manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. bosal
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. bosal 040-208 User manual

bosal 040-208 User manual

Seite 1von 11
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH
Fon: +49 (0) 2162 959 110 / Fax: +49 (0) 2162 959 416
NEDERLAND / BELGIË
Fon: +32 (0) 14 57 47 95
ESPANA
Fon: +34 96 101 10 94
FRANCE
Fon: +33 (0) 825 825 826
44280907 / 04.05.2016-00 /
No. 040-208
DElektrischer Anbausatz für Anhängerkupplung
GB Electrical Set for Trailer Connection
FEnsemble électrique pour brancher le crochet d’attelage
NL Elektrische aansluitset voor trekhaak
DK Elektrisk tilslutningssat for trakkrog
NElektrisk monteringssett for tihengerkontakt
SElektrisk förbindelsebyggsats av bogseringskrok
FIN Hinauskoukun sähköliitäntäpaketti
IKit di congiunzione del gancio per rimorchio
EJuego de conexión eléctrica de gancho de remolque
CZ Elektrická připojovací sestava tažného zařízení
HElektromos kábelköteg vonóhorog bekötéséhez
RU Электрический присоединительный комплект буксирного крюка
LT Elektroninis jungiamasis traukimo kablio rinkinys
LV Elektroniskais vilkšanas āķa savienojuma komplekts
EST Elektriline tiisli ühenduskomplekt
SK Elektroinštalácia pre zapojenie ťažného zariadenia
PL Elektryczny zestaw przyłączeniowy haka holowniczego
KIT 040-208
Peugeot 206 Hatchback Bj. 1998 – 2012
44280907 / 04.05.2016-00 / Seite 2von 11
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH
Fon: +49 (0) 2162 959 110 / Fax: +49 (0) 2162 959 416
NEDERLAND / BELGIË
Fon: +32 (0) 14 57 47 95
ESPANA
Fon: +34 96 101 10 94
FRANCE
Fon: +33 (0) 825 825 826
D !
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt oder einer entsprechend qualizierten Person durchgeführt werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett
durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagendes Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw. der darin bendlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch aufGewährleistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf.
verwendete Adapter immer aus der Steckdose entferntwerden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeugherstellerdurchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteck-
dose oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb
in Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
GB !
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualied person. Before starting work, you must read the installation instructions through completely.
After installing the towingelectrics kit, the installation instructions should be kept withthe vehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modication of the towing electrics kit or any of its component parts. When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must be
removed from the electrical socket. We reserve the right toalter the design, content or colour. We accept no liability for anyerrors in these instructions. All details and illustrations are nonbinding.
In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrotted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical andelectrical modications made after the initial operation of the towing electrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, for example
to malfunction of the trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagnostics processes or software-supported test mechanisms generate error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer
module must be disconnected from the leads to the trailersocket and a new diagnostic process initiated.
F !
Le montage du kit de connexion électrique doit être effectuépar un atelier spécialisé ou par une personne qualiée en lamatière. Avant le début des travaux, lire impérativement les instructions de montage
dans leur intégralité. Après le montage du kit de connexion électrique, joindre les instructions de montage aux documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modications du kit de connexion électrique, ou des pièces qui le composent, entraînent l’expiration de tout droit àla garantie. Lors d’une conduite sans remorque ou porteur de
charge, les adaptateurs utilisés doivent, le cas échéant, toujours être enlevésde la prise de courant. Sous réserve de modications de constructions, équipement, couleurs ou erreur. Données et illustrations
sous touteréserve.
Pour les remorques qui ne sont pas équipés avec feux anti-brouillardarrière, il devrait être installé.
Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modications techniques et électroniques ayant été effectuées aprèsla première mise en service du kit de connexion électrique par leconstructeur
automobile et ayant mené par exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sa périphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas oùdes processus de diagnostic dénis par le fabricant ou des mécanismes de contrôle assistés par ordinateur devaient générer des
messages d’erreur directement ou in directement en rapport avec le fonctionnementde la remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacherle module remorque du groupe électrique et d’initier
une nouvelle procédure de diagnostic.
NL !
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of dooreen overeenkomstig gekwaliceerde persoon gebeuren. Vóór aanvangvan alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleiding
volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient de montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig teworden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarin zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens het rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten
evtl. gebruikte adapters altijd uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking tot constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgavenen afbeeldingen niet-bindend.
Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd.
Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot
foutieve functies van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten diagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect
in verband staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule te worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dient het diagnoseproces nogmaals
te worden gestart!
DK !
Installering af det elektriske udstyr skal udføres af et specialværksted eller af en dertil uddannet person. Før påbegyndelse af montagearbejder bør man læse grundigt hele montagevejledningen. Efter installering
af det elektriske udstyr skal montagevejledningen vedlægges bilens servicedokumentation.
Ved et ukorrekt brug eller foretagelse af ændringer i det elektriske udstyr eller udskiftning af udstyrets enkelte bestanddele bortfalder alle garantirettigheder. Ved kørsel uden påhængsvogn eller en anden
bæreanordning skal de anvendte tilkoblingsstykker kobles fra strømkontakter. Vi forbeholder os ret til indføring af konstruktionsændringer samt ændringer af indretning og farve, og derudover ret til det, at der
i betjeningsvejledninger kan forekomme fejlinformationer. Alle informationer, data og illustrationer er ikke bindende.
Ved påhængsvogne uden tågelys skal man forsyne påhængsvogn med tågelys.
Vi frasiger os ethvert ansvar for de tekniske eller elektroniske ændringer foretaget af bilfabrikanten efter det elektriske udstyrs første igangsætning, hvor ændringerne kan eksempelvis medføre fejlfunktion i
påhængsvognens kontakt eller dets periferianlæg!
Påhængsvognsmodulet er ikke tilpasset til gennemførelse af diagnostik! I det tilfælde, hvor diagnostiske processer gennemført af fabrikanten eller kontrolanordninger støttet med software fører til generering
af fejlprotokoller, der står i et direkte eller indirekte sammenhæng med påhængsvognsdrift, skal påhængsmodulet kobles fra påhængsvognens ledningsbundt. Dernæst skal man igen gennemføre hele
diagnostikproceduren!
N !
Montering av elektrisk utstyr må gjennomføres på et merkeverksted eller av kvalisert fagperson. Før monteringsarbeidet tar til, må hele monteringsveiledningen leses. Etter montering av elektrisk utstyr, skal
monteringsveiledning for service på kjøretøyet legges ved.
Ved ikke forskriftsmessig bruk eller forandring av elektrisk utstyr, evt. komponenter i dette, opphører alt garantiansvar. Ved kjøring uten tilhenger eller lasteholder må evt. egnet adapter alltid fjernes fra. stikkontakten.
Forbehold om endringer vedrørende konstruksjon, utrustning, farge så vel som mistak. Alle angivelser og illustrasjoner er uforpliktende.
Ved tilhenger uten tåkelys skal disse ettermonteres.
For tekniske, henholdsvis elektriske endringer, som er gjennomført etter første gangs igangkjøring av det elektriske utstyret av kjøretøyfabrikant og eksempelvis førte til feilfunksjon av tilhengerstikkontakt eller
i nærheten av denne, påtar vi oss ikke garantiansvar!
Tilhengermodulen kan ikke utføre diagnose! Skulle diagnoseprosesser fra fabrikkens side, henholdsvis programvarestøttet prøvemekanisme generere feilprotokoll, som direkte eller indirekte har sammenheng med
tilhengerfunksjonen, skal tilhengermodulen skilles fra ledningssettet i tilhengerstikkontakten og gjentatt diagnoseforløp skal startes!
44280907 / 04.05.2016-00 / Seite 3von 11
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH
Fon: +49 (0) 2162 959 110 / Fax: +49 (0) 2162 959 416
NEDERLAND / BELGIË
Fon: +32 (0) 14 57 47 95
ESPANA
Fon: +34 96 101 10 94
FRANCE
Fon: +33 (0) 825 825 826
S !
El-insatsen måste monteras av en specialistverkstad eller en person med motsvarande kvalikationer. Innan monteringen påbörjas måste hela monteringsanvisningen läsas igenom.
Sedan el-insatsen monterats bör monteringsanvisningen bifogas fordonets servicebok.
Används eller förändras el-insatsen eller någon av dess delar på ett icke fackmannamässigt sätt upphör alla garantianspråk. Vid färd utan släp måste eventuellt använda adaptrar tas ur uttaget. Vi förbehåller oss
rätten till förändringar vad gäller konstruktion, färg samt misstag. Alla angivelser och avbildningar är icke bindande.
Släp utan dimbakljus borde kompletteras med sådana.
För tekniska resp. elektroniska ändringar, som utförs av fordonstillverkaren sedan el-insatsen tagits i bruk och t.ex.medför att släpvagnsdosan eller dosans periferi fungerar felaktigt lämnar vi ingen som helst garanti!
Släpvagnsmodulen kan inte diagnosticera! Om fordonstillverkarens diagnosprocesser resp- mjukvarustödda testmekanismer genererar felfunktionsrapporter som direkt eller indirekt har samband med
släpvagnsdriften ska släpvagnsmodulen skiljas från släpvagnsdosans ledningar varpå en ny diagnos genomförsc!
FIN !
Ammattityöpajan tai valtuutetun henkilön on hoidettava sähköosan asennus. Ennen kaiken asennustyön aloittamista on asennusohje ehdottomasti luettava kokonaan läpi. Sähköosan asennuksen jälkeen
liitetään ajoneuvon asennusohje palvelualustaan.
Aiheettoman käytön tai sähköosan ja siihen liittyvien osien muutosten seurauksena takuu raukeaa. Ajon aikana ilman perävaunua tai peräkärryä on käytettävän adapterin oltava aina kaukana pistokkeesta.
Pidätämme oikeuden rakennetta koskeviin, varusteiden, värin sekä virheiden muutoksiin. Kaikki tiedot ja kuvat eivät ole yhdistettävissä.
Jos perävaunussa ei ole takasumuvaloja, siihen tulisi asentaa ne.
Emme ota vastuuta mistään takuusta teknisiin tai sähköisiin muutoksiin, jotka ajoneuvon valmistaja suorittaa ensimmäistä kertaa sähköosan käyttöönotossa, emmekä esimerkiksi virhetoiminnoista, joita
perävaunun pistorasia tai oheislaite aiheuttaa!
Perävaunumoduuli ei ole diagnoosikykyinen! Jos valmistusaikaiset diagnoosiprosessit eli ohjelmistotuetut tarkistusmekanismit tuottavat virheprotokollia, jotka johdonmukaisesti liittyvät suoraan tai epäsuorasti
yhteen perävaunukäytön kanssa, erotetaan perävaunumoduuli ohjausosasta perävaunupistokkeella ja aloitetaan diagnoositapaus uudelleen!
I !
L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata daun’ofcina o da personale specializzato. Prima di iniziare tuttii lavori di montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettrico
si prega di allegare leistruzioni di montaggio ai documenti di manutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modiche del kit elettrico e delle componenti del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatoridalla presa
di corrente. Con riserva di modiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori. Tutte le indicazioni eillustrazioni non sono vincolanti.
In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbeessere istallata.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la primamessa in funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano, per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio
o della sua periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cuiprocessi diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto
con l’uso del rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presa del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
E !
La instalación del conjunto eléctrico debe realizarse por un taller especial o una persona instruida. Antes de empezar cualquier trabajo de montaje es necesario leer el manual de montaje. Después de instalar
el grupo eléctrico en los documentos de servicio del coche hay que incluir el manual de montaje.
En caso de incorrecto uso o introducción de cambios en el juego E o bien en caso de reemplazo de los subgrupos que se encuentran en el disposiivo, extingue la garantía. En caso de la ida sin remolque u otro
dispositivo portador los conectores usador deben desconectarse de la caja de red. Nos reservamos el derecho de introducir cambios de construcción, cambios de equipo y de color así como el derecho de aparición
de información errónea en los manuales de servicio. Toda la información, datos y guras no son valederos.
En caso de los semiremolques sin faros antiniebla, hay que completar la iluminación.
¡No aceptamos ninguna responsabilidad a título de introducir cambios técnicos o electrónicos introducidos por el fabricante desde la puesta en marcha del juego eléctrico y cuyo objetivo, por ejemplo, sería
incorrecto funcionamiento de la caja del remolque o sus dispositivos periféricos!
¡El módulo de remolque no está ajustado a realizar diagnósticos! En caso cuando los procesos diagnósticos que se realizan por el fabricante o los mecanismos de control asistidos por el software conducen
a generar incorrectos protocolos que tienen relación directa o indirecta con el modo de remolque, es necesario desconectar el módulo de remolque del juego de conductos de la caja del remolque.
¡Luego. volver a realizar el procedimiento diagnóstico!
CZ !
Instalace elektrické jednotky musí být vykonaná specialistickým servisem nebo kvalikovanou osobou. Před zahájením všech montážních prací je třeba pečlivě přečíst celou montážní instrukci. Po zakončení
instalace elektrické jednotky k servisním dokladům auta je třeba připojit montážní instrukci.
V případě nesprávné exploataci nebo zavádění neoprávněných změn v elektrické jednotce, připadne výměny montážních podskupin nejsou poskytovány žádné záruky a uživatel nemá žádné nároky na záruční
opravy. V případě jízdy bez přívěsu nebo jiného nosného zařízení používané spojky je třeba odpojovat od síťové zásuvky. Vyhrazujeme si právo na zavádění konstrukčních změn a změn vybavení a barvy
a připouštíme možnost chybných informací v návodech k obsluze. Veškeré informace, údaje a ilustrace nejsou závazné.
V případě přívěsů bez mlhových světel je třeba toto osvětlení doplnit.
Ne přejímáme žádnou odpovědnost z titulu zavadění technických nebo elektronických změn, které zavedl výrobce motorového vozidla od chvíli zprovoznění elektrické jednotky a které vedou k vadné funkcí
zásuvky přívěsu nebo dalších periferních zařízení!
Modul přívěsu není přizpůsobený k vykonávaní diagnózy! V případě, že diagnostické procesy vykonávané výrobcem nebo kontrolní mechanizmy posilováný softwarem budou mít za následek generování protokolů
chyb, které mají přímou nebo nepřímou souvislost s režimem přívěsu, v kompletu elektrického veden`i zásůvky přívěsu je třeba odpojit modul přívěsu. Potom je třeba opětovně zahájit diagnostickou proceduru!
H !
Az elektromos készlet beszerelését szakszervizre, vagy megfelelően képzett személyre kell bízni. A szerelési munkák megkezdése előtt feltétlenül el kell olvasni a teljes szerelési utasítást. Az elektromos készlet
beszerelése után a szerelési utasítást hozzá kell csatolni a gépjármű szervizdokumentációjához.
A rendeltetésellenes használat, vagy változtatások bevezetése az E készleten belül, vagy a berendezés alegységeinek cseréje esetén a garanciális jogok hatályukat vesztik. Utánfutó vagy más szállítóeszköz
nélküli közlekedés esetében az alkalmazott csatlakozókat le kell oldani a hálózati csatlakozóaljzatokról. Fenntartjuk a jogot a szerkezeti változtatásokhoz, a felszereltség és a szín megváltoztatásához, úgyszintén
fenntartjuk a jogot a használati utasításokban téves információ megjelenéséhez. Az információk, adatok, illusztrációk nem jelentenek kötelezettségvállalást.
A ködlámpa nélküli utánfutók esetében ezt a világítást ki kell egészíteni.
Nem vállalunk semmilyen felelősséget a műszaki vagy elektronikai változtatások bevezetéséért, amelyeket a gépjármű gyártója vezetett be az elektromos készlet első üzembe helyezése pillanatától, és amelyek pl.
az utánfutó csatlakozóaljzatának, vagy perifériás berendezéseinek hibás működéséhez vezetnek. Az utánfutó modul nem alkalmas diagnosztikai feladatokra.
Abban az esetben, ha a gyártó, vagy a szoftver által támogatott ellenőrzőrendszerek által végrehajtott diagnosztikai műveletek az utánfutó üzemmóddal közvetlenül vagy közvetetten összefüggő
hibajelentések keletkezéséhez vezetnek, az utánfutó csatlakozóaljzat vezetékkötegéből ki kell kötni az utánfutó modult. Ezután a diagnosztikai eljárást meg kell ismételni!
44280907 / 04.05.2016-00 / Seite 4von 11
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH
Fon: +49 (0) 2162 959 110 / Fax: +49 (0) 2162 959 416
NEDERLAND / BELGIË
Fon: +32 (0) 14 57 47 95
ESPANA
Fon: +34 96 101 10 94
FRANCE
Fon: +33 (0) 825 825 826
RU !
Установка электрического комплекта должна быть выполнена в специализированной мастерской или соответственно обученным специалистом. Перед началом всех
монтажных работ следует прочитать всю инструкцию по монтажу. После установки электрического комплекта к сервисным документам на машину надо приложить монтажную инструкцию.
Неправильное использование или введение изменений в области комплекта E, или изменение находящихся в устройстве узлов приводит к утрате гарантии. При езде без прицепа или другого
несущего устройства используемые соединители надо отключать от розеток. Мы оставляем за собой право введения изменений в конструкции, оснастке и цвете, a также право появления ошибочной
информации в инструкции по обслуживанию. Вся информация, данные и иллюстрации не имеют обязывающей силы.
Если прицеп не оснащён противотуманными фарами, такую оснастку надо установить.
Мы не берем на себя ответственности за введение технических или электронных изменений, которые ввел изготовитель транспортного средства от момента первого запуска электрического комплекта
и которые ведут, например, к неправильному функционированию розетки прицепа или её периферийных устройств!
Модуль прицепа не приспособлен к проведению диагностики! Если диагностические процедуры проводились изготовителем или контрольные механизмы, поддерживаемые программным обеспечением,
ведут к генерированию протокола ошибок, прямо или косвенно связанных с режимом прицепа, из комплекта проводов розетки прицепа надо отключить модуль прицепа.
Затем повторно провести диагностическую процедуру!
LT !
Įmontuoti elektros prietaisų rinkinį rekomenduojama specialiose dirbtuvėse arba tai gali atlikti kvalikuotas asmuo. Būtinai perskaitykite visą įmontavimo instrukciją ir tik tada pradėkite montavimo darbus.
Baigus elektros prietaisų rinkinio montavimo darbus, prie transporto priemonės techninės priežiūros dokumentų padėkite įmontavimo instrukciją.
Neteksite teisės reikalauti garantinio aptarnavimo, jei naudosite ne pagal paskirtį arba pertvarkysite elektros prietaisų rinkinį ir jame esančius konstrukcinius elementus Važiuojant be priekabos arba krovininio
transporterio, iš elektros lizdo būtina ištraukti adapterius, jei tokie naudojami. Pasiliekame teisę keisti konstrukciją, įrangą, spalvas ir neprisiimame atsakomybės dėl klaidų. Visi duomenys ir paveikslėliai gali
būti netikslūs.
Jei ant priekabos nėra galinių priešrūkinių žibintų, juos būtina įmontuoti.
Mes neprisiimame jokios atsakomybės už techninius arba elektroninius pakeitimus, kurie atliekami po pirmojo elektros prietaisų rinkinio įjungimo, atliekamo transportopriemonės gamintojo, ir netinkamą, pavyzdžiui,
priekabos elektros lizdo arba periferinių prietaisų veikimą!
Priekabos modulio diagnostikos atlikti negalima! Jei gamintojui atliekant diagnostikos procesus arba tikrinimo mechanizmai su programine įranga kuria gedimų protokolus, kurie tiesiogiai arba netiesiogiai yra
susiję su priekabos režimu, nuo priekabos modulio būtina atjungti laidus, vedančius į priekabos elektros lizdą, ir iš naujo įjungti diagnostikos procesą!
LV !
Elektroierīces iemontēšanu jāveic specializētā darbnīcā vai attiecīgu kvalikāciju ieguvušām personām. Pirms montāžas darbu sākšanas noteikti pilnībā izlasiet montāžas pamācību. Pēc elektroierīces iemontēšanas
servisa dokumentu montāžas pamācība jāieliek transportlīdzeklī. Nepareizas elektroierīces vai tās konstrukcijas daļu lietošanas vai pārbūves gadījumā zūd jebkādas garantijas saistības.
Braucot bez piekabes vai kravu pārvadāšanas mehānisma nepieciešamības gadījumā izmantotie adapteri vienmēr jāizņem no kontaktligzdas. Paturam tiesības veikt konstrukcijas, aprīkojuma, krāsas izmaiņas
izņemot kļūdas. Visi dati un attēli nav saistoši.
Piekabēm bez aizmugurējiem miglas lukturiem jāveic papildu aprīkošana.
Par tehniska rakstura vai elektronikas izmaiņām, kas tiek veiktas pēc elektroiekārtas pirmās ekspluatācijas sākšanas un kuras veic transportlīdzekļa ražotājs un ja tās, piemēram, rada kļūdainu piekabes
kontaktligzdas vai tās perifērijas darbību, mēs neuzņemamies nekādas garantijas saistības!
Piekabes modulis nevar veikt diagnostiku! Ja ražotāja diagnostikas procesi vai programmatūras atbalstīti pārbaudes mehānismi sniedz kļūdainus ierakstu protokolus, kas tieši vai netieši ir saistīti ar braukšanu
sakabes režīmā, tad piekabes modulis jāatdala no piekabes kontaktligzdas un vēlreiz jāsāk diagnostikas process!
EST !
Elektroonikakomplekti peab paigaldama eritöökoda või vastavate kvalikatsioonidega isik. Lugege enne kõikide monteerimistööde algust paigaldusjuhend täielikult läbi. Pange pärast elektroonikakomplekti
paigaldamist paigaldusjuhend sõiduki teenindusdokumentatsiooni juurde.
Elektroonikakomplekti või selles sisalduvate detailide oskamatu kasutamise või muutmise puhul kaob igasugune õigus garantiinõuete esitamisele. Järelhaagise või koormakandurita sõitmisel tuleb vastavad
adapterid alati pistikupesast eemaldada. Jätame endale õiguse muudatusteks konstruktsiooni, varustuse värvi ning eksituste suhtes.
Andmed ja joonised pole õiguslikult siduvad.
Kui järelhaagisel puuduvad tagumised udutuled, siis tuleb need paigaldada. Meie garantii ei laiene tehnilistele/elektroonilistele muudatustele, mida teeb sõidukitootja pärast elektroonikakomplekti esmakordset
kasutuselevõtmist ja mis põhjustavad näiteks järelhaagise pistikupesa või perifeeriaseadmete tõrkeid!
Järelhaagise moodul pole diagnostikavõimeline! Kui tootjapoolsed diagnostikaprotsessid või tarkvaratoega kontrollmehhanismid genereerivad valeprotokolle, mis on otseselt või kaudselt seotud järelhaagise
režiimiga, tuleb järelhaagise moodul järelhaagise pistiku kaablikomplektist lahutada ja diagnostikaprotseduur taaskäivitada!
SK !
Elektrický systém musí inštalovať špecializovaná dielňa alebo kvalikovaná osoba. Pred začatím všetkých montážnych prác si prečítajte celý návod na montáž. Po inštalovaní elektrického systému pripojte
k servisným dokladom automobilu návod na montáž.
Nesprávne používanie alebo vykonávanie zmien v rozsahu kompletu E alebo výmena konštrukčných častí v zariadení vedie k strate nároku na záruku. V prípade jazdy bez prívesu alebo iného nosného zariadenia
používané spojky odpojte zo sieťových zásuviek. Vyhradzujeme si právo na vykonávanie konštrukčných zmien, zmien vybavenia a farby ako aj právo na chybné informácie zistené v návode na obsluhu. Žiadne
informácie, údaje a ilustrácie nemajú záväznú moc.
V prípade prívesov bez hmlových svetiel je toto osvetlenie potrebné doplniť.
Nepreberáme žiadnu zodpovednosť za zavedenie technických alebo elektronických zmien, ktoré zaviedol výrobca automobilu od chvíle prvého spustenia elektrického systému a ktoré vedú napríklad k nesprávnemu
fungovaniu zásuvky prívesu alebo jeho periférnych zariadení!
Modul prívesu nie je prispôsobený vykonávaniu diagnózy! V prípade, ak diagnostické procesy vykonávané výrobcom alebo kontrolné mechanizmy podporované softvérom vedú ku generovaniu chybových
protokolov priamo alebo nepriamo súvisiacich s voľbou prívesu, z kompletu vodičov zásuvky prívesu je potrebné odpojiť modul prívesu. Následne znovu vykonajte diagnostickú procedúru!
PL !
Instalacja zestawu elektrycznego powinna być przeprowadzona przez warsztat specjalistyczny lub odpowiednio wykwalikowaną osobę. Przed rozpoczęciem wszelkich prac montażowych koniecznie przeczytać
należy całą instrukcję montażu. Po instalacji zestawu elektrycznego do dokumentów serwisowych pojazdu samochodowego dołączyć należy instrukcję montażu.
W przypadku nieprawidłowego używania lub wprowadzenia zmian w obrębie kompletu E, albo w przypadku wymiany znajdujących się w urządzeniu podzespołów, wygasają roszczenia gwarancyjne. W przypadku
jazdy bez przyczepy lub innego urządzenia nośnego używane łączniki należy odłączać od gniazd sieciowych. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjnych, zmian wyposażenia i koloru,
a także prawo do pojawiania się błędnych informacji w instrukcjach obsługi. Wszystkie informacje, dane i ilustracje nie posiadają mocy wiążącej.
W przypadku przyczep bez świateł przeciwmgielnych, oświetlenie to należy uzupełniać.
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności z tytułu wprowadzania technicznych lub elektronicznych zmian, które wprowadził producent pojazdu samochodowego od chwili pierwszego uruchomienia zestawu
elektrycznego i które prowadzą na przykład do błędnego funkcjonowania gniazda przyczepy lub jego urządzeń peryferyjnych!
Moduł przyczepy nie jest przystosowany do przeprowadzania diagnozy! W przypadku, gdy procesy diagnostyczne przeprowadzane przez producenta lub mechanizmy kontrolne wspomagane przez oprogramowanie
doprowadzają do generowania protokołów błędów posiadających związek pośredni lub bezpośredni z trybem przyczepy, z kompletu przewodów gniazda przyczepy odłączyć należy moduł przyczepy.
Następnie powtórnie przeprowadzić należy procedurę diagnostyczną!
44280907 / 04.05.2016-00 / Seite 5von 11
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH
Fon: +49 (0) 2162 959 110 / Fax: +49 (0) 2162 959 416
NEDERLAND / BELGIË
Fon: +32 (0) 14 57 47 95
ESPANA
Fon: +34 96 101 10 94
FRANCE
Fon: +33 (0) 825 825 826
7-pin
10-12
3-4 13-16
7-9
5-6
6
9
12
15-16
15-16
2 x6 x
4
3 x
3 x
3 x
wh bk ye bn gy gn rd bu or pu no
weiss schwarz gelb braun grau grün rot blau orange violett nicht belegt
white black yellow brown grey green red blue orange purple not occupied
blanc noir jaune brun gris vert rouge bleu orange violet inutilisé
wit zwart geel bruin grijs groen rood blauw oranje violet niet
aangesloten
hvid sort gul brun grå grøn rød blå orange violet ikke anvendt
hvit svart gul brun grå grøn rød blå oransje olett ikke i bruk
hvit svart gul brun grå grönn röd blå orange violett ej använd
valkoinen musta keltainen ruseka harmaa vihreä punainen sininen oranssi violetti ei varattu
bianco nero giallo marrone grigio verde rosso blu arancione viola libero
blanco negro amarillo marón gris verde rojo azul anaranjado violetta no ocupado
bílý černý žlutý hnědý šedý zelený červený modrý oranžový vialový neobsazen
fehér fekete sárga barna szürke zöld piros kék narancssárga Ibolyakék nem foglalt
белый черный жёлтый кoричневый ceрый зeлeный крacный голубой пурпурный oранжевый свободно
balta juoda geltona ruda pilka žalia raudona mėlyna oranžinė purpurinė laisva
balta meina dzeltena bruna peleka zala sarkana zila oranža purpursarkana brгvs
valge must kollane pruun hall roheline punane sinine oraanž purpurpunane vaba
bela čierny žiltý hnedý šedý zelený červený modrý pomarančový alový neosadený
biały czarny żółty brązowy szary zielony czerwony niebieski pomarańczowy oletowy wolny
EST
LV
LT
RU
H
CZ
E
I
FIN
S
N
DK
NL
F
GB
D
SK
PL
1bk / wh
2gy
2a gy / wh
3bn
4bk / gn
5gy / rd
6bk / rd
7gy / bk L
7-pin
1 x
44280907 / 04.05.2016-00 / Seite 6von 11
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH
Fon: +49 (0) 2162 959 110 / Fax: +49 (0) 2162 959 416
NEDERLAND / BELGIË
Fon: +32 (0) 14 57 47 95
ESPANA
Fon: +34 96 101 10 94
FRANCE
Fon: +33 (0) 825 825 826
1
6
2
20
3
1
2
1
3
2
4
Seite 7von 11
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH
Fon: +49 (0) 2162 959 110 / Fax: +49 (0) 2162 959 416
NEDERLAND / BELGIË
Fon: +32 (0) 14 57 47 95
ESPANA
Fon: +34 96 101 10 94
FRANCE
Fon: +33 (0) 825 825 826
44280907 / 04.05.2016-00 /
Auto Stecker
car socket
Auto Stecker
car socket
E-Satz Auto Stecker
e-kit car socket
E-Satz Auto Stecker
e-kit car socket
E-Satz bn
e-kit bn
87
109
1211
5 6
Seite 8von 11
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH
Fon: +49 (0) 2162 959 110 / Fax: +49 (0) 2162 959 416
NEDERLAND / BELGIË
Fon: +32 (0) 14 57 47 95
ESPANA
Fon: +34 96 101 10 94
FRANCE
Fon: +33 (0) 825 825 826
44280907 / 04.05.2016-00 /
Auto Stecker
car socket
Auto Stecker
car socket
Auto Stecker
car socket
E-Satz Stecker
e-kit socket
E-Satz Stecker
e-kit socket
OPTION 1
OPTION 2
ye
gn/ye
gy
bk
gn/ye
bu
bk
gy
E-Satz Auto Stecker
e-kit car socket
E-Satz
e-kit
1413
15
1716
18
Seite 9von 11
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH
Fon: +49 (0) 2162 959 110 / Fax: +49 (0) 2162 959 416
NEDERLAND / BELGIË
Fon: +32 (0) 14 57 47 95
ESPANA
Fon: +34 96 101 10 94
FRANCE
Fon: +33 (0) 825 825 826
44280907 / 04.05.2016-00 /
19
44280907 / 04.05.2016-00 / Seite 10 von 11
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH
Fon: +49 (0) 2162 959 110 / Fax: +49 (0) 2162 959 416
NEDERLAND / BELGIË
Fon: +32 (0) 14 57 47 95
ESPANA
Fon: +34 96 101 10 94
FRANCE
Fon: +33 (0) 825 825 826
D !
Achtung!!!
Alle Leitungsstränge mit beiliegenden Kabelbindern befestigen, alle Verkleidungen und demontierten Teile wieder einbauen.
Die Batterie wieder anschließen und sämtliche Fahrzeugfunktionen mit angeschlossenem Anhänger oder einem geeigneten Prüfgerät überprüfen.
Die Einbauanleitung ist dem Kunden auszuhändigen!!!
GB !
Warning!!!
Fix all the leads with supplied band clips, assemble previously disassembled parts.
Connect accumulator and check all vehicle functions with connected trailer or other suitable testing device.
Assembly instruction for the customer.
F !
Attention!
Fixer tous les câbles à l’aide de bornes à bande, monter les pièces précédemment démontées.
Brancher l’accumulateur et vérier toutes les fonctions du véhicule avec la remorque raccordée ou par l’intermédiaire d’un instrument de test.
Instructions de montage sont destinées au client.
NL !
Let op!
Alle leidingen monteren met behulp van de bijgevoegde klembanden, eerder gedemonteerde onderdelen weer aanbrengen.
De accu aansluiten en alle functies van het voertuig met aangekoppelde aanhanger of geschikt testapparaat controleren.
Montage-instructie is voor de klant bestemd.
DK !
Bemærk!!!
Alle ledninger fastgøres med de medleverede båndklemmer, de tidligere afmonterede dele monteres på igen.
Bilbatteriet tilsluttes og dernæst skal man checke samtlige funktioner af køretøjet med sammenkoblet påhængskøretøj, event. ved brug af et passende prøveudstyr.
Montagevejledningen er for kunden.
N !
Forsiktig!!!
Alle ledningene monteres ved hjelp av vedlagte strekkavlastere, monter så alle demonterte elementer tilbake på plass.
Tilkoble batteriet og test kjøretøyets funksjoner med tilhenger eller bruk et egnet testapparat.
Monteringsanvisning for kunden.
S !
Varning!!!
Sätta fast alla ledningar med bifogade bandklämmor, montera tidigare demonterade delar.
Förbinda en ackumulator och testa alla fordonets funktioner med en förbunden släpvagn eller en lämplig testanordning.
Monteringsanvisning för kunden.
FIN !
Huomio!!!
Kytke kaikki johdot liitettyjen nippusiteiden avulla. Asenna aikaisemmin irrotetut osat.
Kytke akku ja tarkista sopivalla testauslaitteella, toimivatko kaikki ajoneuvon ja kytketyn perävaunun toiminnot.
Asiakkaalle tarkoitetut kokoonpanon ohjeet.
I !
Attenzione!!!
Fissare tutti i cavi a mezzo dei orsetti a nastro in dotazione, ssare i pezzi precedentemente smontati.
Collegare l’accumulatore e vericare tutte le funzioni del veicolo con il rimorchio collegato o a mezzo di uno strumento di test.
Le istruzioni per il montaggio sono destinate al cliente.
E !
¡NOTA!
Fijar todos los conductores con bornes de cinta, remontar todas partes desmontadas anteriormente.
Conectar el acumulador y vericar todas las funcones del vehículo con remolque o con un instrumento apropiado.
Instrucción de montaje está destinada para cliente.
Anhängerbetrieb kongurieren / Set up trailer operation
44
44280907 / 04.05.2016-00 / Seite 11 von 11
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND / ÖSTERREICH
Fon: +49 (0) 2162 959 110 / Fax: +49 (0) 2162 959 416
NEDERLAND / BELGIË
Fon: +32 (0) 14 57 47 95
ESPANA
Fon: +34 96 101 10 94
FRANCE
Fon: +33 (0) 825 825 826
CZ !
Pozor!!!
Všechny vodiče upevnit pomocí přiložených pásových sponek, namontovat zpět dříve odmontované části.
Připojit akumulátor a zkontrolovat všechny funkce vozidla s připojeným přívěsem nebo pomocí odpovídajícího testujícího zařízení.
Montážní instrukce je určena pouze pro zákazníka!!!
H !
Figyelem!!!
Minden vezetéket rögzíteni kell a mellékelt műanyag kábelkötegelőkkel, és ne feledje a kiszerelt alkatrészeket visszaszerelni!
Kösse vissza az akkumulátor kábelsaruját, és rákapcsolt utánfutónál, teszt műszer segítségével ellenőrizze a kocsi minden funkcióját, helyes működés szempontjából.
A szerelési útmutató az ügyfeleknek készült !!!
RU !
Внимание!!!
Все провода надо крепить приложенными ленточными зажимами, установить ранее разобранные детали.
Подключите аккумулятор и проверьте все функции автомобиля с присоединенным прицепом, или при помощи соответствующего тестера.
Монтажная инструкция предназначена для клиента.
LT !
Uzmanību!
Visus laidus sumontuokite pridėtais juostiniais gnybtais, sumontuoti anksčiau sumontuotas dalis.
Pajungkite akumuliatorių ir patikrinkite visas transporto priemonės funkcijas su prijungta priekaba arba atitinkamu testuojančiu prietaisu.
Montavimo instrukcija klientui!!!
LV !
Dėmesio!!!
Visu kabeļu montāža jāveic, izmantojot pievienotās joslas spailes, kas savieno iepriekš samontētās daļas.
Pievienojiet akumulatoru un pārbaudiet visas transportlīdzekļa funkcijas ar piekabinātu piekabi vai izmantojot attiecīgu testēšanas ierīci.
Montāžas instrukcija klientam!!!
EST !
Tähelepanu!!!
Kõik juhtmed kinnitage kaasasolevate lintklambritega, eelnevalt monteerige lahtivõetud osad.
Ühendage külge aku ja kontrollige kõiki sõiduki funktsioone ühendatud haagise või vastava kontrollmõõteriistaga.
Paigaldusjuhend on mõeldud kliendile!!!
SK !
Poznámka!!!
Všetky vodiče pripevnite priloženými sťahovacími páskami, namontujte skôr demontované diely.
Pripojte akumulátor a skontrolujte všetky funkcie vozidla s pripojeným prívesom alebo s príslušným testovacím prístrojom.
Montážny návod je určený pre zákazníka !!!
PL !
Uwaga!!!
Wszystkie przewody zamocować dołączonymi zaciskami taśmowymi, zamontować wcześniej rozmontowane części.
Podłączyć akumulator i sprawdzić wszystkie funkcje pojazdu z podłączoną przyczepą lub odpowiednim przyrządem testującym.
Instrukcja montażu przeznaczona jest dla klienta.

Other bosal Automobile Accessories manuals

bosal 026911 User manual

bosal

bosal 026911 User manual

bosal 020552 User manual

bosal

bosal 020552 User manual

bosal 037261 User manual

bosal

bosal 037261 User manual

bosal 044281 User manual

bosal

bosal 044281 User manual

bosal 036334 User manual

bosal

bosal 036334 User manual

bosal 043221 User manual

bosal

bosal 043221 User manual

bosal 024121 Install guide

bosal

bosal 024121 Install guide

bosal 023291 User manual

bosal

bosal 023291 User manual

bosal 009-528 User manual

bosal

bosal 009-528 User manual

bosal 041-248 User manual

bosal

bosal 041-248 User manual

bosal 603-727 User manual

bosal

bosal 603-727 User manual

bosal 028781 User manual

bosal

bosal 028781 User manual

bosal 034221 User manual

bosal

bosal 034221 User manual

bosal 044123 Install guide

bosal

bosal 044123 Install guide

bosal 019602 User manual

bosal

bosal 019602 User manual

bosal 031791 Install guide

bosal

bosal 031791 Install guide

bosal 031-368 User manual

bosal

bosal 031-368 User manual

bosal 040-118 User manual

bosal

bosal 040-118 User manual

bosal 033-268 User manual

bosal

bosal 033-268 User manual

bosal 021811 User manual

bosal

bosal 021811 User manual

bosal 044211 User manual

bosal

bosal 044211 User manual

bosal 034101 Install guide

bosal

bosal 034101 Install guide

bosal 034191 User manual

bosal

bosal 034191 User manual

bosal 029154 Install guide

bosal

bosal 029154 Install guide

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Kolpin Outdoors 35-1030 Assembly and installation manual

Kolpin Outdoors

Kolpin Outdoors 35-1030 Assembly and installation manual

Malone MPG201 manual

Malone

Malone MPG201 manual

Polaris 2880612 manual

Polaris

Polaris 2880612 manual

aFe Power 51-82722 instruction manual

aFe Power

aFe Power 51-82722 instruction manual

Curt Manufacturing 12170 installation instructions

Curt Manufacturing

Curt Manufacturing 12170 installation instructions

Infotainment C-BDLUAX Series manual

Infotainment

Infotainment C-BDLUAX Series manual

Ohio Steel 610-24640/1084C manual

Ohio Steel

Ohio Steel 610-24640/1084C manual

LCI Gooseneck Connect Installation and owner's manual

LCI

LCI Gooseneck Connect Installation and owner's manual

Metra Electronics JP-RGBKT-1 manual

Metra Electronics

Metra Electronics JP-RGBKT-1 manual

Innova 3040c owner's manual

Innova

Innova 3040c owner's manual

Rhino-Rack RTD25L instructions

Rhino-Rack

Rhino-Rack RTD25L instructions

Prorack K504 Fitting instructions

Prorack

Prorack K504 Fitting instructions

iArmor EDGE IA-N095 quick start guide

iArmor

iArmor EDGE IA-N095 quick start guide

TrailFX TG03X quick start guide

TrailFX

TrailFX TG03X quick start guide

Intraphex INTR72SAHD user manual

Intraphex

Intraphex INTR72SAHD user manual

Peruzzo 710 manual

Peruzzo

Peruzzo 710 manual

Theben AT-1 Hybrid operating instructions

Theben

Theben AT-1 Hybrid operating instructions

Renault 8201705509 quick start guide

Renault

Renault 8201705509 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.