Bosch ETZ 309 User manual

Zündzeitpunkt-Stroboskop
Ignition-Point Stroboscopic Timing Light
Stroboscope pour le réglage du point d’allumage
Estroboscopioparaelreglajedelmomentodeencendido
Stroboscopio del punto dell'accensione
ETZ 309
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de manejo
Istruzioni per l'uso

2
Inhalt: Seite
Hinweise zu Ihrer Sicherheit, zum
Schutz von Geräten und Fahrzeug-
komponenten 4
1. Allgemeines 6
2. Anschluß an die Zündanlage 6
2.1 Anschluß an die Kfz-Batterie 6
2.2 Anschluß der Triggerzange 6
3. Prüfung 7
3.1 Dynamische Grundeinstellung 7
3.2 Messen des Zündverstellwinkels 7
4. Hinweise bei Störungen 8
4.1 Störung 8
4.2 Störung 8
4.3 Störung 8
5. Technische Daten 9
Bosch - Die Prüftechnik
QUALITÄTSMANAGEMENTSYSTEM
DQS-zertifiziert nach DIN EN ISO 9001
Reg.-Nr.61404-02.
Bosch - Test Technology
QUALITY SYSTEM
certified by DQS according to DIN EN ISO 9001
Reg.No. 61404-02.
Bosch - La technique d'essais et de contrôle
SYSTÈME QUALITÉ
certifié par la DQS conformement a DIN EN ISO 9001
N°d'enreg.61404-02.
Bosch - La técnica en la comprobación
SISTEMA DE LA CALIDAD
certificado de la DQS de acuerdo con DIN EN ISO 9001
N° de reg. 61404-02.
Bosch - Tecnica di prova
SISTEMA QUALITA
certificato dalla DQS in accordo con DIN EN ISO 9001
N. reg. 61404-02.

3
Sommaire: Page
Informations concernant votre
sécurité, la protection des appareils
et des composants des véhicules 16
1. Généralités 18
2. Raccordement à
l’équipement d’allumage 18
2.1 Raccordement à la batterie
du véhicule 18
2.2 Raccordement de la pince de
déclenchement 18
3. Essai 19
3.1 Réglage dynamique de base 19
3.2 Mesure de l’angle d’avance 19
4. Instructions de dépannage 20
4.1 Dérangement 20
4.2 Dérangement 20
4.3 Dérangement 20
5. Caractéristiques techniques 21
Indice: Página
Avvertenze per la vostra sicurezza,
per la protezione degli apparecchi e
dei componenti dei veicoli 28
1. Generalità 30
2. Collegamento all’impianto di
accensione 30
2.1 Collegamento alla batteria del
veicolo 30
2.2 Collegamento della pinza trigger 30
3. Controllo 31
3.1 Regolazione di base dinamica 31
3.2 Misurazione dell’angolo di
correzione dell’accensione 31
4. Avvertenze in caso di disturbi 32
4.1 Disturbo 32
4.2 Disturbo 32
4.3 Disturbo 32
5. Dati tecnici 33
Contents: Page
Instructions for your personal safety
and for the protection of equipment/
vehicle components 10
1. General 12
2. Connection to the Ignition System 12
2.1 Connection to the Automotive
Battery 12
2.2 Connecting the Trigger
Clamp-on Pickup 12
3. Testing 13
3.1 Dynamic Basic Setting 13
3.2 Measuring the
Spark-Advance Angle 13
4. Instructions in Event of
Malfunctions 14
4.1 Trouble 14
4.2 Trouble 14
4.3 Trouble 14
5. Technical Data 15
Indice: Pagina
Advertencias para su seguridad,
para protección de aparatos y de
componentes de los vehículos 22
1. Generalidades 24
2. Conexión al equipo de
encendido 24
2.1 Coneión a la bateria del vehículo 24
2.2 Conexión de la pinza de disparo 24
3. Comprobación 25
3.1 Reglaje dinámico de base 25
3.2 Medición del ángulo de avance al
encendido 25
4. Instrucciones en caso de
perturbaciones o de averías 26
4.1 Perturbación 26
4.2 Perturbación 26
4.3 Perturbación 26
5. Características técnicas 27

4
Netzspannungen
Hochspannung
Im Lichtnetz wie in elektrischen Anlagen von
Kraftfahrzeugen treten gefährliche Spannun-
gen auf. Bei der Berührung von Teilen, an
denen eine Spannung anliegt (z.B. Zünd-
spule), durch Spannungsüberschläge auf-
grund beschädigter Isolationen (z.B. Marder-
biss an Zündleitungen), besteht die Gefahr
eines Stromschlages. Dies gilt für die Sekun-
där- und Primärseite der Zündanlage, dem
Kabelbaum mit Steckverbindungen, Lichtan-
lagen (Litronic) sowie den Anschlüssen von
Testgeräten.
Sicherheitsmaßnahmen:
- Leitungen mit beschädigter Isolation aus-
tauschen (z.B. Netzanschluß- oder Zünd-
leitungen).
- Testgerät, vor dem Einschalten der Zün-
dung, mit der Motormasse oder Batterie
(B-) verbinden.
- Eingriffe an der elektrischen Anlage von
Fahrzeugen nur bei ausgeschalteter Zün-
dung vornehmen. Eingriffe sind z.B. der
Anschluß von Testgeräten, Austausch von
Teilen der Zündanlage, Ausbau von Aggre-
gaten (z.B. Generatoren), Anschluß von
Aggregaten auf einem Prüfstand usw.
- Prüf- und Einstellarbeiten wenn möglich nur
bei ausgeschalteter Zündung und stehen-
dem Motor durchführen.
- Bei Prüf- und Einstellarbeiten mit einge-
schalteter Zündung oder laufendem Motor
keine spannungsführenden Teile berühren.
Dies gilt für sämtliche Anschlußleitungen
der Testgeräte und die Anschlüsse von
Aggregaten auf Prüfständen.
Hinweise zu Ihrer Sicherheit, zum Schutz von Geräten
und Fahrzeugkomponenten
- Prüfanschlüsse nur mit passenden Verbin-
dungselementen vornehmen (z.B Bosch
Prüfkabel-Set oder fahrzeugspezifischen
Adapterleitungen)
- Prüfsteckverbindungen richtig einrasten
und auf einen festen Sitz der Verbindung
achten.
Erstickungsgefahr
Autoabgase enthalten Kohlenmonoxid (CO),
ein farb- und geruchloses Gas. Kohlenmon-
oxid führt beim Einatmen zu Sauerstoffmangel
im Körper. Besondere Vorsicht ist beim Arbei-
ten in Gruben erforderlich, da einige Abgas-
bestandteile schwerer als Luft sind und sich
am Grubenboden absetzen.
Vorsicht auch bei Fahrzeugen mit Autogasan-
lagen.
Sicherheitsmaßnahmen:
- Immer für eine starke Belüftung und Absau-
gung sorgen (besonders in Gruben).
- In geschlossenen Räumen die Absauganla-
ge einschalten und anschließen.

5
Verletzungsgefahr,
Quetschgefahr
Bei nicht gegen wegrollen gesicherten Fahr-
zeugen besteht z.B. die Gefahr gegen eine
Werkbank gedrückt zu werden. An laufenden
aber auch an stehenden Motoren gibt es
drehende und bewegte Teile (z.B. Riemen-
triebe), die zu Verletzungen an Fingern und
Armen führen können. Besonders bei elek-
trisch betriebenen Lüftern besteht die Gefahr,
daß bei stehendem Motor und ausgeschalte-
ter Zündung unerwartet der Lüfter anlaufen
kann.
Sicherheitsmaßnahmen:
- Fahrzeug während des Tests gegen weg-
rollen sichern.
Automatikgetriebe in Parkstellung, Anzie-
hen der Handbremse oder blockieren der
Räder durch Hemmschuhe (Keile).
- Bei laufendem Motor nicht in den Bereich
drehender/bewegter Teile greifen.
- Bei Arbeiten an und in der Nähe von elek-
trisch betriebenen Lüftern zuerst Motor ab-
kühlen lassen und den Stecker am Lüfter-
motor abziehen.
- Anschlußleitungen der Testgeräte nicht im
Bereich drehender Teile verlegen.
- Die Anschlußleitungen so verlegen, daß ein
Stolpern vermieden wird.
Hinweise zu Ihrer Sicherheit, zum Schutz von Geräten
und Fahrzeugkomponenten
Verbrennungsgefahr
Bei Arbeiten am heißen Motor besteht die
Gefahr von Verbrennungen wenn man Kom-
ponenten wie z.B. Abgaskrümmer, Turbo-
lader, Lambdasonde usw. berührt oder ihnen
zu nahe kommt. Diese Komponenten können
Temperaturen von einigen hundert Grad Cel-
sius erreichen. Je nach Dauer der Abgasmes-
sung kann auch die Entnahmesonde des Ab-
gasmeßgerätes sehr heiß werden.
Sicherheitsmaßnahmen:
- Schutzausrüstung verwenden z.B Hand-
schuhe.
- Motor abkühlen lassen, gilt auch für Stand-
heizungen.
- Anschlußleitungen der Prüfgeräte nicht auf
oder in der Nähe von heißen Teilen verlegen.
- Motor nicht länger als für die Prüfung/Ein-
stellung notwendig laufen lassen.
Lärm
Bei Messungen am Fahrzeug können beson-
ders bei hohen Motordrehzahlen Lärmpegel
auftreten, die oberhalb von 70 dB(A) liegen.
Wirken Lärmpegel in dieser Höhe über einen
längeren Zeitraum auf den Menschen ein,
können sie zu Gehörschäden führen.
Sicherheitsmaßnahmen:
- Vom Betreiber sind, falls erforderlich, die
Arbeitsplätze in der Nähe des Prüfplatzes
gegen Lärm zu schützen.
- Vom Bediener sind gegebenenfalls persön-
liche Schallschutzmittel zu verwenden.

6
1. Allgemeines
Das Zündzeitpunkt-Stroboskop dient zur
Überprüfung des Zündzeitpunktes von Otto-
motoren. Es wird die Lage der beiden Zünd-
zeitpunktmarken – umlaufende Marke auf der
Riemen- oder Schwungscheibe, feste Marke
am Gehäuse – zueinander ermittelt.
Die Daten des Zündzeitpunktes stehen in den
Datenblättern der Motorenhersteller und in
den Testwerteblättern der Fachverlage (z.B.
AUTODATA).
Eine Funktions-Beschreibung der einzelnen
Zündsysteme sowie einen sinnvollen, prakti-
schen Gesamtablauf eines Zündungstests in
Verbindung mit richtigem Auswerten der
Ergebnisse ist in dem Heft „Prüfen der Zünd-
anlage“, Bestell-Nummer 1 689 980 057 ent-
halten.
Diese Broschüre kann gegen eine Schutz-
gebühr von den Bosch-Diensten bezogen
werden.
2. Anschluß an die Zündanlage
2.1 Anschluß an die Kfz-Batterie
Das Zündzeitpunkt-Stroboskop ist netzunab-
hängig. Zur Stromversorgung wird das An-
schlußkabel an die 12 V-Fahrzeugbatterie an-
geklemmt.
Bei Fahrzeugen ohne Batterie (z.B. Motor-
räder mit Magnetzünder) wird eine separate
12 V-Batterie benötigt.
2.2 Anschluß der Triggerzange
Die zeitrichtige Auslösung des Lichtblitzes
erfolgt gleichzeitig mit dem Zündfunken des
1. Zylinders.
Die Triggerzange wird in Verteilernähe über
das Zündkabel zum 1. Zylinder geklemmt. Die
Triggerzange nimmt den Zündimpuls auf und
gibt ihn an die Blitzlampe weiter.
1 roten Klipp an Batterie +
2 schwarzer Klipp an Batterie –
3 TriggerzangeüberZündkabeldes1.Zylinders

7
3. Prüfung
3.1 Dynamische Grundeinstellung
Bei Zündverteilern mit Unterdruckverstellung
– falls vorgeschrieben – Unterdruckschlauch
abziehen (siehe Testwerteblätter).
lZündzeitpunkt-Stroboskop anschließen
Motor mit Startdrehzahl drehen lassen, sofern
vom Motorhersteller keine andere Drehzahl
vorgeschrieben ist (siehe Testwerteblätter).
Umlaufende Zündzeitpunktmarke (an
Schwung- oder Riemenscheibe) anblitzen.
Sie muß der feststehenden Zündzeitpunkt-
marke gegenüberstehen.
1 Frühzündung (vor OT)
2 Spätzündung (nach OT)
3 Grundeinstellung (OT)
lKorrektur
Klemm- bzw. Befestigungsschraube am
Zündverteiler lösen.
Bei entsprechender Motorendrehzahl den
Zündverteiler soweit verdrehen, bis sich die
umlaufende Zündzeitpunktmarke in der im
Testwerteblatt vorgeschriebenen Stellung
befindet. Zündverteiler wieder festziehen.
3.2 Messen des Zündverstellwinkels
Voraussetzung für eine genaue Messung des
Zündverstellwinkels ist, daß die Grundeinstel-
lung des Zündverstellers stimmt (siehe 3.1).
lUmlaufende Gradskala
Bei Motoren, die anstelle der umlaufenden
Marke eine Gradskala haben (z.B. Daimler-
Benz-Motoren), wandert, sobald Zündver-
stellung eintritt, die Gradskala entgegenge-
setzt zur Drehrichtung. Der Skalenwert ge-
genüber der feststehenden Marke gibt direkt
den Zündverstellwinkel in Winkelgraden an.
Die vom Motorenhersteller vorgeschriebene
Überprüfung des Zündzeitpunktes bei einer
höheren Motorendrehzahl, z.B. 3000 min –1
und 31° ist ein Zündverstellwinkeltest.

8
4. Hinweise bei Störungen
4.1 Störung
Umlaufende Zündzeitpunktmarke an entspre-
chender Stelle nicht zu sehen.
lMögliche Ursache:
Prüfen, ob Triggerzange am Zündkabel des
1. Zylinders angeschlossen.
4.2 Störung
Ungleichmäßige Blitze (Triggerstörung)
lMögliche Ursache:
a)Triggerzange nicht ganz geschlossen.
Abhilfe:
Triggerzange gegen das Licht halten. Es darf
kein Lichtspalt zwischen den Auflageflächen
des Ferritkerns sichtbar sein.
Sollten sich Metallspäne am Ferritkern der
Triggerzange angesammelt haben, so können
diese mit Preßluft vorsichtig ausgeblasen
werden.
Ölige Rückstände auf den Berührungsflächen
des Ferritkernes können mit einem sauberen,
weichen Tuch das durch die Triggerzange
gezogen wird, beseitigt werden.
Vermeiden Sie Verschmutzungen der Trig-
gerzange, indem Sie das Zündkabel des
1. Zylinders säubern, bevor die Triggerzange
aufgesetzt wird.
b)Prüfen, ob die Triggerzange in Zündver-
teilernähe über das Zündkabel des 1. Zylin-
ders geklemmt ist.
4.3 Störung
Kein Blitz
lMögliche Ursache:
Triggerzange nicht ganz geschlossen.
Abhilfe
Punkt 4.2, Abschnitt a).
Bei allen anderen Störungen ist das Zündzeit-
punkt-Stroboskop zur Instandsetzung in der
Originalverpackung einzusenden.
Achtung!
Wird das Gerät innerhalb der Garantiezeit
geöffnet, erlischt jeder Garantieanspruch.

9
5. Technische Daten
Gehäuse Länge ca. 210 mm
Durchmesser
Ca. 48/54 mm, oval
Material Polyamid,
schlag- und bruchfest,
öl-, benzin- und
alterungsbeständig
Anschlußkabel Länge ca. 1,5 m
Gewicht ca. 0,5 kg
Spannungs- 8 bis 15 V,
versorgung Gleichspannung
Blitzröhre mit Xenon-Gasfüllung
Blitzauslösung über Triggerzange
Blitzfrequenz max. 4500 pro min.
Schaltungsaufbau volltransistorisiert
Gesamtwiderstand max. 20 kΩ
der Zündanlage min. 5 kΩ
Geräuschpegel < 70 dB

10
Instructions for your personal safety and for the
protection of equipment/vehicle components
Mains voltages
High voltage
Hazardous voltages occur in both the lighting
system and the electrical system of a motor
vehicle. If contact is made with live parts (e.g.
with the ignition coil), there is a risk of electric
shock from flashover voltages caused by da-
maged insulation (e.g. ignition cables which
have been attacked by martens). This applies
to both the primary side and the secondary
side of the ignition system, to the cable har-
ness and the plug connections, to the lighting
systems (Litronic) and to the tester connec-
tions.
Safety precautions:
- Any cables with damaged insulation must
be replaced (e.g. power or ignition cables).
- Connect testers to the engine ground or to
the battery (B-) before switching on the
ignition.
- Always switch off the ignition before perfor-
ming any work on the electrical system of
the vehicle. The term „work“ includes con-
necting testers, replacing parts of the igni-
tion system, removing assemblies (e.g. ge-
nerators), connecting assemblies to a test
bench, etc.
- Wherever possible, tests and settings
should always be carried out with the igniti-
on switched off and the engine stationary.
- If tests or settings are carried out with the
ignition switched on or the engine running,
care must be taken not to touch any live
parts. This applies to all the connecting
cables of the testers as well as to the
connections of any assemblies at the test
bench.
- Test connections must always be made
using suitable connectors (e.g. Set of Test
Cables 1 687 011 208 or vehicle-specific
adapter cables).
- Make sure that all test connections are pro-
perly plugged in and secure.
Danger of asphyxiation
Car exhaust fumes contain carbon monoxide
(CO) - a colorless, odorless gas. If inhaled,
carbon monoxide causes an oxygen deficien-
cy in the body. Extreme caution is therefore
essential when working in a pit, as some of the
components of the exhaust gas are heavier
than air and settle at the bottom of the pit.
Caution is also necessary when working on
LPG-driven vehicles.
Safety precautions:
- Always ensure effective ventilation and
suction (especially when working in a pit).
- Always switch on and connect the suction
plant in a closed area.

11
Instructions for your personal safety and for the
protection of equipment/vehicle components
Danger of injury
Danger
of crushing
If the vehicle is not prevented from rolling
away, there is a danger of people being crus-
hed against a workbench, for example. Both
running and stationary engines have rotating
and moving parts (e.g. belt drives) which may
cause injuries to fingers and arms. A special
hazard is presented by electrically driven fans,
in that they may be switched on without
warning while the engine is stationary and the
ignition is switched off.
There is a danger of tripping over the protru-
ding rollers, the connecting cables and the
power cable of the test system.
Do not place heavy objects on or lean on the
sensor holder, because there is a danger of it
breaking and falling on your feet.
Safety precautions:
- Take steps to prevent the vehicle from
rolling away while it is being tested.
Select the park position if the vehicle has an
automatic transmission and apply the hand-
brake or lock the wheels with chocks (wed-
ges).
- Keep well away from rotating/moving parts
while the engine is running.
- When working on or in the vicinity of electri-
cally driven fans, allow the engine to cool
down first, then disconnect the plug of the
fan motor.
- Keep the tester connecting cables well
away from all rotating parts.
- Lay the connecting cables in such a way
that no-one can trip over them.
Danger of burning
When working on a hot engine, there is a risk
of injury from burning if such components as
the exhaust gas manifold, the turbocharger,
the Lambda sensor, etc. are touched or if
parts of the body come too close to them.
These components may be heated to tempe-
ratures of several hundred degrees Celsius.
Depending on the duration of the exhaust gas
measurements, the sampling probe of the
exhaust gas measuring instrument may also
become extremely hot.
Safety precautions:
- Always wear protective clothing, e.g. gloves.
- Allow the engine to cool down first (this also
applies to auxiliary heating systems).
- Keep the tester connecting cables well
away from all hot parts.
- Do not leave the engine running any longer
than necessary for the test or setting.
Noise
Noise levels in excess of 70 dB(A) can occur
when measurements are carried out on a
vehicle, especially at high engine speeds.
Damage to hearing may result if human beings
are exposed to noise at such levels over an
extended period of time.
Safety precautions:
- If necessary, noise protection facilities must
be provided by the owner at all workplaces
in the vicinity of the testing area.
- If necessary, suitable personal noise protec-
tion facilities must be used by the operator.

12
1. General
The ignition-point stroboscopic timing light is
designed to check the ignition point in Otto
(spark-ignition) engines. Specifically, it shows
the positions of the two timing marks with
respect to each other – the rotating mark on
the fan belt pulley or flywheel, and the fixed
mark on the engine housing.
Ignition point data are contained in the engine
specification charts issued by engine manu-
facturers and in test specification sheets (e.g.
AUTODATA).
2. Connection to the
Ignition System
2.1 Connection to the Automotive
Battery
The ignition-point stroboscopic timing light
operates independent of the local power net-
work. For power supply purposes the connec-
tor cable is attached to the 12-volt vehicle
battery.
For vehicles without battery (e.g. motor bikes
with magneto ignition) a separate 12-volt bat-
tery is required.
2.2 Connecting the Trigger
Clamp-on Pickup
The flash in the timing light is automatically
triggered at the correct time, i.e., at the instant
when the ignition spark is generated in Cylin-
der No. 1. For this purpose, the trigger clamp-
on pickup is attached near the ignition distri-
butor to the ignition cable leading to Cylinder
No. 1. The trigger clamp-on pickup senses the
ignition pulse and feeds it to the flash lamp.
1 Red clip to battery +
2 Black clip to battery
3 Trigger clamp-on pickup to ignition cable
leading to cylinder No. 1.

13
3. Testing
3.1 Dynamic Basic Setting
When working with ignition distributors fitted
with vacuum timing-control detach the vacu-
um hose if so specified (see test specification
sheets).
lConnect the ignition-point stroboscopic
timing light
Let the engine operate at cranking speed
unless some other speed is specified by the
engine manufacturer (see test specification
sheets).
Direct the flashing light at the rotating timing
mark (on the flywheel or pulley). This rotating
mark must line up with the fixed timing mark.
1
Advancedignition(beforetopdeadcenter,TDC)
2 Retarded ignition (after TDC)
3 Basic setting (TDC)
lCorrection
Release the clamping or fastening screw at
the ignition distributor.
At a suitable engine speed turn the ignition
distributor until the rotating timing mark rea-
ches the position specified in the test specifi-
cation sheet. Then retighten the distributor
clamping or fastening screw.
3.2 Measuring the
Spark-Advance Angle
A prerequisite for an accurate measurement
of the spark-advance angle is that the basic
setting of the ignition timing mark is correct
(see Section 3.1 above).
lRotating Graduated Disc
In engines which have a graduated disc in-
stead of the rotating mark (e. g., Daimler-Benz
engines) the graduated disc moves in the
direction opposite the direction of rotation
when the spark is advanced.
The scale reading opposite the fixed mark
gives the spark-advance angle directly in an-
gular degrees.
The check of the ignition point at a higher
engine speed, for example 3,000 rev/min and
31°, specified by the engine manufacturer, is
a test of the spark-advance angle.

14
4. Instructions in Event of
Malfunctions
4.1 Trouble
Rotating ignition timing mark cannot be seen
at the proper place.
lPossible cause:
Check that the clamp-on induction pick-up is
connected to the ignition cable leading to
Cylinder No. 1.
4.2 Trouble
Non-uniform flashes (triggering trouble).
lPossible cause:
a)Induction pick-up clamp not completely
closed.
Remedy:
Hold the pick-up clamp up to the light. There
should be no light gap visible between the
contact surfaces of the ferrite core.
If metal chips have collected on the ferrite core
of the clamp, they should be blown off careful-
ly with compressed air.
Deposits of oil on the contact areas of the
ferrite core can be removed by drawing a
clean soft cloth between the surfaces.
Avoid letting the induction pick-up clamp get
dirty by cleaning the ignition cable leading to
Cylinder No. 1 before attaching the clamp.
b)Check that the pick-up clamp is attached
near the ignition distributor to the ignition
cable leading to Cylinder No. 1.
4.3 Trouble
No flash.
lPossible cause:
Pick-up clamp not completely closed.
Remedy:
Item 4.2, Section a), above.
In the case of all other malfunctions or trouble,
the stroboscopic timing light should be retur-
ned, in the original packing, for repair.
Important!
If the timing light is opened during the warran-
ty period, all warranty claims are voided!

15
5. Technical Data
Housing length, about 210 mm,
diameter, about
48/54 mm, oval
material polyamide,
shock- and break-
proof, resistant to oil,
gasoline and aging
Connecting cable length, about 1.5 m
Weight about 0.5 kg
Voltage required 8 to 15 V, DC
Flash tube with xenon as filling
Flash triggering by means of trigger
clamp-on pickup
Flash frequency max. 4,500 per min
Circuit design fully transistorized
Total resistance of max. 20 kΩ
Ignition system min. 5 kΩ
(total degree of
anti-interference)
Sound power level < 70 dB

16
Informations concernant votre sécurité, la protection
des appareils et des composants des véhicules
ment des appareils de test et pour les
connexions des groupes d’appareils sur les
bancs d’essai.
- Effectuer les connexions d’essai en utilisant
uniquement les éléments de liaison adaptés
(p.ex.: le jeu de câbles d’essai ou les câbles
d’adaptation spécifiques du véhicule).
- Emboîter ou encliqueter correctement les
connexions à fiche d’essai et faire attention
d’avoir une liaison solide.
Danger de brûlures
Quand on travaille sur un moteur très chaud, on
risque de se brûler en touchant certains compo-
sants ou si on s’approche trop près d’eux, p.ex.:
les collecteurs des gaz d’échappement, le turbo-
compresseur, la sonde Lambda, etc. Ces com-
posants peuvent atteindre des températures de
plusieurs centaines de degrés Celsius. Suivant la
durée de l’analyse des gaz d’échappement, la
sonde de prélèvement de l’analyseur des gaz
d’échappement peut aussi devenir très chaude.
Mesures de sécurité:
- Utiliser des accessoires de protection, p.ex.:
des gants.
- Laisser se refroidir le moteur, la même chose
vaut pour les appareils de chauffage stati-
onnaires.
- Ne pas poser les câbles de branchement
des appareils d’essai sur les pièces très
chaudes ou à proximité.
- Ne pas laisser tourner le moteur pour les
contrôles, essais ou réglages plus long-
temps que c’est nécessaire.
Tensions du secteur
Haute tension
Dans le secteur du courant lumière comme sur
les installations électriques des véhicules, des
tensions dangereuses se produisent. En
touchant les pièces sous tension électrique
(p.ex.: la bobine d’allumage), il y a danger
d’électrocution par des étincelles de tension
électrique provenant d’isolants détériorés
(p.ex.: morsures de martre). Ceci est valable
pour le côté primaire et le côté secondaire du
système d’allumage, le faisceau de câbles avec
les connexions à fiche, le système d’éclairage
(Litronic) et les connexions des appareils de
test.
Mesures de sécurité:
- Remplacer les câbles dont l’isolant est abîmé
(p.ex.: câbles de branchement au secteur ou
au réseau ou câbles d’allumage).
- Avant de mettre le contact d’allumage, relier
l’appareil de test à la masse du moteur ou à
la borne (B-) de la batterie.
- Effectuer les interventions sur le circuit élec-
trique des véhicules uniquement quand le
contact d’allumage est coupé. Les interventi-
ons sont p.ex.: le branchement des appareils
detest, le remplacement des pièces du systè-
me d’allumage, le démontage des groupes
d’appareils (p.ex.: les alternateurs), le rac-
cordement ou le branchement des groupes
d’appareils sur un banc d’essai, etc.
- Si c’est possible, effectuer les travaux de
contrôle et de réglage seulement quand le
contact d’allumage est coupé et quand le
moteur est arrêté.
- Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique lors des travaux de contrôle et de
réglage quand le contact d’allumage est
mis et quand le moteur tourne. Ceci est
valable pour tous les câbles de branche-

17
Informations concernant votre sécurité, la protection
des appareils et des composants des véhicules
Danger de blessures,
Danger
d’écrasement
Si les véhicules n’ont pas été arrêtés par des
cales, pour les empêcher de rouler, il y a p.ex.:
le danger d’être écrasé contre un établi. Sur
les moteurs qui tournent ou qui sont arrêtés, il
y a aussi des pièces en rotation ou en mouve-
ment (p.ex.: entraînement par courroie), qui
peuvent provoquer des blessures aux doigts
et aux bras. Surtout sur les ventilateurs à
commande électrique, le danger existe que le
ventilateur se mette brusquement à tourner,
même si le moteur est arrêté et le contact
d’allumage coupé.
Risque de trébucher sur les roulettes, les
câbles de liaison et le câble de branchement
sur le secteur du système de test.
Si vous y déposez des objets lourds ou si vous
vous appuyez sur le porte-capteur, celui-ci
risque de se briser et de tomber, ce qui
provoquerait des blessures des pieds.
Mesures de sécurité:
- Pendant le test, assurer le véhicule pour
l’empêcher de rouler. Mettre la boîte auto-
matique sur la position parcage, serrer le
frein à main ou bloquer les roues avec des
sabots ou des cales.
- Quand le moteur tourne, ne pas manipuler
au voisinage des pièces en rotation ou en
mouvement.
- Si vous travaillez sur le ventilateur à com-
mande électrique ou à proximité, laisser tout
d’abord le moteur se refroidir et débrancher
la fiche sur le moteur électrique du ventila-
teur.
- Ne pas placer les câbles de branchement
des appareils de test à proximité des pièces
en rotation.
- Poser les câbles de branchement de ma-
nière à éviter que l’on trébuche dessus.
Danger d’asphyxie
Les gaz d’échappement des véhicules automo-
biles contiennent du monoxyde de carbone
(CO), un gaz incolore et inodore. Si on respire
du monoxyde de carbone, le corps manque
d’oxygène. Il faut faire tout particulièrement
attention quand on travaille dans les fosses
parce que certains composants des gaz
d’échappement sont plus lourds que l’air et
s’accumulent au fond des fosses.
Il faut aussi faire attention aux véhicules auto-
mobiles équipés d’installations au gaz.
Mesures de sécurité:
- Assurer toujours une forte aération et aspi-
ration des gaz (tout particulièrement dans
les fosses).
- Dans les locaux fermés, il faut mettre en circuit
l’installation d’aspiration et la raccorder.
Bruit
Lors des mesurages sur le véhicule, tout parti-
culièrement aux vitesses de rotation élevées du
moteur, le bruit peut devenir tellement fort qu’il
dépasse le seuil de 70 dB(A). Si des bruits de
ce niveau agissent sur le personnel pendant
assez longtemps, ils risquent de nuire à l’ouïe.
Mesures de sécurité:
- Si c’est nécessaire, le propriétaire de
l’atelier ou du garage doit protéger les po-
stes de travail contre le bruit au voisinage de
l’emplacement des essais.
- Le cas échéant, l’opérateur doit utiliser des
accessoires personnels de protection con-
tre le bruit.

18
1. Généralités
Le stroboscope sert au contrôle du point
d’allumage des moteurs à explosion. Détermi-
nation de la position relative des deux repères
de calage de l’allumage – repère tournant sur
la poulie ou sur le volant, repère fixe sur le
carter.
Les valeurs caractéristiques du point
d’allumage sont indiquées dans les fiches
techniques du constructeur du moteur et dans
les feuilles de valeurs d’essai (p. ex. AUTO-
DATA).
2. Raccordement à
l’équipement d’allumage
2.1 Raccordement à la batterie
du véhicule
L’alimentation du stroboscope pour le réglage
du point d’allumage est indépendante du sec-
teur. Elle est assurée par la batterie de 12 V du
véhicule à laquelle on relie le stroboscope par
son câble de connexion.
Pour les véhicules sans batterie (p. ex. Des
motocyclettes avec allumage par magnéto) il
faut une batterie séparée de 12 V.
2.2 Raccordement de la pince de
déclenchement
Le jaillissement, en temps opportun, de
l’éclair se produit en même temps que
l’étincelle d’allumage du 1er cylindre. La
pince de déclenchement est connecté sur le
câble d’allumage du 1er cylindre, au voisinage
de l’allumeur. Il capte l’impulsion d’allumage
et la transmet à la lampe à éclairs.
1 Clip rouge au + de la batterie
2 Clip noire au – de la batterie
3 Pince de déclenchement sur le câble
d’allumage

19
3. Essai
3.1 Réglage dynamique de base
Dans le cas d’allumeurs avec avance à dé-
pression, débrancher le flexible à dépression
si cela est prescrit (voir feuilles de valeurs
d’essai).
lRaccorder le stroboscope pour le réglage
du point d’allumage.
Faire tourner le moteur à la vitesse de démar-
rage, si toutefois aucune autre vitesse n’est
prescrite par le constructeur du moteur (voir
feuilles de valeurs d’essai).
Diriger les éclairs sur le repère tournant de
calage d’allumage (sur le volant ou sur la
poulie). Ce dernier doit coïncider avec le
repère fixe de calage d’allumage.
1 Avance à l’allumage (avant PMH)
2 Retard à l’allumage (après PMH)
3 Réglage de base (PMH)
lCorrection
Desserrer la vis de blocage ou la vis de fixation
de l’allumeur.
Le moteur tournant à une vitesse déterminée,
modifier la position angulaire de l’allumeur
jusqu’à ce que le repère tournant de calage de
l’allumage se trouve dans la position prescrite
sur la feuille de valeurs d’essai. Rebloquer
l’allumeur.
3.2 Mesure de l’angle d’avance
Une mesure exacte de l’angle d’avance ne
peut être faite qu’à la condition que le réglage
de base de l’allumeur soit correct (voir 3.1).
lEchelle graduée tournante
Sur les moteurs qui portent une échelle gra-
duée à la place du repère tournant (par ex-
emple moteurs Daimler-Benz), l’échelle se
déplace en sens inverse du sens de rotation
aussitôt que l’avance à l’allumage entre en
jeu. La graduation en regard du repère fixe
indique directement en degrés l’angle
d’avance à l’allumage.
Le contrôle du point d’allumage prescrit par le
constructeur du moteur à une vitesse relative-
ment élevée, par exemple 3000 tr/min et 31°
est un test de l’angle d’avance.

20
4. Instructions de dépannage
4.1 Dérangement
Le repère tournant du point d’allumage
n’apparaît pas à l’emplacement prescrit.
lCause possible:
Vérifier si la pince de déclenchement est bien
raccordé au câble d’allumage du 1er cylindre.
4.2 Dérangement
Les éclairs sont irréguliers (panne du système
monodéclencheur).
lCause possible:
a)La pince de déclenchement n’est pas com-
plètement fermé.
Remède:
Tenir la pince de déclenchement à contre-
jour. On ne doit apercevoir aucun interstice
entre les surfaces d’appui du noyau de ferrite.
Au cas où des copeaux métalliques se serai-
ent amassés sur le noyau de ferrite de la
pince, on peut les éliminer en les soufflant,
avec précaution, à l’air comprimé.
On peut éventuellement éliminer les traces
d’huile sur les surfaces de contact du noyau
de ferrite au moyen d’un chiffon doux et pro-
pre que l’on fait passer dans la pince.
Pour éviter l’encrassement de la pince, net-
toyer le câble d’allumage du 1er cylindre avant
le raccordement.
b)S’assurer que la pince de déclenchement
est bien placé sur le câble d’allumage du
1er cylindre, au voisinage de l’allumeur.
4.3 Dérangement
Absence d’éclairs.
lCause possible
La pince de déclenchement n’est pas com-
plètement fermé.
Remède:
Point 4.2 a).
Pour toutes les autres pannes possibles, en-
voyer en réparation le stroboscope dans son
emballage d’origine.
Attention!
Le droit à la garantie est supprimé lorsque
l’appareil a été ouvert durant la durée de la
garantie.
Table of contents
Languages:
Other Bosch Test Equipment manuals

Bosch
Bosch BAT 155 User manual

Bosch
Bosch KTS 3a Series User manual

Bosch
Bosch DAS 3000 User manual

Bosch
Bosch EPS 610 User manual

Bosch
Bosch MTS 6513 VCI User manual

Bosch
Bosch CH-47976 User manual

Bosch
Bosch EPS 100 User manual

Bosch
Bosch SCT 815 User manual

Bosch
Bosch EL-52425 User manual

Bosch
Bosch CRI SST User manual

Bosch
Bosch KTS 200 User manual

Bosch
Bosch Rexroth VT-PDFE-1X Series User manual

Bosch
Bosch BAT 115 User manual

Bosch
Bosch BEA 950 User manual

Bosch
Bosch MTS 6513 User manual

Bosch
Bosch SDL 41 Series Technical specifications

Bosch
Bosch SCT 141 Series User manual

Bosch
Bosch CRS 845 Setup guide

Bosch
Bosch SCT 418 User manual

Bosch
Bosch KTS 200 User manual