de
remolque.
14. Después fije bien todos los tornillos:
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. Vuelva a montar la rueda de repuesto. La rueda de repuesto va a rozar al cuerpo del gancho de
remolque (1), esto no va a ocasionar lesión ni en la rueda de repuesto ni en el gancho de
remolque.
16. Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de
apriete dados).
17. Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o
debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su
responsabilidad (art. 185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)).
18. El montaje del gancho remolque puede ser efectuado solo por oficina profesional.
Fórmula para la
determinación del valor D : Cargo de remolque [kg]
x
Peso total del vehículo [kg] x
9,81 = D [kN]
Cargo de remolque [kg] + Peso total del vehículo [kg] 1000
(F) 034-972 Description du montage:
1. Séparer les différents éléments d'attelage. Enlever le mastic de protection autour des points de
fixation.
2. Démonter la roue de secours.
3. Démonter le pare-chocs / l’inhibiteur desous-course.
4. Enleverles plaques supportant le pare-chocs, elles neseront plus nécessaires.
5. Contrôler l’élévation du filetage des vis enlevées et sélectionner les vis nécessaires aux points „a”
et „b” selon l’élévation du filetage.
6. Fixer les plaques accessoires (4,5) à la poutre du châssis aux points „a” lâchement par les
éléments de fixation livrés selon le dessin. Veiller à choisir les vis convenables à l’élévation du
filetage.
7. Fixer les plaques accessoires (6,7) à la poutre du châssis aux points „b” lâchement par les
éléments de fixation livrés selon le dessin. Veiller à choisir les vis convenables à l’élévation du
filetage.
8. Fixer l’accessoire (6,7) aux points „c” lâchement aux plaques accessoires (4,5) par les éléments de
fixation livrés selon le dessin.
9. Fixer l’accessoire (8) aux points „d” lâchement aux plaques accessoires (4,5) par les éléments de
fixation livrés selon le dessin.
10. Fixer lâchement le corps de l’attelage (1) aux points „ e ” par les éléments de fixation fournis selon
le dessin.
11. Ajuster l’attelage en position centrale et serrer toutes les vis fixes:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. Fixer l’inhibiteur de sous-course (4,5) aux accessoires aux points „f” lâchement par les éléments
de fixation livrés, ajuster-le à la position au plus près de l4avant de la voiture.
13. Monter la boule de l’attelage (2) et la plaque supportant la prise (3) sur le corps de l’attelage.
14. Serrertoutes les vis fixes :
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. Remonter la roue de secours. La roue de secours va contacter le corps de l’attelage (1), cela ne
causera aucun dommage ni dans la roue de secours, ni dans l’attelage.
16. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie après 1000Km de traction.
17. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient
causés par une mauvaise utilisation. Seul l'utilisateur est responsable.
18. Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialisé.
Formule pour la détermination de la valeur D :
charge remorquée [kg] x PTR [kg] x 9,81 = D [kN]
charge remorquée [kg] + PTR [kg] 1000
(SF) 034-972 Asennusohjeet:
1. Pura vetokoukku pakka us ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat
löytyvät. Jos tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista.
2. Pure varapyörä.
3. Irrota puskuri /alassyöksymisesto.
4. Irrota puskurin pidikelevyt, näitä ei enää tarvita.
5. Tarkista poistettujen ruuvien kierteennousua, myöhemmin valitse pisteisiin „a” ja „b”
tarvittavat ruuvit tämän mukaisesti.
6. Kiinnitä osalevyt (4,5) löysästi alustatankoon pisteistä „a” oheisilla sitomaelementeillä kuvan
mukaisesti. Varo että valitset kierteennousuun sopivat ruuvit.
7. Kiinnitä osalevyt (6,7) löysästi alustatankoon pisteistä „b” oheisilla sitomaelementeillä kuvan
mukaisesti. Varo että valitset kierteennousuun sopivat ruuvit.
8. Kiinnitä osa (6,7) löysästi pisteistä „c” osalevyihin (4,5) oheisilla sitomaelementeillä kuvan
mukaisesti.
9. Kiinnitä osa (8) löysästi pisteistä „d” osalevyihin (4,5) oheisilla sitomaelementeillä kuvan
mukaisesti.
10. Kiinnitä vetokoukku (1) löysästi pisteistä „ e” oheisilla sitomaelementeillä kuvan mukaisesti.
11. Aseta vetokoukku keskiasentoon ja kiristä kaikki ruuvit:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. Kiinnitä alassyöksymisesto löysästi osiin (4,5) pisteistä „f” oheisilla sitomaelementeillä, ja
vedä se auton nokan lähimpään asentoon.
13. Asenna vetokuula (2) ja pistokkeenpitolevy (3) vetokoukkuun.
14. kiristä kaikki ruuvit:
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. Asenna varapyörä takaisin. Varapyörä koskettaa vetokoukkuun (1), tämä ei aiheuta vauriota
vetokoukkuun.
16. Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys tarkistettava.
17. Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat väärästä
asennuksesta tai väärästä käytöstä (artikla 185 kohta 2 NBW).
18. Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja.
Kaava D-arvon laskentaa varten :
Ventokuorma [kg] x ajoneuvon kok.paino [kg] x 9,81 = D [kN]
Ventokuorma [kg] + ajoneuvon kok.paino [kg] 1000
(GB) 034-972 Fitting instructions:
1. Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If necessary, remove
the underseal from around the fitting points of the luggage compartment / frame members.
2. Dismount the spare wheel.
3. Dismount the bumper / underrun protection device.
4. Remove the bumper-supporting plates, they will no longer be used.
5. Check the thread pitch of the removed screws, later select the screws needed at points „a” an
„b” accordingly.
6. Loosely fix the accessory plates (4,5) to the frame member at points „a” with the attached
bonding in accordance with the drawing. Take care that you select the screws suitable for the
thread pitch.
7. Loosely fix the accessory plates (6,7) to the frame member at points „b” with the attached
bonding in accordance with the drawing. Take care that you select the screws suitable for the
thread pitch.
8. Loosely fix the accessory (6,7) at points „c” to accessory plates (4,5) with the attached bonding
in accordance with the drawing.
9. Loosely fix the accessory (8) at points „d” to accessory plates (4,5) with the attached bonding
in accordance with the drawing.
10. Loosely fix the crossbar (1) at points „e” with the attached bonding units in accordance with the
drawing.
11. Adjust the towing hook into mid-position, and then tighten all the screws:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. Loosely fix the underrun protection device to accessories (4,5) at point „f” with the attached
bonding units, align it to the position being nearest to the forepart of vehicle.
13. Mount the towing ball (2) and the socket plate (3) onto the crossbar.
14. Tighten all the screws:
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. Remount the spare wheel. The spare wheel will touch the crossbar (1), it will not cause any
damage in the spare wheel and towing hook.
16. After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
17. Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any
injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185. art. 2 N.B.W.)
18. Only specialised services are authorised to install drawhooks.
Formula for D-value :
trailer load [kg]
x
vehicle total weight [kg]
x
9,81 = D [kN]
trailer load [kg] + vehicle total weight [kg] 1000
(H) 034-972 Szerelési utasítás:
1. Csomagolja ki a vonóhorgot és a tartozékokat, majd vizsgálja át minden darabját. Ha
szükséges, a rögzítıpontok területén a védıragasztót távolítsa el.
2. Engedje le a pótkereket.
3. Szerelje le a lökhárítót / aláfutás gátlót.
4. Távolítsa el a lökhárító tartó lemezeket, erre a továbbiakban nem lesz szükség
5. Ellenırizze az eltávolított csavarok menetemelkedését, Késıbbiekben ennek megfelelıen
válassza ki az „a” és „b” pontokon szükséges csavarokat.
6. Lazán rögzítse a tartozéklemezeket (4,5) az alvázgerendához az „a” pontokon, a mellékelt
kötıelemekkel, a rajz alapján. Ügyeljen, hogy a menetemelkedésnek megfelelıcsavarokat
válassza
7. Lazán rögzítse az tartozéklemezeket (6,7) az alvázgerendához a „b” pontokon, a mellékelt
kötıelemekkel, a rajz alapján. Ügyeljen, hogy a menetemelkedésnek megfelelıcsavarokat
válassza
8. Lazán rögzítse a tartozéklemezeket (6,7) a(4,5) tartozékokhoz, a „c” ponton a mellékelt
kötıelemekkel.
9. Lazán rögzítse a tartozékot (8) a „d” pontokon a (4,5) tartozéklemezekhez, a mellékelt
kötıelemekkel, a rajz alapján.
10. Lazán rögzítse a vonóhorogtestet (1) az oldallemezekhez a „e” pontokon, a mellékelt
kötıelemekkel, a rajz alapján.
11. Igazítsa középhelyzetbe a vonóhorgot, majd húzza fixre az összes csavart:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. Lazán rögzítse az aláfutás gátlót a (4,5) tartozékokhoz, a „f” ponton a mellékelt kötıelemekkel,
igazítsa a gépkocsi orrához legközelebbi pozícióba.
13. Szerelje a vonógömböt (2) és a dugaljtartó lemezt (3) a vonóhorogtestre.
14. Húzza fixre a csavarokat:
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. Szerelje vissza a pótkereket. A pótkerék érintkezni fog a vonóhorog testtel (1), ez a
pótkerékben és a vonóhorogban sérülést nem okoz.
16. Körülbelül 1000 vontatott kilométer után a vonóhorog rögzítıcsavarjainak feszességét
ellenırizni kell, és szükség esetén utánhúzni a megfelelınyomatékkal.
17. A Bosal garanciát vállal, kivéve a nem rendeltetés szerinti használatból adódó hibákért. (art.
185 lid 2 N.B.W)
18. A vonóhorog felszerelését kizárólag szakmőhely végezheti.
D-érték számítás : utánfutó össztömege [kg]
x
gépkocsi össztömege [kg]
x
9,81 = D [kN]
utánfutó össztömege [kg] + gépkocsi össztömege [kg] 1000
( I ) 034-972 Istruzioni di montaggio:
1. Aprire l'imballaggio della struttura di traino e controllare il contenutoa fronte dell'elenco
componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio.
2. Smontare la ruota di scorta.
3. Smontare il paraurti / la barra antintrusione.
4. Rimuovere le lastre di supporto del paraurti, di queste in seguito non vi sarà più bisogno.
5. Controllare il passo di filettatura dei bulloni rimossi, in seguito scegliere i bulloni necessari per
i punti „a” e „b” adeguati a questi.
6. Fissare senza stringere le piastre accessorie (4,5) all’asse del telaio nei punti „a” con gli
elementi di collegamento inclusi in base al disegno. Porre attenzione a scegliere i bulloni
adeguati al passo di filettatura.
7. Fissare senza stringere le piastre accessorie (6,7) all’asse del telaio nei punti „b” con gli
elementi di collegamento inclusi in base al disegno. Porre attenzione a scegliere i bulloni
adeguati al passo di filettatura.
8. Fissare senza stringere la piastra accessoria (6,7) ai punti „c” alle piastre accessorie (4,5),
con gli elementi di collegamento inclusi in base al disegno.
9. Fissare senza stringere la piastra accessoria (8) ai punti „d” alle piastre accessorie (4,5), con
gli elementi di collegamento inclusi in base al disegno.
10. Fissare senza stringere il blocco del gancio di traino (1) ai punti „ e” con gli elementi di
collegamento inclusi in base al disegno.
11. Regolare il gancio di traino in posizione centrale, poi stringere tutti i bulloni:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. Fissare senza stringere la barra antintrusione alle piastre accessorie (4,5) nei punti „f”, con
gli elementi di collegamento inclusi e regolarla nella posizione più vicina al muso della
macchina.
13. Montare la sfera di traino (2) e la piastra della presa (3) al blocco del gancio di traino.
14. Stringere tutti i bulloni:
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. Rimontare la ruota di scorta. La ruota di scorta toccherà il blocco del gancio di traino (1), ma
ciò non causa danni né alla ruota di scorta né al gancio di traino.
16. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
17. La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di
traino, come pure per uso errato o improprio dello stesso.
18. L’installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamente da tecnici
specializzati.
Formula per il rilevamento del valore D :
peso massimo [kg] x peso totale vettura [kg] x 9,81 = D [kN]
peso massimo [kg] + peso totale vettura [kg]
1000
(N) 034-972 Monteringsveiledning:
1. Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte
befinne seg på festepunktene.
2. Demonter reservehjulet.
3. Demonter støtfangeren / underløpshinderen.
4. Fjern platenesom holder støtfangeren, disse trenger du ikke lenger.
5. Sjekk gjengen på de nå fjernte boltene, ta hensyn til det senere ved utvalg av boltene ved
punktene „a” og „b”.
6. Fest platene (4,5) løst til chassisvangen ved punktene „a” ved hjelp av de vedlagte
festeelementene og i henhold til bildet. Pass på å bruke boltene som tilsvarer gjengen.
7. Fest platene (6,7) løst til chassisvangen ved punktene „b” ved hjelp av de vedlagte
festeelementene og i henhold til bildet. Pass på å bruke boltene som tilsvarer gjengen.
8. Fest delen (6,7) ved punktene „c” til platene (4,5) ved hjelp av de vedlagte festeelementene
og i henhold til bildet.
9. Fest delen (8) ved punktene „d” til platene (4,5) ved hjelp av de vedlagte festeelementene og
i henhold til bildet.
10. Fest tilhengerfestet (1) løst ved punktene „ e” ved hjelp av de vedlagte festeelementene og i
henhold til bildet.
11. Sett tilhengerfestet i riktig stilling i midten og trekk alle boltene godt til:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. Fest underløpshinderen løst til platene (4,5) ved punkten „f” ved hjelp av de vedlagte
festeelementene og sett den nærmest mulig til kjøretøyets nese.
13. Monter kuledelen (2) og kontaktholderen (3) på tilhengerfestet.
14. Trekk alle boltene godt til:
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. Sett reservehjulet tilbake på plass igjen. Reservehjulet vil berøre tilhengerfestet (1), men det
skader hverken reservehjulet eller tilhengerfestet.
16. Det er nødvendig å etterstramme boltforbindelsene etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte
tilstramningsmomentene).
17. Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av
skjødesløs eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185. ledd 2 i den
nederlandske sivilrettslige lovboken).
18. Monteringen av tilhengerfestet skal alltid utføres på fagverksted.
Formel for D-verdi-beregningen :
Tilhengerlast [kg] x bil-totalvekt [kg]
x 9,81 = D [kN]
Tilhengerlast [kg] + bil-totalvekt [kg]
1000
(NL) 034-972 Montagehandleiding:
1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. Eventueel
aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
2. Demonteer het reservewiel.
3. Demonteer de bumper / inrichting tegen klemrijden.
4. Verwijder de steunplaten van de bumper, deze zijn verder niet meer nodig.
5. Controleer de schroefgang van de verwijderde schroeven, kies later de daarvoor benodigde
schroeven op de punten “a” en “b”.
6. Bevestig de onderdeelplaten (4, 5) handvast aan de chassisbalk op de punten “a” met de
meegeleverde bevestigingsmaterialen en aan de hand van de tekening. Zorg ervoor dat u de
juiste schroeven kiest bij de schroefgang.
7. Bevestig de onderdeelplaten (6, 7) handvast aan de chassisbalk op de punten “b” met de
meegeleverde bevestigingsmaterialen en aan de hand van de tekening. Zorg ervoor dat u de
juiste schroeven kiest bij de schroefgang.
8. Bevestig onderdeel (6,7) op de punten “c” aan de onderdeelplaten met de meegeleverde
bevestigingsmaterialen en aan de hand van de tekening.
9. Bevestig onderdeel (8) op de punten “d” aan de onderdeelplaten met de meegeleverde
bevestigingsmaterialen en aan de hand van de tekening.
10. Bevestig de trekhaak (1) handvast op de punten “e” met de meegeleverde
bevestigingsmaterialen, aan de hand van de tekening.
11. Zet de trekhaak in het midden en trek alle bouten aan:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. Bevestig de inrichting tegen klemrijden (4,5) handvast aan de onderdelen op punt “f” met de
meegeleverde bevestigingsmaterialen en plaats deze zo dicht mogelijk bij de neus van de
auto.
13. Monteer de trekkogel (2) en de stekkerplaat (3) aan de trekhaak.
14. Trek alle bouten aan:
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. Plaats het reservewiel terug. Het reservewiel raakt de trekhaak (1) maar dit zal niet tot
beschadiging van het reservewiel of de trekhaak leiden.
16. Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens
gegeven aanhaalmomenten).
17. Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals
veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of
een persoon voor wie hij aansprakelijk is (art. 185. lid 2 N.B.W.).
18. De montage van de trekhaak mag uitsluitend door een erkende garage uitgevoerd worden.
Formule t.b.v.bepaling van de D-waarde :
getrokken gewicht [kg] x totaal gewicht voertuig [kg] x
9,81 = D [kN]
getrokken gewicht [kg] + totaal gewicht voertuig [kg] 1000
(PL) 034-972 Instrukcija montaŜu:
1. NaleŜy rozpakowaćhak holowniczy i akcesoria i dokładnie sprawdzićkaŜdączęść. W okolicy
punktów umocowania naleŜy usunąć taśmęochronną.
2. NaleŜy zdemontowaćkoła zapasowe.
3. NaleŜy zdemontowaćzderzak / urządzenie zapobiegające wjechaniu pod pojazdy silnikowe.
4. Zdemontowaćpłyty podtrzymujące zderzak, nie będąone juŜpotrzebne.
5. NaleŜy sprawdzićskok gwintów usuniętych śrub, aby później odpowiednio wybraćśruby
potrzebne w punktach „a” i „b”.
6. Płyty (4,5) załączone do zestawu naleŜy luźno zamontowaćdo belki podwozia w punktach
„a” na podstawie rysunku, za pomocąelementów mocujących załączonych do zestawu.
NaleŜy zwrócićuwagę, aby uŜyćśrub o odpowiednim skoku gwintu.
7. Płyty (6,7) załączone do zestawu naleŜy luźno zamontowaćdo belki podwozia w punktach
„b” na podstawie rysunku, za pomocąelementów mocujących załączonych do zestawu.
NaleŜy zwrócićuwagę, aby uŜyćśrub o odpowiednim skoku gwintu.
8. Załączony element (6,7) naleŜy luźno zamontowaćw punktach „c” do załączonych płyt (4,5)
na podstawie rysunku, za pomocąelementów mocujących załączonych do zestawu.
9. Załączony element (6,7) naleŜy luźno zamontowaćw punktach „d” do załączonych płyt (4,5)
na podstawie rysunku, za pomocąelementów mocujących załączonych do zestawu.
10. Blok haka holowniczego (1) naleŜy luźno zamocowaćw punktach „e” na podstawie rysunku,
za pomocąelementów mocujących dołączonych do zestawu.
11. hak holowniczy naleŜy ustawićw pozycji środkowej i dokręcićwszystkie śruby:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. Urządzenie zapobiegające wjechaniu pod pojazdy silnikowe naleŜy luźno zamontowaćdo
załączonych elementów (4,5) w punktach „f” za pomocązałączonych elementów
mocujących, naleŜy ustawićw pozycji najbliŜszej przodu pojazdu.
13. NaleŜy zamontowaćzaczep kulisty (2) i płytęz gniazdem wtykowym (3) na bloku haka
holowniczego.
14. Pozycji środkowej i dokręcićwszystkie śruby:
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. NaleŜy z powrotem zamontowaćkoło zapasowe. Będzie sięono stykaćz blokiem haka
holowniczego (1), nie powoduje to uszkodzenia koła ani haka.
16. Po zamontowaniu haka holowniczego i przebiegu około 1000 km naleŜy sprawdzićwszystkie
śruby mocujące i w razie potrzeby dokręcićodpowiednim momentem.
17. Bosal zapewnia gwarancję, za wyjątkiem uszkodzeńpowstałych w wyniku nieprawidłowego
uŜytkowania. (art.185 lid N.B.W.)
18. MontaŜhaka holowniczego moŜe wykonaćwyłącznie serwis autoryzowany.
Obliczanie wartości D:
całkowita masa przyczepy [kg] x całkowita masa pojazdu [kg] x
9,81 = D [kN]
całkowita masa przyczepy [kg] + całkowita masa pojazdu [kg]
1000
(RU) 034-972 Указания по монтажу:
1. Распакуйте фаркоп иего принадлежности, азатем проверьте каждую деталь. Если
нужно, то вточках фиксации удалите защитную наклейку;
2. Демонтируйте запасное колесо.
3. Демонтируйте бампер / тормоз подбега.
4. Удалите пластины, держащие бампер, этих элементов вдальнейшем не потребуется.
5. Проверьте подьем демонтированных болтов, вдальнейшем всоответствии сэтим
выберите болты, необходимые вточках „a” и„b”.
6. легка прикрепите аксессуарные пластины (4, 5) кбалке шасси вточках „а” спомощью
приложенных крепежных элементов, на основе рисунка. ледите за тем, чтобы болты
соответствовали подьему нарезки.
7. легка прикрепите аксессуарные пластины (6,7) кбалке шасси вточках „b” спомощью
приложенных крепежных элементов, на основе рисунка. ледите за тем, чтобы болты
соответствовали подьему нарезки.
8. легка прикрепите аксессуар (6,7) вточках „c” каксессуарным пластинам (4,5), с
помощью приложенных крепежных элементов, на основе рисунка.
9. легка прикрепите аксессуар (8) вточках „d” каксессуарным пластинам (4,5), спомощью
приложенных крепежных элементов, на основе рисунка.
10. легка прикрепите тело фаркопа (1) вточках «e» спомощью приложенных крепежных
элементов иаксессуаров, на основе рисунка.
11. Установите фаркоп по центру, после этого затяните все винты до упора:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. легка прикрепите тормоз подбега каксессуарам (4,5) вточках „f” спомощью
приложенных крепежных элементов, установите всамую близкую кпередней части
автомобиля позицию.
13. Установите тяговой шарик (2) ипластину, держащую штепсель (3) на тело фаркопа
14. после этого затяните все винты до упора:
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. Установите обратно запасное колесо. Запасное колесо будет прикасаться ктелу фаркопа
(1), но это не приведет кповреждению ни запасного колеса, ни фаркопа.
16. После пробега около 1000 км сиспользованием фаркопа нужно проверить затяжку всех
винтов крепления фаркопа и, при необходимости, затянуть их установленным моментом
затяжки;
17. Bosai даёт гарантию на фаркоп, кроме случаев, когда фаркоп использовали не по
назначению (art. 185 lld 2 N.B.W);
18. Монтаж тягового крюка (фаркопа) разрешается производить исключительно
спецмастерскими исервисами;
(S) 034-972 Monteringsinstruktion:
1. Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning. Om det behövs
tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen.
2. Montera av reservhjulet.
3. Montera av stötfångaren / underkörningsskyddet.
4. Ta bort skivorna, som behåller stötfångaren. Dessa kommer ej att användas mer.
5. Kontrollera stigningen av skruvarnas gängorna, som har tagits bort. Senare, du kommer att
välja ut dom här skruvarna, som måste användas vid punkterna „a” och „b”,enligt den här
stigningen.
6. Sätta fast – endast lösligt – tillbehörskivorna (4,5), på underrede-bjälken, vid punkterna „a”,
med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen. Akta, att du måste välja ut dom
vederbörliga skruvarna, enligt stigningen av skruvarnas gängorna.
7. Sätta fast – endast lösligt – tillbehörskivorna (6,7), på underrede-bjälken, vid punkterna „b”,
med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen. Akta, att du måste välja ut dom
vederbörliga skruvarna, enligt stigningen av skruvarnas gängorna.
8. Sätta fast – endast lösligt – tillbehöret (6,7), på tillbehörskivorna (4,5), vid punkterna „c”, med
hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen.
9. Sätta fast – endast lösligt – tillbehöret (8), på tillbehörskivorna (4,5), vid punkterna „d”, med
hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen.
10. Sätta fast – endast lösligt – kroppen av dragkroken (1), vid punkterna „e”, med hjälp av dom
bifogade bindelementerna, enligt teckningen.
11. Placera dragkroken i mellersta position, sedan skruva fast samtliga skruvarna:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,5 (8.8) 83 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
12. Sätta fast – endast lösligt – underkörningsskyddet, på tillbehörskivorna (4,5), vid punkten „f”,
med hjälp av dom bifogade bindelementerna. Justera det, till positionen, som inrättar sig
närmast till spetsen av fordonet.
13. Montera dragkulan (2) samt skivan, som behåller avläggaren (3), på kroppen av dragkroken.
14. skruva fast samtliga skruvarna:
M12 (8.8) 79 Nm
M8 (8.8) 23 Nm
15. Montera tillbaka reservhjulet. Reservhjulet kommer att beröra kroppen av dragkroken (1), men
det förorsakar ingen skada på reservhjulet eller på dragkroken.
16. Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt angivna
momentangivelser).
17. Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller genom
omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för (art.
185, paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken).
18. Monteringen av dragkroken får utföras endast av fackverkstad.
Вычисление величины D:
Общая масса прицепа [кг] хОбщая масса
автомобиля [кг] x
9,81
= D [kN]
Общая масса прицепа [кг] + Общая масса
автомобиля [кг] 1000 Formel för fastställning av D-värdet :
släpvagnslast [kg] x bilens totalvikt [kg] x 9,81 = D [kN]
släpvagnslast [kg] + bilens totalvikt [kg] 1000

Other bosal Automobile Accessories manuals

bosal 020552 User manual

bosal

bosal 020552 User manual

bosal 032034 Install guide

bosal

bosal 032034 Install guide

bosal 031391 User manual

bosal

bosal 031391 User manual

bosal 031311 User manual

bosal

bosal 031311 User manual

bosal 021811 User manual

bosal

bosal 021811 User manual

bosal 024941 User guide

bosal

bosal 024941 User guide

bosal 045-824 Install guide

bosal

bosal 045-824 Install guide

bosal 045272 Install guide

bosal

bosal 045272 Install guide

bosal 018631 Install guide

bosal

bosal 018631 Install guide

bosal 031-378 User manual

bosal

bosal 031-378 User manual

bosal 043084 User manual

bosal

bosal 043084 User manual

bosal 035-898 User manual

bosal

bosal 035-898 User manual

bosal 031321 User manual

bosal

bosal 031321 User manual

bosal 034601 User manual

bosal

bosal 034601 User manual

bosal 044211 User manual

bosal

bosal 044211 User manual

bosal 033-268 User manual

bosal

bosal 033-268 User manual

bosal 034101 Install guide

bosal

bosal 034101 Install guide

bosal 031791 Install guide

bosal

bosal 031791 Install guide

bosal 027241 User manual

bosal

bosal 027241 User manual

bosal 023784 User manual

bosal

bosal 023784 User manual

bosal 022171 User manual

bosal

bosal 022171 User manual

bosal 028461 Install guide

bosal

bosal 028461 Install guide

bosal 027802 Install guide

bosal

bosal 027802 Install guide

bosal 034-962 Install guide

bosal

bosal 034-962 Install guide

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Ranger design 76-U1236 installation guide

Ranger design

Ranger design 76-U1236 installation guide

CrimeStopper CS-845.RKE.II Installation and operating instructions

CrimeStopper

CrimeStopper CS-845.RKE.II Installation and operating instructions

Thule CIRCUIT 526 Manuel

Thule

Thule CIRCUIT 526 Manuel

rough country 82000BAG1 manual

rough country

rough country 82000BAG1 manual

Graco 8403 owner's manual

Graco

Graco 8403 owner's manual

Allen Sports 104DB instructions

Allen Sports

Allen Sports 104DB instructions

Nav TV MB25 manual

Nav TV

Nav TV MB25 manual

Metra Electronics 99-8110 installation instructions

Metra Electronics

Metra Electronics 99-8110 installation instructions

Thule Kit 1260 Fitting instructions

Thule

Thule Kit 1260 Fitting instructions

Crux F Series Installation

Crux

Crux F Series Installation

Central Hydraulics 94641 Assembly and operating instructions

Central Hydraulics

Central Hydraulics 94641 Assembly and operating instructions

Vintage Air 473068 manual

Vintage Air

Vintage Air 473068 manual

Paulchen System First Class manual

Paulchen System

Paulchen System First Class manual

Lund 82991 Original instructions

Lund

Lund 82991 Original instructions

Soundoff Signal ETSSLFVBK15 quick start guide

Soundoff Signal

Soundoff Signal ETSSLFVBK15 quick start guide

Thule 1433 instructions

Thule

Thule 1433 instructions

TFT CrewProtectPOV CC-010POV Operator's manual

TFT

TFT CrewProtectPOV CC-010POV Operator's manual

Spyder Auto PRO-YD-CS03-AM Series installation guide

Spyder Auto

Spyder Auto PRO-YD-CS03-AM Series installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.