manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. bosal
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. bosal 045272 Install guide

bosal 045272 Install guide

1/17
Montagehandleiding
Fitting instruction
Montageanleitung
Description de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
Monteringsvejledning
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
Szerelési utasítás
Порядок установки
Isuzu D-Max with
stepbumper
2007 →
→→
→
TYPE: 045272
EC 94/20
e7 00-0113
3100 kg
3000 kg
120 kg
D
Waarde
Value
Wert
Valer
Érték
14,96 kN
NL D GB N SF I F
E DK S CZ H RU PL
© BOSAL
BAF42 issue: 07.03.2011
7. 10x M12x50
8. 6x M12x1,25x40
9. 4x M10x1,25x40
10. 4x M10x40
15. 8x M12
16. 4x M10
•Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken.
•Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im
Benutzerhandbuch nachlesen.
•For the max. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car
homologation documents.
•Pour connaître le poids maxi remarquable pour votre voiture consulter la notice
d'utilisation de votre voiture ou la carte grise.
•Consulte a su distribuidor sobre el peso máximo que puede remolcar su vehículo.
•Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj.
•Ta kontakt med forhandleren angående den maksimale vekt som bilen kan trekke.
•Se handboken eller registreringsbevis för max släpvagnsvikt för din bil.
•Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta.
•Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria autovettura, fare riferimento al
manuale d'istruzione od ai documenti di omologazione della vettura stessa.
•Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém
průkazu nebo v uživatelské příručce.
•A maximális vontatható tömegről győződjön meg a gépkocsi kezelési könyvéből, vagy a
gépkocsi típusbizonyítványából.
•Максимальную массу прицепа просим проверять взаводской книжке или по в
типовом сертификате автомобиля.
Meegeleverde onderdelen
Piezas incluidas
Mukana tulevat osat
Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo
Provided parts Vedlagt festemateriell Dodané upevňovací díly
Materiel de fixation joint Medföljande komponenter Tartozékjegyzék
писок комлектующих
11. 20x M12 (Ø12,5x32x4)
12. 4x M10 (Ø10,5x32x4)
13. 16x M12
14. 8x M10
2/17
3/17
4/17
5/17
6/17
7/17
8/17
9/17
Вслучае пользования сцепным крюком производитель автомобиля обязан
соблюдать предписания относительно допустимого максимального буксируемого
веса имаксимальной вертикальной нагрузки. просите упродавца Вашего
автомобиля, какой максимальный вес допускается буксировать Вашим автомобилем,
иимейте ввиду, что необходимо строго соблюдать предписания относительно
сцепного крюка.
Перегрузка сцепного крюка (то есть, нарушение предписания) может привести к
серьезному повреждению автомобиля и/или сцепного крюка.
Такая перегрузка вкрайнем случае может привести котцеплению буксируемого
устройства, то есть автоприцепа, дачи-прицепа или держателя велосипеда, что
может причинить серьезное или смертельное телесное повреждение лицам,
сидящим вбуксирующем автомобиле и/или невинным людям, находящимся вблизи.
Bosal не принимает на себя ответственность за повреждения изделия, которые
возникли врезультате несоответственного пользования (между прочим, перегрузки)
изделием со стороны покупателя или другого лица, за кого покупатель несет
ответственность (N.B.W. Cтатья 185. абзац 2.).
пецификация производителя автомобиля относительно буксирования и
перпендикулярной нагрузки имеет решающее значение сточки зрения ходовых
качеств.
Если хотите узнать, автоприцеп какого максимального веса можно присоединить к
Вашему автомобилю, прочтите пожалуйста Правила эксплуатации автомобиля или
типовую лизензию.
Запрещается превышать величины, обозначенные для автотягача.
Формула для вычисления величины D:
Максимальный вес (вкг) автоприцепа хМаксимально допускаемый вес (вкг) автотягача x 9,81
= D [kN]
Максимальный вес (вкг) автоприцепа + Максимально допускаемый вес (вкг) автотягача 1000
Необходимо соблюдать стандартные фиксирующие точки.
Необходимо соблюдать государственные директивы относительно ведомственного
утверждения аксессуаров.
Настоящая инструкция по эксплуатации прилагается кдокументам автомобиля.
После оправления все наши изделия регулируются системой по проверке веса. В
случае недостачи какого-либо компонента мы имеем возможность восполнить его
только при наличии матрицы, удостоверящей проверку веса.
После кажлых 1000 проездных километров болты игайки необходимо затянуть
соответствующим моментом.
10/17
(CZ) 045-272Návod k montáži:
1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Pokud
je to nezbytné, odstranit ze styčných bodův zavazadlovém prostoru ochranný
prostředek
2. Odmontujte nárazník, a z obou stran odstraňte plastový kryt a uvolněte šrouby
zachycující nárazník.
3. Volněpřichyťte k sobědodané plechy (3-5, 4-6) v bodech s označením „a” pomocí
přiložených dodacích dílůna základěvýkresu.
4. V bodech s označením „b” přichyťte dodané plechy k podvozkového trámu pomocí
přiložených dodaných náhradních dílů, na základěvýkresu.
5. Korpus tažného háku (1) volněpřichyťte k dodaným plechům v bodech s označením
„c” na základěvýkresu
6. Odřízněte hák nárazníku na základěvýkresu.
7. V bodech s označením „d” volněumístěte šroub nejvíce zadní, potom zasuňte
nárazník, a potom přichyťte součástky (3,4) a nárazník pomocí přiložených dodacích
dílůna základěvýkresu.
8. Utáhněte šrouby uvolněné na nárazníku, a umístěte zpátky všechny součástky z
umělé hmoty.
9. Namontujte tažnou kouli (2) na korpus tažného háku.
10. Umístěte tažný hák do prostřední polohy, a potom utáhněte všechny šrouby
uvedenými kroutícími momenty:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené
hodnoty točivého momentu.
12. Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou
nesprávným zacházením na straněuživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný.
13. Montáž tažného zařízení smí být vykonané jen v odborné dílně.
(D) 045-272 Anbauanweisung:
1. Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit
überprüfen. Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.
2. Den Stoßdämpfer abmontieren, dann von beiden Seiten die Kunststoffverkleidung
entfernen und die Schrauben des Stoßdämpferzubehörs lockern.
3. Die Zubehörplatten am Punkt „a” lose aneinander befestigen (3-5, 4-6),mit den
beigelegten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend.
4. Am Punkt „b” die Zubehörplatten am Fahrgestellrahmen befestigen, mit den
beigelegten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend.
5. Am Punkt „c” den Hakenkörper (1) lose an den Zubehörplatten befestigen, mit den
beigelegten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend.
6. Die Lasche des Stoßdämpfers der Zeichnung entsprechend ausschneiden.
7. Am Punkt „d” die innere Schraube einsetzen, dann den Stoßdämpfer hinein
rutschen lassen, danach das Zubehör (3,4) und den Stoßdämpfer befestigen, mit
den beigelegten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend.
8. Am Stoßdämpfer die gelockerten Schrauben festziehen und die Kunststoffteile
zurückmontieren.
9. Die Schleppkugel (2) an den Schlepphakenkörper montieren.
10. Den Schlepphaken in der Mitte ausrichten, dann alle Schrauben festziehen:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8) 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
12. Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere
Person aufgrund unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal
keine Haftung. (art. 185 lid 2 N.B.W.)
13. Die Montierung des Schlepphakens darf ausschließlich durch eine Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
11/17
(DK) 045-272 Montagevejledning:
1. Fjern de dele og monteringsmaterialer. der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på
fastgørelsespunkterne fjernes.
2. Afmonter kofangeren og fjern kunststofbeklædningen på begge sider og løsn
kofangerens bolte.
3. Fastgør tilbehørspladerne (3-5, 4-6) løst til hinanden i punkt "a" vha. medfølgende
befæstelseselementer iflg. tegning.
4. Fastgør tilbehørspladerne til chassisvangen i punkt "b" vha. medfølgende
befæstelseselementer iflg. tegning.
5. Fastgør trækkrogen (1) løst til tilbehørspladerne i punkt "c" vha. medfølgende
befæstelseselementer iflg. tegning.
6. Skær kofangerbeslag af iflg. tegning.
7. Placer den inderste bolt løst i punkt ”d”, monter kofangeren og fastgør beslagene
(3,4) og kofangeren vha. medfølgende befæstelseselementer iflg. tegning.
8. Efterspænd kofangerens bolte og sæt kunststofelementer på plads igen.
9. Monter trækkuglen (2) på trækkrogen.
10. Juster trækkrogen i midten og efterspænd alle skruer:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8) 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km.
12. Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af
skyld eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for
(§ 185, stk. 2 N.B.W. (hollandsk privatret).
(E) 045-272 Instrucciones de montaje:
1. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si
procede, retirar el pegamento existente en los puntos de sujección.
2. Desmonte el parachoques, después quite el revestimiento sintético de las dos partes
laterales del mismo y afloje los tornillos del accesorio del parachoques.
3. Fije con laxitud las láminas accesorias unas a las otras (3-5, 4-6) en el punto “a” con
los elementos de enlace adjunto, según muestra la figura.
4. Fije en el punto “b” las láminas accesorias a la barra del chasis con los elementos de
enlace adjunto, según muestra la figura.
5. Fije con laxitud en el punto “c” el cuerpo del gancho de remolque (1) a las láminas
accesorias, con los elementos de enlace adjunto, según muestra la figura.
6. Recorte la prolongación del parachoques en base de la figura.
7. Ponga con laxitud en el punto “d” el tornillo interior, después deslice al parachoques,
posteriormente fije los accesorios (3,4) y al parachoques con los elementos de enlace
adjunto, según muestra la figura.
8. Apriete los tornillos aflojados del parachoques y restituya los elementos sintéticos.
9. Monte la bola de remolque (2) al cuerpo del gancho de remolque.
10. Ajuste a la posición central al gancho de remolque, después debe fijar bien todos los
tornillos.
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8) 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los
pares de apriete dados).
12. Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados
por o debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier
persona bajo su responsabilidad (art. 185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)).
13. El montaje del gancho remolque puede ser efectuado solo por oficina profesional.
12/17
(F) 045-272 Description du montage:
1. Séparer les différents éléments d'attelage. Enlever le mastic de protection autour des
points de fixation.
2. Démonter le pare-chocs et enlever le revêtement en plastic de deux côtés du pare-
chocs et desserrer les vis accessoires du pare-chocs.
3. Fixer les plaques accessoires (3-5, 4-6) de l’une à l’autre au point « a» par les
éléments de fixation livrés, selon le dessin.
4. Fixer les plaques accessoires à la poutre du châssis au point « b »par les éléments
de fixation livrés, selon le dessin.
5. Fixer le corps de l’attelage (1) aux plaques accessoires au point « c» par les
éléments de fixation livrés, selon le dessin.
6. Découper l’anse du pare-chocs selon le dessin.
7. Insérer la vis la plus intérieure au point « d» lâchement puis glisser le pare-chocs à
sa place et après cela fixer les accessoires (3,4) et le pare-chocs par les éléments de
fixation livrés, selon le dessin.
8. Serrer les vis desserrées sur le pare-chocs et remettre les éléments en plastique.
9. Monter la boule de l’attelage (2) au corps de l’attelage.
10. Régler l’attelage en position centrale et serrer toutes les vis fixes:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8) 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie après 1000 Km de traction.
12. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui
seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l'utilisateur est responsable.
13. Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialisé.
(SF) 045-272 Asennusohjeet:
1. Pura vetokoukku pakka us ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat
osat löytyvät. Jos tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista.
2. Pura puskuri ja poista muovipeite sen molemmasta sivusta, sen jälkeen höllennä
puskurin ruuvit.
3. Kiinnitä ainesosalevyt löysästi toisiinsa (3-5, 4-6) pisteestä „a” oheisilla
sitomaelementeillä kuvan mukaisesti.
4. Kiinnitä ainesosalevyt alustatankoon pisteestä „b” oheisilla sitomaelementeillä kuvan
mukaisesti.
5. Kiinnitä vetokoukku (1) löysästi ainesosalevyihin pisteestä „c” oheisilla
sitomaelementeillä kuvan mukaisesti.
6. Leikkaa puskurin ripa kuvan mukaisesti.
7. Aseta sisäruuvi pisteeseen „d” löysästi, sujauta puskuri, sen jälkeen kiinnitä
ainesosat (3,4) ja puskuri oheisilla sitomaelementeillä kuvan mukaisesti.
8. Kiristä puskurin höllennetyt ruuvit ja aseta muovielementit takaisin paikalleen.
9. Asenna vetokuula (2) vetokoukkuun.
10. Aseta vetokoukku keskiasentoon, ja sen jälkeen kiristä kaikki ruuvit.
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8) 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys tarkistettava.
12. Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat
väärästä asennuksesta tai väärästä käytöstä (artikla 185 kohta 2 NBW).
13. Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja.
13/17
(GB) 045-272 Fitting instructions:
1. Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If necessary,
remove the underseal from around the fitting points of the luggage compartment /
frame members.
2. Dismount the bumper, and then remove the synthetic cover from both sides and loosen
the screws of the bumper accessory.
3. Loosely fix the accessory plates to each other (3-5, 4-6) at point „a” with the attached
bonding units in accordance with the drawing.
4. Fix the accessory plates to the frame member at point „b” with the attached bonding
units in accordance with the drawing.
5. Loosely fix the towing hook body (1) to the accessory plates at point „c” with the
attached bonding units in accordance with the drawing.
6. Cut down the bumper lug in accordance with the drawing.
7. Insert the innermost screw loosely at point „d”, and then slide in the bumper,
aftwerwards fix the accessories (3,4) and the bumper with the attached bonding units
in accordance with the drawing.
8. Tighten the screws loosened on the bumper and replace the synthetic units.
9. Mount the towing ball (2) onto the towing hook body.
10. Adjust the towing hook into mid-position, and then tighten all the screws:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8) 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
12. Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by
any injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185. art. 2
N.B.W.)
13. Only specialised services are authorised to install drawhooks.
(H) 045-272 Szerelési utasítás:
1. Csomagolja ki a vonóhorgot és a tartozékokat, majd vizsgálja át minden darabját. Ha
szükséges, a rögzítőpontok területén a védőragasztót távolítsa el.
2. Szerelje le a lökhárítót, majd távolítsa el a két oldaláról a műanyag borítást és lazítsa
ki a lökhárító tartozék csavarjait.
3. Lazán rögzítse a tartozéklemezeket egymáshoz (3-5, 4-6) az „a” pontban a mellékelt
kötőelemekkel, a rajz alapján.
4. A „b” pontban rögzítse a tartozéklemezeket az alvázgerendához a mellékelt
kötőelemekkel, a rajz alapján.
5. Lazán rögzítse a „c” pontban a horogtestet (1) a tartozéklemezekhez a mellékelt
kötőelemekkel, a rajz alapján.
6. Vágja le a lökhárító fülét a rajz alapján.
7. A „d” pontban lazán helyezze be a legbelsőcsavart, majd csúsztassa be a
lökhárítót, ezek után rögzítse a tartozékokat (3,4) és a lökhárítót a mellékelt
kötőelemekkel, a rajz alapján.
8. Húzza meg a lökhárítón meglazított csavarokat és helyezze vissza a műanyag
elemeket.
9. Szerelje fel a vonógömböt (2) a vonóhorogtestre.
10. Igazítsa középhelyzetbe a vonóhorgot, majd húzza fixre az összes csavart:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8) 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. Körülbelül 1000 vontatott kilométer után a vonóhorog rögzítőcsavarjainak feszességét
ellenőrizni kell, és szükség esetén utánhúzni a megfelelőnyomatékkal.
12. A Bosal garanciát vállal, kivéve a nem rendeltetés szerinti használatból adódó
hibákért. (art. 185 lid 2 N.B.W)
13. A vonóhorog felszerelését kizárólag szakműhely végezheti.
14/17
( I ) 045-272 Istruzioni di montaggio:
1. Aprire l'imballaggio della struttura di traino e controllare il contenutoa fronte
dell'elenco componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai
punti di fissaggio.
2. Smontare il paraurti, poi rimuovere la copertura in plastica da entrambi i lati e
allentare i bulloni accessori del paraurti.
3. Fissare senza stringere l’una all’altra le piastre accessorie (3-5, 4-6) nel punto “a”,
con gli elementi di collegamento inclusi in base al disegno.
4. Fissare le piastre accessorie nel punto “b” all’asse del telaio, con gli elementi di
collegamento inclusi in base al disegno.
5. Fissare senza stringere nel punto “c” il blocco del gancio (1) alle piastre accessorie,
con gli elementi di collegamento inclusi in base al disegno.
6. Tagliare la maniglia del paraurti, in base al disegno.
7. Collocare senza stringere il bullone interno nel punto “d”, poi far scivolare il paraurti,
dopodiché fissare gli accessori (3, 4) e il paraurti con gli elementi di collegamento
inclusi in base al disegno.
8. Stringere sul paraurti i bulloni allentati e ricollocare gli elementi di plastica.
9. Montare la sfera di traino (2) sul blocco del gancio di traino.
10. Regolare il gancio di traino in posizione centrale, poi stringere tutti i bulloni:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8) 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
12. La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo
di traino, come pure per uso errato o improprio dello stesso.
13. L’installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamente da tecnici
specializzati.
(N) 045-272 Monteringsveiledning:
1. Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som
måtte befinne seg på festepunktene.
2. Demonter støtfangeren, fjern plastdekket fra begge sider og løsne på støtfangerens
bolter.
3. Fest platene løst til hverandre (3-5, 4-6) ved punkten „a” ved hjelp av de vedlagte
festeelementene og i henhold til bildet.
4. Fest platene til chassisvangen ved punkten „b” ved hjelp av de vedlagte
festeelementene og i henhold til bildet.
5. Fest tilhengerfestet (1) til platene ved punkten „c” ved hjelp av de vedlagte
festeelementene og i henhold til bildet.
6. Lag en utsparing i støtfangeren i henhold til bildet.
7. Sett den innerste bolten inn i punkten „d”, gli inn støtfangeren og fest delene (3,4) og
støtfangeren ved hjelp av de vedlagte festeelementene og i henhold til bildet.
8. Trekk støtfangerens bolter godt til og sett plastdelene tilbake på plass igjen.
9. Monter kuledelen (2) på tilhengerfestet.
10. Sett tilhengerfestet i riktig stilling i midten og trekk alle boltene godt til:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8) 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. Det er nødvendig å etterstramme boltforbindelsene etter ca. 1000 km (i henhold til de
oppgitte tilstramningsmomentene).
12. Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av
skjødesløs eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185. ledd 2 i den
nederlandske sivilrettslige lovboken).
13. Monteringen av tilhengerfestet skal alltid utføres på fagverksted.
15/17
(NL) 045-272 Montagehandleiding:
1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen.
Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
2. Demonteer de bumper en verwijder aan beide kanten de kunststof bekleding en draai
de schroeven van het bumperonderdeel losser.
3. Maak de onderdeelplaten handvast aan elkaar vast (3-5, 4-6) op de punten “a”, met
de meegeleverde bevestigingsmaterialen, aan de hand van de tekening.
4. Bevestig de onderdeelplaten handvast aan de chassisbalk op punt “b” met de
meegeleverde bevestigingsmaterialen, aan de hand van de tekening.
5. Bevestig de haak (1) handvast aan de onderdeelplaten met de meegeleverde
bevestigingsmaterialen, aan de hand van de tekening.
6. Snijd de greep van de bumper aan de hand van de tekening los.
7. Bevestig de binnenste schroef handvast op punt “b”, laat de bumper erin zakken en
bevestig daarna de onderdelen (3, 4) en de bumper met de meegeleverde
bevestigingsmaterialen, aan de hand van de tekening.
8. Trek de losgedraaide schroeven bij de bumper aan en plaats de kunststof elementen
terug.
9. Monteer het trekoogje (2) aan de trekhaak.
10. Zet de trekhaak in het midden en haal alle bouten aan:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8) 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken
(volgens gegeven aanhaalmomenten).
12. Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals
veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de
gebruiker of een persoon voor wie hij aansprakelijk is (art. 185. lid 2 N.B.W.).
13. De montage van de trekhaak mag uitsluitend door een erkende garage uitgevoerd
worden.
(PL) 045-272 Instrukcija montażu:
1. Należy rozpakowaćhak holowniczy i akcesoria i dokładnie sprawdzićkażdączęść.
W okolicy punktów umocowania należy usunąć taśmęochronną.
2. Należy zdemontowaćzderzak, a następnie usunąć z dwóch stron plastikowe
pokrycie i poluzowaćśruby elementów zderzaka.
3. Dołączone do zestawu płyty (3-5, 4-6) należy luźno przymocowaćdo siebie w
punkcie „a” na podstawie rysunku, za pomocąelementów mocujących dołączonych
do zestawu.
4. Dołączone do zestawu płyty należy luźno przymocowaćdo belki podwozia w punkcie
„b” na podstawie rysunku, za pomocąelementów mocujących dołączonych do
zestawu.
5. Blok haka holowniczego (1) należy luźno przymocowaćw punkcie „c” do
dołączonych płyt na podstawie rysunku, za pomocąelementów mocujących
dołączonych do zestawu.
6. Należy odciąć ucho mocujące zderzaka na podstawie rysunku.
7. Wewnętrznąśrubęnależy luźno umieścićw punkcie „d” a następnie wsunąć
zderzak, umocowaćdołączone element (3,4) i zderzak na podstawie rysunku, za
pomocąelementów mocujących dołączonych do zestawu.
8. Poluzowane śruby należy dokręcići umieścićz powrotem elementy plastikowe.
9. Należy zamontowaćzaczep kulisty (2) na bloku holowniczym.
10. Hak holowniczy należy ustawićw pozycji środkowej i dokręcićwszystkie śruby:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8) 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. Po zamontowaniu haka holowniczego i przebiegu około 1000 km należy sprawdzić
wszystkie śruby mocujące i w razie potrzeby dokręcićodpowiednim momentem.
12. Bosal zapewnia gwarancję, za wyjątkiem uszkodzeńpowstałych w wyniku
nieprawidłowego użytkowania. (art.185 lid N.B.W.)
13. Montażhaka holowniczego może wykonaćwyłącznie serwis autoryzowany.
16/17
(RU) 045-272 Указания по монтажу:
1. Распакуйте фаркоп иего принадлежности, азатем проверьте каждую деталь.
Если нужно, то вточках фиксации удалите защитную наклейку;
2. Демонтируйте бампер, после чего удалите собеих сторон пластмассовую
покрывающую пластину иослабите болт аксессуара бампера.
3. легка прикрепите аксессуарные пластины (3-5, 4-6) друг кдругу точках «a»с
помощью приложенных крепежных элементов, на основе рисунка.
4. прикрепите аксессуарные пластины кбалке шасси вточке «b» спомощью
приложенных крепежных элементов, на основе рисунка.
5. легка прикрепите тело фаркопа (1) каксессуарным пластинам спомощью
приложенных крепежных элементов, на основе рисунка.
6. режьте ушко бампера на основе рисунка.
7. Вточке «d» слегка вложите самый внутренний болт, после чего вдвиньте бампер
изакрепите аксессуары (3, 4) ибампер спомощью приложенных крепежных
элементов, на основе рисунка.
8. Затяните ослабленные болты бампера иприкрепите обратно пластмассовые
элементы.
9. Прикрепите тяговой шарик (2) ктелу фаркопа.
10. Установите фаркоп по центру, после чего затяните все винты до упора.
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8) 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. После пробега около 1000 км сиспользованием фаркопа нужно проверить
затяжку всех винтов крепления фаркопа и, при необходимости, затянуть их
установленным моментом затяжки;
12. Bosai даёт гарантию на фаркоп, кроме случаев, когда фаркоп использовали не по
назначению (art. 185 lld 2 N.B.W);
13. Монтаж тягового крюка (фаркопа) разрешается производить исключительно
спецмастерскими исервисами;
(S) 045-272 Monteringsinstruktion:
1. Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning. Om det
behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och
under bilen.
2. Montera av stötfångaten, sedan ta bort den syntetiska beklädningen, från båda
sidorna, efter detta lossa tillbehörs-skruvarna av stötfångaren.
3. Sätta fast – endast lösligt – tillbehörskivorna till varandra (3-5, 4-6), vid punkten „a”,
med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen.
4. Sätta fast – endast lösligt – tillbehörskivorna, på underrede-bjälken, vid punkten „b”,
med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen.
5. Sätta fast – endast lösligt – kroppen av dragkroken (1), på tillbehörskivorna, vid
punkten „c”, med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen.
6. Klippa av öglan av stötfångaren, enligt teckningen.
7. Placera in – endast lösligt – skruven, som finns innerst inne, vid punkten „d”, sedan
sticka in stötfångaren. Efter detta, sätta fast tillbehören (3,4), och stötfångaren, med
hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen.
8. Skruva fast skruvarna, som hade blivit lossat, vid stötfångaren, sedan placera tillbaka
dom syntetiska elementerna.
9. Montera dragkulan (2), på kroppen av dragkroken.
10. Placera dragkroken i mellersta position, sedan skruva fast samtliga skruvarna:
M12 (8.8) 79 Nm
M12x1,25 (8.8) 87 Nm
M10x1,25 (8.8) 49 Nm
M10 (8.8) 46 Nm
11. Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt
angivna momentangivelser).
12. Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller
genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär
ansvar för (art. 185, paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken).
13. Monteringen av dragkroken får utföras endast av fackverkstad.
17/17

Other bosal Automobile Accessories manuals

bosal 040-118 User manual

bosal

bosal 040-118 User manual

bosal 031723 User manual

bosal

bosal 031723 User manual

bosal 044123 Install guide

bosal

bosal 044123 Install guide

bosal 043221 User manual

bosal

bosal 043221 User manual

bosal 022171 User manual

bosal

bosal 022171 User manual

bosal 027201 Install guide

bosal

bosal 027201 Install guide

bosal 032061 User manual

bosal

bosal 032061 User manual

bosal 034221 User manual

bosal

bosal 034221 User manual

bosal 031711 Install guide

bosal

bosal 031711 Install guide

bosal 031-378 User manual

bosal

bosal 031-378 User manual

bosal 036571 Install guide

bosal

bosal 036571 Install guide

bosal 035731 User manual

bosal

bosal 035731 User manual

bosal 018631 Install guide

bosal

bosal 018631 Install guide

bosal 028781 User manual

bosal

bosal 028781 User manual

bosal 031-368 User manual

bosal

bosal 031-368 User manual

bosal 027241 User manual

bosal

bosal 027241 User manual

bosal 041-248 User manual

bosal

bosal 041-248 User manual

bosal 036334 User manual

bosal

bosal 036334 User manual

bosal 034101 Install guide

bosal

bosal 034101 Install guide

bosal 044211 User manual

bosal

bosal 044211 User manual

bosal 027802 Install guide

bosal

bosal 027802 Install guide

bosal Oris  048983 Install guide

bosal

bosal Oris 048983 Install guide

bosal 033-268 User manual

bosal

bosal 033-268 User manual

bosal 025021 Install guide

bosal

bosal 025021 Install guide

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Thule T2 918XTR manual

Thule

Thule T2 918XTR manual

Cigii BT09 user guide

Cigii

Cigii BT09 user guide

Edscha Trailer Systems Curtain Sider-UL/HD quick guide

Edscha Trailer Systems

Edscha Trailer Systems Curtain Sider-UL/HD quick guide

Cobra Fi2000 instruction manual

Cobra

Cobra Fi2000 instruction manual

Whispbar K666 manual

Whispbar

Whispbar K666 manual

travall TDG 1476 Fitting instructions

travall

travall TDG 1476 Fitting instructions

Circutor URBAN instruction manual

Circutor

Circutor URBAN instruction manual

Tyger TG-GD6D60078 installation instructions

Tyger

Tyger TG-GD6D60078 installation instructions

ULTIMATE SPEED 279619 Instructions for use and safety guidelines

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED 279619 Instructions for use and safety guidelines

Ranger design 1525-M installation guide

Ranger design

Ranger design 1525-M installation guide

Big Mikes Performance Parts STO N SHO SNS 102 Installation procedures

Big Mikes Performance Parts

Big Mikes Performance Parts STO N SHO SNS 102 Installation procedures

Terratrip GeoTrip quick start guide

Terratrip

Terratrip GeoTrip quick start guide

STO N SHO SNS 251 Installation procedures

STO N SHO

STO N SHO SNS 251 Installation procedures

Speedsignal B-3406857 installation guide

Speedsignal

Speedsignal B-3406857 installation guide

STO N SHO SNS 289c Installation procedures

STO N SHO

STO N SHO SNS 289c Installation procedures

Jaeger 12020523 Fitting instructions

Jaeger

Jaeger 12020523 Fitting instructions

Code 3 CD5031 Installation & operation instructions

Code 3

Code 3 CD5031 Installation & operation instructions

BURY Bluetooth Hands-Free Car Kit CC 9060 operating manual

BURY

BURY Bluetooth Hands-Free Car Kit CC 9060 operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.