manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. bosal
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. bosal 029154 Install guide

bosal 029154 Install guide

(c) BOSAL Plant 34
Date: 10-11-2009
Rev. nr. 03
1(12)
Partnumber BTL: 029154
029164
029174
029184
60 kg
Alleen te gebruiken als fietsendrager. Het is niet toegestaan om deze
constructie voor andere doeleinden te gebruiken.
Nur als Fahrradträger zu benutzen. Es ist nicht erlaubt diese
Konstruktion für andere Zwecke zu verwenden.
Use only as bicycle carrier. It is not allowed to use this construction for
any other purposes.
Utiliser seulement comme support de bicyclette. Il n’est pas permis
d’utiliser cette construction à d’autre fins.
NL
D
GB
F
Partnumber BCS: 029144
FORD Ka II Titanium
Trend
2009
Montagehandleiding
Montageanleitung
Fitting instruction
Instructiondemontage
Instruccionesdemontaje
Montagevejledning
Monteringsveiledning
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
Instrukcja montażu
Szerelési utasítás
F
NL
D
GB
N
E
DK
FIN
S
I
CZ
PL
H
Typenr.: 029141
Partnr.: 029144
029154
029164
029174
029184
+
e4*79/488*2007/15*0097*01
125 Nm
!
23
125 Nm
!
46
125 Nm
!
68
2(12)
Meegeleverde onderdelen
Mitgelieferte Befestigungsteile
Provided parts
Materiel de fixation joint
Piezas incluidas
Componenti forniti a corredo
Dodané upevňovací díly
Dostarczone części wymienn
Általunk biztosított alkatrészek
Medfølgende komponenter
Vedlagt festemateriell
Medföljande komponenter
Mukana tulevat osat
bolt
Quality
size
Quantity Spanner
8.8
8.8
8.8
10.9
M8x20
M8x30
M10x35
M10x100
2
4
4
2
13
13
17
17
2x M10
4x ø8,4
4x ø10,5 8x A8
4x A10
4x M8
125 Nm
!
23
3(12)
7
125 Nm
!
20
Meegeleverde onderdelen
Mitgelieferte Befestigungsteile
Provided parts
Materiel de fixation joint
Piezas incluidas
Componenti forniti a corredo
Dodané upevňovací díly
Dostarczone części wymienn
Általunk biztosított alkatrészek
Medfølgende komponenter
Vedlagt festemateriell
Medföljande komponenter
Mukana tulevat osat
bolt
Quality
size
Quantity Spanner
8.8
M8x20 413
A 8 4
4(12)
DETAIL 1
DETAIL 2
Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.
Deze montage- en gebruikshandleiding dient aan de voertuigdocumenten te worden toegevoegd.
Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door
de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij
aansprakelijk is (art. 185, lid 2 N.B.W).
Al onze producten worden gecontroleerd op compleetheid middels een weegcontrole systeem.
Reclamaties met betrekking tot ontbrekende delen kunnen alleen geaccepteerd worden indien deze
gewichtscontrole sticker kan worden getoond.
Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens gegeven
aanhaalmomenten).
Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten.
Diese Montage- und Betriebsanleitung ist den Kfz.-Papieren beizufügen.
Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund
unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2
N.B.W.)
Bei der Auslieferung wird jedes unserer Produkte mit einem Gewichtskontrollsystem überprüft.
Im Falle fehlender Teile können wir der Bitte nach Nachlieferung nur entsprechen, wenn auch der
Aufkleber, der die Gewichtskontrolle bestätigt, mit eingesandt wird.
Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
National guidelines concerning official approval of accessories must be observed.
These installation and operating instructions must be enclosed with the vehicle papers.
Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any
injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185, art. 2 N.B.W.)
All our products are controlled upon dispatch with a weight control system.
In the case of missing parts we can only accept a request of replacement with the weight control
sticker.
After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
Les recommandations nationales concernant l’approbation officielle des accessoires doivent être
prises en considération.
Ces instructions de montage et d’opération doivent être jointes aux documents du véhicule.
Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui
seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l’utilisateur est responsable.
Lors de la livraison, nous contrôlons tous nos produits par pesage de l’attelage.
Dans le cas de pièce manquante, nous ne pouvons accepter une demande de supplément qu’ avec
l’étiquette certifiant le contrôle du poids.
Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction.
NL
GB
D
F
E
DK
N
S
Hay que tener en cuenta las directivas nacionales referentes a la autorización oficial de los
accesorios.
A las instrucciones de instalación y de funcionamiento hay que adjuntarlo a los papeles del vehículo.
Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o
debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su
responsabilidad (art. 185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)).
En el transporte contolamos todos nuestros productos en un sistema de control de peso.
En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo podemos aceptar con-
junto con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del control de peso.
Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de
apriete dados).
De officielle nationale retningslinier vedr. tilladelser skal overholdes.
Disse monterings- og driftsinstruktioner skal vedlægges køretøjets officielle dokumenter.
Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld eller
ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for (§ 185, stk. 2 N.B.W.
(hollandsk privatret)).
Ved levering kontrollerer vi alle vores produkter med vægtkontrolsystem. Rekvirering af manglende
reservedele kan kun accepteres ved fremvisning af kontrolbilletten fra vægtkontrolsystemet.
Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km.
Det skal tas hensyn til nasjonale retningslinjer som gjelder offisiell godkjennelse av tilbehør.
Disse monterings- og driftsveiledninger skal vedlegges kjøretøyets dokumentasjon.
Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av skjødesløs
eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf185, ledd 2 i den nederlandske
sivilrettsligelovboken).
Ved transporten er alle våre produkter kontrollert ved hjelp av vektkontroll-systemet. I tilfelle man-
glende bestanddeler er erstatningen bare mulig ved framvisning av etiketten som attesterer vekt-
kontrollen.
Det er nødvendig å etterstramme alle bolter etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte
tiltrekningsmomentene).
Dom nationala riktlinjerna, angående officiell tillåtelse av tillbehör, måste bibehållas.
Dessa monterings- och användningsinstruktioner måste bifogas i fordonens dokumenten.
Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller
genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för
(art.185, paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken).
Vid leveransen vi kontrollerar alla våra produkterna med användningen av ett viktkontroll-system.
I fall av frånvarande beståndsdelarna, vi har endast råd till att acceptera önskningar om ersättning,
om du framvisar etiketten, som intyger förekomsten av viktkontrollen.
Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt angivna moment-
angivelser). 5(12)
FIN
I
CZ
PL
6(12)
Asennuksessa on noudatettava virallisia lisävarusteiden asennusta koskevia määräyksiä.
Asennus ja huolto-ohjeet on hyvä tallettaa ajoneuvon asiakirjoihin.
Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta
tai vääränlaisesta käytöstä (artikla 185 kohta 2, NBW).
Toimituksen yhteydessä kaikki tuotteemme tarkistetaan painontarkistusjärjestelmällä. Osien puuttuessa
korvauspyyntö otetaan vastaan vain painontarkistuksen todistavan tarran esittämisen jälkeen.
Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys on tarkistettava.
Le norme nazionali per l’omologazione dei dispositivi di traino montati sui veicoli debbono essere rispettate.
Le istruzioni di montaggio e di utilizzo del dispositivo di traino devono essere allegate ai documenti del
veicolo.
La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, come pure
per uso errato o improprio dello stesso.
Tutti i nostri prodotti sono controllati al momento della spedizione con un sistema di controllo peso.
In caso di parti mancanti si accettano richieste di sostituzione esclusivamente con l’etichetta di controllo
peso.
Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
Musí se dodržet předpisy daného národního řízení ohledně úředního povolení doplňků.
Tyto předpisy instalace a provozu musí být v každém případě připojené k dokumentům vozidla.
Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným
zacházením ze strany uživatele nebo další zodpovědné osoby.
Při dodávce jsou všechny naše výrobky kontrolované systémem pro kontrolu váhy.
V případě doplnění chybějícího náhradního dílu žádost na dodávku máme možnost přijmout pouze
po prokázání nálepky o potvrzení kontroly váhy.
Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty
utahovacího momentu.
Należy zachować standardowo przypisane punkty mocowania.
Należy przestrzegać krajowych norm w zakresie pozwoleń na akcesoria.
Niniejszą instrukcję montażu należy dołączyć do dokumentów pojazdu.
Bosal nie bierze na siebie odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku
nieodpowiedniego użytkowania przez użytkownika lub osoby podlegającej pod
użytkownikowi (art.185 lid N.B.W.)
Podczas transportu wszystkie produkty sprawdzamy za pomocą systemu kontroli ciężaru.
Prośby dotyczące uzupełnienia brakujących części przyjmujemy za okazaniem winiety potwierdzającej
kontrolę ciężaru.
Po przejechaniu około 1000 km należy ponownie dokręcić śruby i nakrętki odpowiednim
momentem.
Alleen te gebruiken als fietsendrager. Het is niet toegestaan om deze construc-
tie voor andere doeleinden te gebruiken.
029144MONTAGEHANDLEIDING
1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de steunhaak
verwijderen.
Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
2. Demonteer de bumper:
Verwijder in beide wielkasten 3 schroeven.
Verwijder aan de onderzijde van de bumper 2 schroeven.
Demonteer de achterlichtunits (2 schroeven) en verwijder de daarondergelegen
schroeven (2x).
Verwijder de bumper en maak de kentekenplaatverlichting los.
3. Demonteer de uitlaat uit de 2 achterste ophangrubbers.
4. Boor de achterste popnagel uit het hitteschild.
5. Maak een uitsparing in het hitteschild volgens detail 1 op pagina 4.
6. Verwijder de afdichtingrubbers in de chassisbalk t.p.v. de bevestigingspunten.
Deze afdichtingrubbers komen te vervallen.
7. Demonteer de 2 onderste moeren aan de binnenzijde van de binnenbumper.
8. Plaats beide onderdelen “1” t.p.v. bevestigingspunten “A” en “D”.
9. Monteer onderdeel “2” t.p.v. de gaten “A” met 2 bouten M8x30 incl. veerringen en bij
gat “B” met sluitring, veerring en moer en bij gat “C” met 1 bout M8x20 incl. sluitring,
veerring en moer.
10.Monteer onderdeel “3” t.p.v. de gaten “D” met 2 bouten M8x30 incl. veerringen en bij
gat “E” met sluitring, veerring en moer en bij gat “F” met 1 bout M8x20 incl. sluitring,
veerring en moer.
11. Monteer onderhaak “4” t.p.v. de gaten “G” met 4 bouten M10x35 incl sluitringen,
veerringen en moeren.
12.Monteer de meegeleverde kabelset.
13.Monteer support “5” t.p.v. gat “H” met 1 bout M10x100(10.9) en stoverborgmoer.
14.Zet de steunhaak vast. Hanteer hierbij de aanhaalmomenten zoals aangegeven op
pagina 2.
15.Maak een uitsparing in de bumper volgens detail 2 op pagina 4.
16.Herplaats de onder punten 2 en 3 verwijderde onderdelen.
17.Monteer support “5” incl. stekkerdoosplaat “6” t.p.v. gat “J” met 1 bout M10x100(10.9)
en stoverborgmoer. Hanteer hierbij aanhaalmomenten zoals aangegeven op
pagina 2.
18.Monteer interface “7” aan het fietsenrek volgens pagina 3.
Raadpleeg de meegeleverde gebruikershandleidingen voor het gebruik van dit
produkt.
NL
7(12)
Nur als Fahrradträger zu benutzen. Es ist nicht erlaubt diese Konstruktion für
andere Zwecke zu verwenden.
029144 MONTAGEANLEITUNG
1. Die Haltestange auspacken und den Inhalt mit Hilfe des Teileverzeichnisses prüfen.
Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.
2. Den Stoßfänger demontieren:
3 Schrauben in beiden Radschutzkasten entfernen.
An der Unterseite des Stoßfängers zwei Schrauben lösen.
Die Rücklichter demontieren (2 Schrauben) und die darunter befindlichen Schrauben
(2x) entfernen.
Den Stoßfänger entfernen und die Nummernschildbeleuchtung lösen.
3. Den Auspuff aus den zwei hinteren Aufhängegummis entfernen.
4. Die hintere Niete aus dem Hitzeschild bohren.
5. Einen Ausschnitt im Hitzeschild gemäß Detail 1 vornehmen (Seite 4).
6. Die Gummiabdichtungen in den Chassisrahmen im Bereich der Befestigungspunkte
entfernen. Die Abdichtungen werden nicht mehr benötigt.
7. Die zwei unteren Muttern an der Innenseite des Innenstoßfängers demontieren.
8. Die Teile „1" an die Befestigungspunkte „A” und „D” legen.
9. Den Teil „2" mit zwei Schrauben M8x30 und Federringen an den Löchern „A”, und mit
Unterlegscheibe,Federring und Mutter an Loch „B” und mit einer Schraube M8x20,
Unterlegscheibe, Federring und Mutter an Loch „C” montieren.
10.Den Teil „3" mit zwei Schrauben M8x30 und Federringen an den Löchern „D”, und mit
Unterlegscheibe,Federring und Mutter an Loch „E” und mit einer Schraube M8x20,
Unterlegscheibe, Federring und Mutter an Loch „F” montieren.
11. Den Querträger „4" mit vier Schrauben M10x35, Unterlegscheiben, Federringen und
Muttern an den Löchern „G” montieren.
12.Den mitgelieferten Elektrosatz montieren.
13.Gehäuse “5” mit 1 Schraube M10x100(10.9) und selbstsichernde Mutter an Loch
„H” montieren.
14. Die Haltestange festziehen. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gemäß Seite
2.
15. Einen Ausschnitt im Stoßfänger gemäß Detail 2 vornehmen (Seite 4).
16.Alle in Punkt 2 und 3 entfernten Teile wieder montieren.
17.Gehäuse “5” und Steckdosenhalteplatte “6” mit 1 Schraube M10x100(10.9) und
selbstsichernde Mutter an Loch “J” montieren. Handhaben Sie hierbei die
Anzugsmomente gemäß Seite 2.
18.Den Adapter „7" entsprechend Seite 3 an den Fahrradhalter montieren.
Die Nutzung des Produktes ist dem beiliegenden Benutzerhandbuch zu entnehmen.
D Use only as bicycle carrier. It is not allowed to use this construction for any other
purposes.
029144FITTINGINSTRUCTIONS
1. Unpack the support bar and check its contents against the parts list. If necessary, remove
the underseal from around the fitting points of the luggage compartment/frame members.
2. Dismount the bumper:
Loosen 3 screws in both wheel arches.
Loosen 2 screws at the lower side of the bumper.
Dismount the rearlight units (2 screws) and remove the 2 screws underneath.
Remove the bumper and the registration plate lighting.
3. Dismount the exhaust from the 2 rear most suspension rubbers.
4. Drill the rear most rivet from the heat shield.
5. Make a recess in the heat shield according detail 1 on page 4.
6. Remove the rubber caps in the frame member in the position of the fitting points.
The rubber caps will no longer be used.
7. Dismount the 2 under most nuts on the inside of the inside bumper.
8. Place both parts “1” at the fitting points “A” and “D”.
9. Mount part “2” at the holes “A” using 2 M8x30bolts including spring washers, at hole “B” using
a plain washer, spring washer and nut and at hole “C” using 1 M8x20 bolt, plain washer,
spring washer and nut.
10.Mount part “3” at the holes “D” using 2 M8x30 bolts including spring washers, at hole “E”
using a plain washer, spring washer and nut and at hole “F” using 1 bolt M8x20, plain washer,
spring washer and nut.
11. Mount crossbar “4” at the holes “G” using 4 M10x35 bolts, plain washers, spring washers and
nuts.
12.Mount the provided wiringkit.
13.Mount support “5” at hole “H” using 1 M10x100(10.9) bolt and lock nut.
14.Attach the support bar. Use the tightening tolerances as shown on page 2.
15.Make a recess in the bumper according detail 2 on page 4.
16.Replace all removed parts mentioned in point 2 and 3.
17.Mount support “5” and socketplate “6” at hole “J” using 1 M10x100(10.9) bolt and lock nut.
Use the tightening tolerances as shown on page 2.
18.Mount interface “7” at the bicycle carrier according page 3.
Consult the enclosed user manuals for the use of this product.
GB
8(12)
Utiliser seulement comme support de bicyclette. Il n’est pas permis d’utiliser cette
construction à d’ autre fins.
029144DESCRIPTIONDUMONTAGE
1. Déballer la barre de support et vérifier son contenu en la comparant avec la nomenclature
des pièces.
Si nécessaire, enlever le mastic de protection autour des points de fixation du
coffre et des longerons du châssis.
2. Démonter le pare-chocs:
Démonter 3 vis dans les logements de roue.
Démonter 2 vis au-dessous du pare-chocs.
Démonter les feux arrières (2 vis) et les 2 vis en dessous.
Enlever le pare-chocs et l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
3. Démonter l’échappement des 2 caoutchoucs de suspension arrière.
4. Percer le rivet arrière de l’écran thermique.
5. Découper l’écran thermique suivant le détail 1 de la page 4.
6. Enlever les bouchons caoutchouc dans les longerons du châssis au niveau des
points de fixation. Les bouchons ne seront pas remontés.
7. Démonter les 2 écrous inférieurs à l’intérieur du pare-chocs intérieur.
8. Mettre les parties “1” au niveau des points de fixation “A” et “D”.
9. Monter la partie “2” au niveau des trous “A” à l’aide des 2 boulons M8x30 et des
rondelles grower, au niveau du trou “B” à l’aide d’une rondelle plate, d’une rondelle
grower et d’un écrou et au niveau du trou “C” à l’aide d’un boulon M8x20, d’une
rondelle plate, d’une rondelle grower et d’un écrou.
10.Monter la partie “3” au niveau des trous “D” à l’aide des 2 boulons M8x30 et des
rondelles grower, au niveau du trou “E” à l’aide d’une rondelle plate, d’une rondelle
grower et d’un écrou et au niveau du trou “F” à l’aide d’un boulon M8x20, d’une rondelle
plate, d’une rondelle grower et d’un écrou.
11. Monter la traverse “4” au niveau des trous “G” à l’aide des 4 boulons M10x35, des
rondelles plates, des rondelles grower et des écrous.
12.Monter le faisceau fourni.
13.Monter le support “5” au niveau du trou “H” à l’aide d’un boulon M10x100(10.9) et
d’un écrou frein.
14.Fixer la barre de support. Utiliser les couples de serrage conformément à la page 2.
15.Découper le pare-chocs suivant le détail 2 de la page 4.
16.Remonter toutes les parties enlevées aux points 2 et 3.
17.Monter le support “5” et le support de prise “6” au niveau du trou “J” à l’aide d’un boulon
M10x100(10.9) et d’un écrou frein. Utiliser les couples de serrage conformément à la
page 2.
18.Monter interface “7” sur le porte vélo selon page 3.
Consulter les instructions pour utilisateurs concernant l’utilisation de ce produit.
F Sólo se debe utilizar como portaequipaje para transportar bicicleta. Este aparato no se
debe utilizar para otro fin.
029144INSTRUCCIONESDEMONTAJE
1. Desempaque la palanca de soporte y verifique su contenido comparándolo con la lista de
accesorios.
Si procede, retirar el pegamento existente en los puntos de sujección.
2. Desmonte el parachoques:
Afloje los 3 tornillos en ambos pasos de las ruedas.
Afloje los 2 tornillos en la parte inferior del parachoques.
Desmonte las lámparas traseras (2 tornillos) y quite los 2 tornillos que están debajo.
Quite el parachoques y la iluminación de la matrícula.
3. Desmonte el tubo de escape de las 2 gomas de suspensión traseras.
4. Taladre el último remache desde la pantalla térmica.
5. Recorte la pantalla térmica según muestra la figura 1 de la página 4.
6. Quite los tapones protectores en el soporte del chasis en el lugar de los puntos
de fijación.
A los tapones protectores ya no los vamos a necesitar más.
7. Desmonte las 2 contratuercas inferiores en el lado interior del parachoques.
8. Coloque los dos accesorios “1” a los puntos de fijación “A” y “D”.
9. Monte el accesorio “2” a los huecos “A” utilizando 2 tuercas M8x30, incluyendo las
arandelas de fijación también, al hueco “B” utilizando una arandela plana, arandela de
fijación y contratuerca, además al hueco “C” utilizando1 tornillo M8x20, arandela plana,
arandela de fijación y contratuerca.
10.Monte el accesorio “3” a los huecos “D” utilizando 2 tuercas M8x30, incluyendo las
arandelas de fijación también, al hueco “E” utilizando una arandela plana, arandela de
fijación y contratuerca, además al hueco “F” utilizando1 tornillo M8x20, arandela plana,
arandela de fijación y contratuerca.
11. Monte el cuerpo del gancho de remolque “4” a los huecos “G” utilizando 4 tornillos M10x35,
arandelas planas, arandelas de fijación y contratuercas.
12.Monte el juego de instalación de alambres eléctricos.
13.Monte el soporte “5” al hueco “H” utilizando 1 tornillo M10x100 (10,9) y contratuerca de
seguridad.
14.Fijar la palanca de soporte. Aplicar para eso los pares de apriete según la
página 2.
15.Recorte al parachoques según muestra la figura 2 de la página 4.
16.Restituya todos los accesorios que quitó en los puntos 2 y 3.
17.Monte el soporte “5” y la lámina de soporte del enchufe “6” al hueco “J” utilizando 1 tornillo
M10x100 (10,9) y contratuerca de seguridad.
Aplicar para eso los pares de apriete según la página 2.
18.Monte la unidad de ajuste “7”al portabicicletas según muestra la página 3.
Consulte sobre el uso de este producto en el manual de usuario adjunto.
E
9(12)
Må kun benyttes som cykelholder. Denne konstruktion må ikke bruges til andre
formål.
029144MONTERINGSVEJLEDNING
1. Fjern emballagen og kontroller indholdet vha. skyklisten.
Eventuelt kit på fastgørelsespunkterne fjernes.
2. Afmonter kofangeren:
Løsn 3 skruer i begge hjulkasser.
Løsn 2 skruer på kofangerens underside.
Afmonter baglygteenhederne (2 skruer) og fjern 2 skruer nedenunder.
Fjern kofangeren og nummerpladebelysningen.
3. Afmonter udstødningsrøret fra de 2 bageste gummiophæng.
4. Bor den bageste nitte ud af varmeskjoldet.
5. Lav en udskæring i varmeskjoldet, som vist på tegning 1 på side 4.
6. Fjern gummipropperne i chassisvangen, hvor fastgørelsespunkterne kan findes.
Der bliver ikke brug for gummipropperne fremover.
7. Afmonter de 2 nederste møtrikker på inderkofangerens inderside.
8. Placer begge beslag “1” i fastgørelsespunkterne “A” og “D”.
9. Monter beslag “2” i hullerne “A” vha. 2 bolte M8x30 inkl. fjederskiver og i hul “B” vha. en
planskive, fjederskive og møtrik og i hul “C” vha. 1 bolt M8x20 inkl. planskive, fjederskive og
møtrik.
10.Monter beslag “3” i hullerne “D” vha. 2 bolte M8x30 inkl. fjederskiver og i hul “E” vha. en
planskive, fjederskive og møtrik og i hul “F” vha. 1 bolt M8x20 inkl. planskive, fjederskive og
møtrik.
11. Monter tværvangen “4” i hullerne “G” vha. 4 bolte M10x35, inkl. planskiver, fjederskiver og
møtrikker.
12.Monter det medfølgende ledningssæt.
13.Monter beslag “5” ved hul “H” vha. 1 bolt M10x100 (10,9) og låsemøtrik.
14.Monter tværvangen. Følg tilspændingsmomenterne på side 2.
15. Lav en udskæring i kofangeren som vist på tegning 2 på side 4.
16.Sæt alle dele på plads, som blev fjernet i punkterne 2 og 3.
17.Monter beslag “5” og stikdåseplade “6” ved hul “J” vha. 1 bolt M10x100 (10,9) og
låsemøtrik. Følg tilspændingsmomenterne på side 2.
18.Monter interface “7” til cykelholderen, som vist på side 3.
Følg leverandørens medfølgende brugsanvisning om brug af produktet.
.
DK Bruk bare som sykkelholder. Dette utstyret kan ikke anvendes for andre formål.
029144MONTERINGSVEILEDNING
1. Pakk ut støtteskinnen og sjekk innholdet i henhold til den vedlagte listen.
Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene.
2. Demonter støtfangeren.
Løsne på de 3 boltene på begge hjulkasser.
Løsne på de 2 boltene på undersiden av støtfangeren.
Demonter de bakre lampene (2 bolter) og fjern de 2 boltene under dem.
Fjern støtfangeren og bilskiltets belysning.
3. Demonter eksosrøret fra de 2 bakerste gummiopphengene.
4. Bor gjennom den bakerste stiften fra varmeskjoldets side.
5. Lag en utsparing i varmeskjoldet i henhold til bildet 1 på side 4.
6. Fjern gummiproppene fra festepunktene på chassisvangen.
Gummiproppene trenger du ikke lenger.
7. Demonter de to underste mutterne fra innsiden av støtfangeren.
8. Sett begge delene „1" til festepunktene „A” og „D”.
9. Monter del „2" ved hullene „A” ved hjelp av 2 stykker M8x30 bolter, samt sprengskiver, ved
hullen „B” ved hjelp av en flat tetningsskive, en sprengskive og en mutter, og ved hullen „C”
ved hjelp av 1 stykke M8x20 bolt, en flat tetningsskive, en sprengskive og en mutter.
10.Monter del „3" ved hullene „D” ved hjelp av 2 stykker M8x30 bolter, samt sprengskiver, ved
hullen „E” ved hjelp av en flat tetningsskive, en sprengskive og en mutter, og ved hullen „F”
ved hjelp av 1 stykke M8x20 bolt, en flat tetningsskive, en sprengskive og en mutter.
11. Monter tverrbjelken „4" ved hullene „G” ved hjelp av 4 stykker M10x35 bolter, flate
tetningsskiver, sprengskiver og muttere.
12.Monter det vedlagte ledningssettet.
13.Monter braketten „5" ved hullen „H” ved hjelp av 1 stykke M10x100 (10,9) bolt og en
låsemutter.
14.Monter tverrbjelken. Bruk de tiltrekningsmomentene som er oppgitt
på side 2.
15.Lag en utsparing i støtfangeren i henhold til bilde 2 på side 4.
16.Sett alle delene som ble fjernet under punkt 2 og 3 tilbake på plass.
17.Monter braketten „5" og kontaktholderen „6" ved hullen „J” ved hjelp av 1 stykke
M10x100 (10,9) bolt og en låsemutter.Bruk de tiltrekningsmomentene som er oppgitt
på side 2.
18.Monter mellomstykket „7" ved sykkelholderen i henhold til side 3.
Vennligst les den vedlagte brukerveiledningen.
N
10(12)
Använda den endast som baggagehyllan i ändamål för cykelbefordran.
Konstruktionen får ej användas för övriga syften.
029144MONTERINGSINSTRUKTION
1. Packa upp den bärande stången, sedan kontrollera innehållet, enligt listan av
beståndsdelarna. Om det behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna
i bagageutrymmet och under bilen.
2. Montera av stötfångaren:
Lossa dom 3 skruvarna, vid båda hjulbågarna.
Lossa dom 2 skruvarna, vid den undre delen av stötfångaren.
Montera av baklyktorna (2 skruvarna), sedan ta bort dom 2 skruvarna, som finns undertill.
Ta bort stötfångaren, samt belysningen av registreringsskylten.
3. Montera av ljuddämparen, från dom 2 upphängnings-gummin, som finns längst bakom.
4. Borra genom niten, som finns längst bakom, från riktningen av värmeskölden.
5. Göra en inristning på värmeskölden, enligt teckningen 1, som finns på sidan 4.
6. Ta bort dom gummi-skyddshuvarna, som finns på vinkeljärnet av underredet, vid platsen av
monteringspunkterna. Dom gummi-skyddshuvarna kommer ej att användas mer.
7. Montera av dom 2 understa skruvmuttrarna, som finns vid den inre sidan av stötfångaren.
8. Placera båda två beståndsdelarna „1", vid monteringspunkterna „A” och „D”.
9. Montera beståndsdelen „2", vid borrhålen „A”, med hjälp av dom 2 skruvarna M8x30,
inklusive dom fjädrande brickorna också; sedan mondera dom, vid borrhålet „B”, med hjälp
av den platta brickan, den fjädrande brickan, och skruvmuttern; och i forsättningen montera
dom, vid borrhålet „C”, med hjälp av en skruva M8x20, den platta brickan, den fjädrande
brickan, och skruvmuttern.
10.Montera beståndsdelen „3", vid borrhålen „D”, med hjälp av dom 2 skruvarna M8x30,
inklusive dom fjädrande brickorna också; sedan mondera dom, vid borrhålet „E”, med hjälp
av den platta brickan, den fjädrande brickan, och skruvmuttern; och i forsättningen montera
dom, vid borrhålet „F”, med hjälp av en skruva M8x20, den platta brickan, den fjädrande
brickan, och skruvmuttern.
11. Montera kroppen av dragkroken „4", vid borrhålen „G”, med hjälp av dom 4 skruvarna
M10x35, dom platta brickorna, dom fjädrande brickorna, och skruvmuttrarna.
12.Montera den bifogade ledningsuppsättningen.
13.Montera vinkeljärnet „5", vid borrhålet „H”, med hjälp av en skruva M10x100 (10,9), samt
säkerhetsmuttern.
14.Montera upp den bärande stången. Använd härvid åtdragningsmomenten på
sidan 2.
15.Göra en inristning på stötfångaren, enligt teckningen 2, som finns på sidan 4.
16.Placera tillbaka samtliga beståndsdelar, som röjades undan vid raderna 2 och 3.
17.Montera vinkeljärnet „5", samt skivan „6", som behåller avläggaren, vid borrhålet „J”, med
hjälp av en skruva M10x100 (10,9), samt säkerhetsmuttern. Använd härvid
åtdragningsmomenten på sidan 2.
18.Montera upp anpassningsenheten „7", vid behållaren av cykeln, enligt sidan 3.
Efterforska användningen av produkten, i den bifogade användarmanualen.
S FIN Käytä vain polkupyörätelineenä. Telinettä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin.
029144ASENNUSOHJEET
1. Avaa vetokoukkupakkaus ja varmista listasta, että kaikki tarvittavat osat löytyvät. Poista
alustansuojaus jos tarpeellista.
2. Irrota puskuri seuraavasti:
-Irrota kolme ruuvia molemmista pyöränkaarista.
-Irrota kaksi ruuvia puskurin alapuolelta.
-Irrota takavalot (kaksi ruuvia) ja irrota niiden alta löytyvät kaksi ruuvia.
3. Irrota pakoputki kahdesta takimmaisesta ripustuskumista.
4. Poraa takimmainen niitti lämpösuojalevyn puolelta. Kumisuojia ei tästä edespäin tarvita.
5. Tee leikkaus lämpösuojalevyyn sivun neljä kuvan yksi mukaisesti.
6. Poista kumisuojat alustapidikkeistä kiinnityspisteiden kohdalta. Kumisuojia ei tästä
edespäin tarvita.
7. Irrota kaksi alimmaista mutteria puskurin sisäpuolelta.
8. Asenna osat “1” kiinnityspisteisiin “A” ja “D”.
9. Kiinnitä osa “2” reikään “A” käyttäen 2 kpl M8x30 pultteja ja aluslevyjä, sekä reikään “B”
käyttäen aluslevyjä ja muttereita, sekä reikään “C” käyttäen 1 kpl M8x20 pulttia,
aluslevyjä ja mutteria.
10.Kiinnitä osa “3” reikään “D” käyttäen 2 kpl M8x30 pultteja ja aluslevyjä, sekä reikään “E”
käyttäen aluslevyjä ja muttereita, sekä reikään “F” käyttäen 1 kpl M8x20 pulttia, aluslevyjä
ja mutteria.
11. Asenna vetokoukku “4” reikiin “G” käyttäen 4 kpl M10x35 ruuveja, aluslevyjä ja muttereita.
12.Asenna johtosarja.
13.Asenna pidike “5” reikään “H” käyttäen 1 kpl M10x100 (lujuusluokka 10.9) pulttia ja
turvamutteria.
14.Kiinnitä pidiketanko. Käytä sivulla 2 ilmoitettuja kiristysmomentteja.
15.Tee leikkaus puskuriin sivun neljä kuvan kaksi mukaisesti.
16.Asenna kaikki kohdissa 2 ja 3 irrotetut osat takaisin paikoilleen.
17.Asenna pidike “5” ja pistokelevy “6” reikään “J” käyttäen 1 kpl M10x100 (lujuusluokka
10.9) pulttia ja lukkomutteria. Käytä sivulla 2 ilmoitettua kiristysmomenttia.
18.Asenna sovitusyksikkö “7” polkupyörän pidikkeeseen sivun kolme ohjeen mukaisesti.
Tutustu tuotteen käyttöön lähemmin käyttöohjekirjasta.
11(12)
Usare solo con portabiciclette. Non è permesso utilizzare questo dispositivo per
altri scopi.
029144ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1. Aprire la confezione e controllare il contenuto a fronte dell’elenco componenti
Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio.
2. Smontare il paraurti:
Togliere 3 viti in entrambi i parafanghi.
Togliere 2 viti nella parte inferiore del paraurti.
Smontare i fanali posteriori (2 viti) e togliere le 2 viti sottostanti.
Togliere il paraurti e la luce targa.
3. Smontare il tubo di scarico dalle 2 sospensioni posteriori.
4. Forare i rivetti posteriori dello scudo termico.
5. Tagliare lo scudo termico seguendo il disegno 1 a pagina 4.
6. Togliere I tappi in gomma dai longheroni del telaio in corrispondenza dei punti
d’attacco. I tappi non saranno riutilizzati
7. Smontare i 2 dadi inferiori all’interno del paraurti interno.
8. Mettere il particolare “1” all’altezza dei punti di fissaggio “A” e “D”.
9. Montare il particolare “2” nei fori “A” con 2 bulloni M8x30 e rondelle elastiche, nel foro
“B” con una rondella piana, una rondella elastica ed un dado e nel foro “C” con un
bullone M8x20, una rondella piana, una rondella elastica ed un dado.
10.Montare il particolare “3” nei fori “D” con 2 bulloni M8x30 e rondelle elastiche, nel foro
“E” con una rondella piana, una rondella elastica ed un dado,e nel foro “F” con un
bullone M8x20, una rondella piana, una rondella elastica ed un dado.
11. Montare la traversa “4” nei fori “G” con 4 bulloni M10x35, rondelle piane, rondelle
elastiche e dadi.
12.Montare il cablaggio elettrico fornito.
13.Montare il supporto “5” al foro “H” con 1 bullone M10x100(10.9) e dado autobloccante.
14.Montare la barra di supporto.
Serrando i bulloni alle coppie di serraggio indicata a pagina 2.
15.Tagliare il paraurti seguendo il disegno 2 a pagina 4.
16.Rimontare tutti i pezzi precedentemente smontati nei punti 2 e 3.
17.Montare il supporto “5” ed il portapresa “6” al foro “J” con 1 bullone M10x100(10.9) e
dado autobloccante.
Serrando i bulloni alle coppie di serraggio indicata a pagina 2.
18.Montare l’interfaccia “7” al portabiciclette come indicato a pagina 3.
Per l’uso di questo prodotto consultare il manuale d’uso allegato.
I Používejte pouze k pŕepravě jízdních kol. Tuto konstrukci nelze používat pro jiné účely.
029144 NÁVOD K MONTÁŽI
1. Vybalte nosič kol a zkontrolujte obsah balení, podle položek uvedených v seznamu dílů.
Pokud je to nezbytné , odstraňte ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný
prostředek.
2. Odmontujte nárazník:
Uvolněte 3 šrouby na obou podbězích.
Uvolněte 2 šrouby na spodku nárazníku.
Odmontujte zadní světla ( 2 šrouby ) a odstraňte 2 šrouby, které se pod nimi nacházejí.
Odstraňte nárazník a osvětlení SPZ.
3. Odmontujte výfuk ze dvou zadních visacích montážních pryží.
4. Převrtejte zadní nýt ze strany izolačního plechu.
5. Připravte zářez na izolačním plechu na základě výkresu č.1 na straně 4a.
6. Odstraňte pryžové kryty z míst fixačních bodů na podvozkovém rámu.
Pryžové kryty už v budoucnu nebudete potřebovat.
7. Odmontujte 2 ks spodních šroubových matic z vnitřní strany nárazníku.
8. Umístněte oba kusy součástky číslo „1“ k bodům s označením „A“ a „D“.
9. Namontujte součástky číslo „2“ k otvorům soznačením „A“ pomocí 2ks šroubů o
rozměru M 8x30, spolu s pružnými podložkami. Přidejte plochou a pružnou podložku
spolu s maticí k otvorům s označením „B“, dále k otvorům s označením „C“ použijte 1ks
šroubu o rozměru M 8x20 plochou a pružnou podložku spolu s maticí.
10. Namontujte součástky číslo „3“ k otvorům s označením „D“ pomocí 2 ks šroubů o
rozměru M 8x30, spolu s pružnými a plochými podložkami. Přidejte plochou a pružnou
podložku spolu s maticí k otvorům s označením „E“, dále k otvorům s označením „F“
použijte 1ks šroubu o rozměru M 8x20, plochou a pružnou podložku spolu s maticí.
11. Namontujte rám číslo „4“ k otvorům s označením „G“ pomocí 4ks šroubů o rozměru
M 10x35, spolu s plochými a pružnými podložkami a maticemi.
12.Namontujte dodanou sadu elektroinstalace.
13. Namontujte držák „5“ k otvoru s označením „H“ použijte k tomu 1 ks šroubu
M 10x100 (10.9) a pojistnou matici.
14. Připojte tyč nosiče. Použijte kroutící momenty uvedené na straně 2.
15. Připravte výřez na nárazníku na základě výkresu č.2 na straně 4a.
16. Dejte zpět všechny součástky odstraněné v bodech číslo 2 a 3.
17. Namontujte držák „5“ a desku držící elektrickou zásuvku „6“ k otvoru s označením „J“ ,
použijte k tomu 1 ks šroubu M 10x100 (10.9) a pojistnou matici. Použijte kroutící
momenty uvedené na straně 2.
18. Namontujte přípojnou jednotku „7“ k držáku kola v souladu se str. 3.
Přečtěte si pokyny pro použití tohoto produktu v přiložené příručce.
CZ
12(12)
Należy używać tylko jako bagażnik na rowery. Ta konstrukcja nie może być
używana do innych celów.
029144 INSTRUKCJA MONTAŻU
1. Należy rozpakować drążek mocujący i porównać zawartość zestawu z listą akcesoriów.
W razie potrzeby należy usunąć osłonę podwozia w okolicy punktów umocowania osłony
bagażnika/podwozia.
2. Należy zamontować zderzak:
Poluzować 3 śruby na obu nadkolach.
Poluzować 2 śruby na spodzie zderzaka.
Należy zdemontować tylne lampy (2 śruby) i usunąć znajdujące się pod nimi 2 śruby.
Zdjąć zderzak i oświetlenie tablicy rejestracyjnej.
3. Należy zdemontować rurę wydechową z dwóch ostatnich tylnych gumek podtrzymujących.
4. Należy rozwiercić ostatni tylny nit od strony płyty termicznej.
5. Na płycie termicznej należy wykonać nacięcie według rysunku nr 1 znajdującego się na
stronie 4.
6. Należy usunąć gumową osłonę ochronną ze wspornika podwozia w miejscach
mocowania.
Gumowe osłony nie będą już potrzebne.
7. Należy usunąć 2 najniższe nakrętki z wewnętrznej strony zderzaka.
8. Oba elementy nr „1” należy umocować w punktach „A” i „D”.
9. Element nr „2” należy zamontować w do otworów „A” za pomocą 2 śrub M8x30, wraz z
podkładkami sprężystymi i nakrętkami, do otworu „B” wraz z podkładką płaską i podkładką
sprężystą, oraz do otworu „C” za pomocą 1 śruby M8x20, podkładki płaskiej, podkładki
sprężystej i nakrętki.
10. Należy zamontować element nr a „3” do otworów „D” za pomocą 2 śrub M8x30, wraz z
podkładkami sprężystymi, do otworu „E” wraz z podkładką płaską, podkładką sprężystą i
nakrętką, oraz do otworu „F” za pomocą 1 śruby M8x20, podkładki płaskiej, podkładki
sprężystej i nakrętki.
11. Blok haka holowniczego nr „4”-należy zamontować do otworów „G” za pomocą 4 śrub
M10x35, podkładek płaskich, podkładek sprężystych i nakrętek.
12. Należy zamontować załączony zestaw przewodów.
13. „5” należy zamontować do otworu „H” za pomocą 1 śruby M10x100 (10,9).
14 Należy zamontować drążek mocujący. Należy stosować momenty wyszczególnione na
stronie 2.
15. Na zderzaku należy wykonać nacięcie według rysunku nr 2 znajdującego się na
stronie 4.
16. Należy z powrotem zamontować części wymienione w punkcie 2 i 3.
17. Wspornik nr „5” i płytę z gniazdem wtykowym nr „6” zamontować do otworu „J” za pomocą
1 śruby M10x100 (10,9) i nakrętki samozabezpieczającej. Należy stosować momenty
wyszczególnione na stronie 2.
18. Element mocujący nr „7” należy zamontować do bagażnika rowerowego w sposób
pokazany na stronie nr 3.
Należy zapoznać się ze sposobem użycia produktu w załączonej instrukcji obsługi.
PL Csak kerékpárszállító csomagtartóként használja. Ez a szerkezet nem használható
egyéb célokra.
029144 SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
1. Csomagolja ki a tartórudat és ellenőrizze a tartalmát az alkatrészjegyzékkel összevetve.
Szükség esetén távolítsa el az alsó tömítést a vonóhorog rögzítési pontjairól.
2. Szerelje le a lökhárítót:
Lazítsa meg a 3 csavart mindkét kerékíven.
Lazítsa meg a 2 csavart a lökhárító alján.
Szerelje le a hátsólámpákat (2 csavar) és távolítsa el az alatta található 2 csavart.
Távolítsa el a lökhárítót és a rendszámtábla világítását.
3. Szerelje le a kipufogót a 2 leghátsó felfüggesztő gumiról.
4. Fúrja ki a leghátsó szegecset a hővédő lemez felől
5. Készítsen egy bemetszést a hővédő lemezen a 4. oldalon található 1-es rajz szerint.
6. Távolítsa el a gumi védősapkákat az alváztartón a rögzítési pontok helyén.
A gumi védősapkákra már nem lesz szükség.
7. Szerelje le a 2 legalsó csavaranyát a lökhárító belső oldalán.
8. Helyezze mindkét „1"-es alkatrészt az „A” és „D” rögzítési pontokhoz.
9. Szerelje fel a „2"-es alkatrészt az „A” furatokhoz 2 db M8x30-as csavart használva, beleértve a
rugós alátéteket is, a „B” furathoz egy lapos alátétet, rugós alátétet és csavaranyát használva,
valamint a „C” furathoz 1 db M8x20-as csavart, lapos alátétet, rugós alátétet és csavaranyát
használva.
10. Szerelje fel a „3"-as alkatrészt a „D” furatokhoz 2 db M8x30-as csavart használva, beleértve a
rugós alátéteket is, az „E” furathoz egy lapos alátétet, rugós alátétet és csavaranyát használva,
valamint az „F” furathoz 1 db M8x20-as csavart, lapos alátétet, rugós alátétet és csavaranyát
használva.
11. Szerelje fel a „4"-es vonóhorogtestet a „G” furatokhoz 4 db M10x35-ös csavart, lapos
alátéteket, rugós alátéteket és csavaranyákat használva.
12. Szerelje fel a biztosított vezetékkészletet.
13. Szerelje fel az „5"-ös tartót a „H” furathoz 1 db M10x100-as (10,9) csavart és biztosítóanyát
használva.
14. Erősítse fel a tartórudat. Használja az 2. oldalon feltüntetett meghúzó nyomatékokat.
15. Vágja ki a lökhárítót a 4. oldalon található 2-es rajz szerint
16. Szerelje vissza az 2 és 3 pontban említett összes eltávolított alkatrészt.
17. Szerelje fel az „5"-ös tartót és a „6"-os dugaljtató lemezt a „J” furathoz 1 db M10x100-as
(10,9) csavart és biztosítóanyát használva. Használja az 2. oldalon feltüntetett meghúzó
nyomatékokat.
18. Szerelje fel a „7”-es illesztőegységet a kerékpártartóhoz a 3. oldalnak megfelelően.
Nézzen utána a termékhasználatnak a mellékelt felhasználói kézikönyvben.
H

This manual suits for next models

5

Other bosal Automobile Accessories manuals

bosal 034571 User manual

bosal

bosal 034571 User manual

bosal 037081 User manual

bosal

bosal 037081 User manual

bosal 045-824 Install guide

bosal

bosal 045-824 Install guide

bosal 045201 User manual

bosal

bosal 045201 User manual

bosal 044211 User manual

bosal

bosal 044211 User manual

bosal 004-378 User manual

bosal

bosal 004-378 User manual

bosal ORIS 049-223 Install guide

bosal

bosal ORIS 049-223 Install guide

bosal 031-378 User manual

bosal

bosal 031-378 User manual

bosal 004-238 User manual

bosal

bosal 004-238 User manual

bosal 031711 Install guide

bosal

bosal 031711 Install guide

bosal 043084 User manual

bosal

bosal 043084 User manual

bosal 026911 User manual

bosal

bosal 026911 User manual

bosal 029961 Install guide

bosal

bosal 029961 Install guide

bosal 031321 User manual

bosal

bosal 031321 User manual

bosal ORIO 034-453 User manual

bosal

bosal ORIO 034-453 User manual

bosal 040-208 User manual

bosal

bosal 040-208 User manual

bosal 021811 User manual

bosal

bosal 021811 User manual

bosal 009-528 User manual

bosal

bosal 009-528 User manual

bosal 031571 User manual

bosal

bosal 031571 User manual

bosal 019602 User manual

bosal

bosal 019602 User manual

bosal 023784 User manual

bosal

bosal 023784 User manual

bosal 603-727 User manual

bosal

bosal 603-727 User manual

bosal 029992 Install guide

bosal

bosal 029992 Install guide

bosal 024941 User guide

bosal

bosal 024941 User guide

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Aries 4092 installation manual

Aries

Aries 4092 installation manual

Steinhof F-246 FITTING AND OPERATION MANUAL

Steinhof

Steinhof F-246 FITTING AND OPERATION MANUAL

GATmatic GT510 user manual

GATmatic

GATmatic GT510 user manual

DEFA 420831 Fitting instructions

DEFA

DEFA 420831 Fitting instructions

GReddy TYPE-RS BRS-313 CT9A instruction manual

GReddy

GReddy TYPE-RS BRS-313 CT9A instruction manual

Panasonic CY-BT200U operating instructions

Panasonic

Panasonic CY-BT200U operating instructions

Gibson 315555L instruction manual

Gibson

Gibson 315555L instruction manual

Havis DS-GTC-210 Series owner's manual

Havis

Havis DS-GTC-210 Series owner's manual

Monacor CARPOWER CAP-12LED manual

Monacor

Monacor CARPOWER CAP-12LED manual

Curt Group Aries S225045-2 installation manual

Curt Group

Curt Group Aries S225045-2 installation manual

Shoreline 4x4 Extreme X-1 Fitting instructions

Shoreline 4x4

Shoreline 4x4 Extreme X-1 Fitting instructions

Thule Rapid 1007 Fitting instructions

Thule

Thule Rapid 1007 Fitting instructions

Mindra HK-D07-230-NE1 user manual

Mindra

Mindra HK-D07-230-NE1 user manual

Warn 108760 installation instructions

Warn

Warn 108760 installation instructions

Siemens VersiCharge Ultra 175 Maintenance manual

Siemens

Siemens VersiCharge Ultra 175 Maintenance manual

Hella OWS 540 Technical manual

Hella

Hella OWS 540 Technical manual

Metra Electronics 99-5500 installation instructions

Metra Electronics

Metra Electronics 99-5500 installation instructions

Thule Rapid System 777 Fitting instructions

Thule

Thule Rapid System 777 Fitting instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.