Brevi CX isofix tt User manual

CX isofix tt
Art. 524
Seggiolino auto per bambini. Per bambini no a 18 kg (dalla nascita a 4
anni circa). Modello: CX isox tt (gruppo 0+1)
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA
DELL’USO.
Baby car seat. For baby weight below 18kg (from born to approx. 4 years
old). Model: CX isox tt (group 0+1).
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USE.
Instruction manual
EN
Manual de instruções
PT
Руководство пользователя
RU
Οδηγίες χρήσης
EL
Návod na použitie
SK
Manuel d’instructions
FR
Használati utasítás
HU
Manuale istruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES
Korisnički priručnik
HR
Manual de utilizare
RO
Bedienungsanleitung
DE
Navodila za uporabo
SI
Инструкция за употреба
BG
AR
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 1 24/11/2016 16.33.49

2
DE
Kinderrückhaltesystem. Für Kinder bis 18 kg (von der Geburt bis zu 4
Jahren). Modell: CX isox tt (gruppe 0+1).
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR VERWENDUNG
DES ARTIKELS AUFMERKSAM DURCH.
EL
Παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου. Για βάρος παιδιού μικρότερο των 18 κιλών (από
τη γέννηση έως περίπου 4 ετών). Μοντέλο : CX isox tt (κατηγορία 0+1).
ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΉΣΗ.
FR
Siège auto pour enfants. Pour les enfants jusqu’à 18 kg (de la naissance
à environ 4 ans). Modèle : CX isox tt (groupe 0+1).
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT USAGE.
ES
Silla de auto para niños. Para niños hasta 18kg de peso (desde 0 meses
hasta 4 años aprox.). Modelo: CX Isox TT (grupos 0+1).
LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DEL USO
PT
Cadeira Auto. Para bebés abaixo dos 18kg (desde a nascença até aos 4
anos aproximadamente). Modelo: CX isox tt (grupo 0 + 1)
POR FAVOR, LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE.
SI
Otroški avto sedež. Za malčka, ki tehta manj kot 18 kg (od rojstva do
približno 4 let). Model: CX isox tt (skupina 0+1).
PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE NAVODILA.
HU
Gyermekülés. 18 kg-osnál kisebb súlyú babák számára (a születéstől kb.
4 éves korig). Modell: CX isox tt (csoport: 0+I).
KÉRJÜK, HOGY A HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN
OLVASSA EL EZT AZ UTASÍTÁST.
HR
Dječja autosjedalica. Za dijete težine ispod 18 kg (od rođenja do oko 4
godine). Model: CX isox tt (skupina 0+1).
PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PRIJE
UPORABE.
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 2 24/11/2016 16.33.49

3
EL
Παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου. Για βάρος παιδιού μικρότερο των 18 κιλών (από
τη γέννηση έως περίπου 4 ετών). Μοντέλο : CX isox tt (κατηγορία 0+1).
ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΉΣΗ.
RO
Scaun auto pentru copii. Pentru copii cu greutatea sub 18 Kg.(de la na-
stere pana la aproximativ 4 ani). Model: CX isox tt (grupa 0+1)
VA RUGAM SA CITITI MANUALUL DE INSTRUCIUNI CU
ATENTIE INAINTE DE FOLOSIRE.
SK
Detská autosedačka. Pre deti do 18 kg (od narodenia do 4 rokov). Model:
CX isox tt (skupina: 0+I).
PRED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNE PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD.
BG
Стол за кола. Предназначен за тегло под 18 кг (от новородени до
приблизително четиригодишни деца). Модел: CX isox tt (Група 0+1).
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ ВНИМАТЕЛНО
ПРЕДИ УПОТРЕБА.
RU
Детское автокресло. Дети весом до 18кг (от рождения до 4х лет
прибл.). Модель: CX isox tt (группа 0+1).
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.
AR
CX isofix tt
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 3 24/11/2016 16.33.50

4
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
P
Q
M
L
O
N
A. Gancio “top tether”
B. Regolatore altezza poggiatesta
C. Spallacci
D. Fibbia del cinturino a 5 punti
E. Regolatore centrale
F. Cinghia regolazione cinturino
G. Leva di reclinazione della seduta
H. Pulsante di rilascio del connettore ISOFIX
I. Connettore ISOFIX
J. Poggiatesta
K. Regolatore cinghia “top tether”
L. Guida cintura superiore
M. Guida cintura inferiore
N. Blocco cintura
O. Asta
P. Base 0+
Q. Guida per inserimento connettore ISOFIX
IT
A. Top tether hook
B. Headrest height adjuster
C. Shoulder pads
D. 5-point harness buckle
E. Center adjuster
F. Harness adjustment strap
G. Seat recline lever
H. ISOFIX connector release button
I. ISOFIX connector
J. Headrest
K. Top tether adjuster
L. Upper belt guider
M. Below belt guider
N. Lock-off device
O. Shaft
P. 0+ base
Q. ISOFIX connector insertion guider
EN
A. “top tether” Haken
B. Kopfstützenhöhenverstellung
C. Schultergurtpolster
D. 5-Punkte-Gurt Schnalle
E. Zentraler Einstelladapter
F. Gurtbandeinsteller
G. Neigungseinstellknopf
H. Isox-Verbindung-Freigabeknopf
I. Isox-Verbindung
J. Kopfstütze
K. Top teather Einstellung
L. Obere Gurtbandführung
M. Untere Gurtbandführung
N. Freigabeknopf
O. Stange
P. Basis 0+
Q. Isox-Führungen
DE
IT- NOMENCLATURA EN- PRODUCT COMPOSITION DE- LISTE DER EINZELTEILE FR-
NOMENCLATURE ES- ELENCO DE COMPONENTES PT- COMPOSIÇÃO DO PRODUTO SI-
SESTAVNI DELI IZDELKA HU- ATERMÉK RÉSZEI HR- SASTAV PROIZVODA RU- КОМПЛЕКТАЦИЯ
EL- ΣΎΝΘΕΣΗ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ RO- COMPOZITIA PRODUSULUI SK- ČASTI VÝROBKU BG-
СЪСТАВНИ ЧАСТИ НА ПРОДУКТА AR-
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 4 24/11/2016 16.33.50

5
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
P
Q
M
L
O
N
A. Crochet “top tether”
B. Régleur hauteur appui-tête
C. Bretelles
D. Boucle de la ceinture à 5 points
E. Régleur central
F. Harnais de réglage ceinture
G. Levier d’inclinaison du siège
H. Bouton de relâchement du connecteur ISOFIX
I. Connecteur ISOFIX
J. Appui-tête
K. Régleur harnais “top tether”
L. Guide ceinture supérieur
M. Guide ceinture inférieur
N. Verrouillage ceinture
O. Tige
P. Base 0+
Q. Guide pour l’introduction du connecteur ISOFIX
FR
A. Kljukica Top Tetherja
B. Regulator višine opore za glavico
C. Regulator Top Tetherja
D. Opora za glavico
E. ISOFIX zaskočna ročica
F. Gumb za sprostitev ISOFIX zaskočne ročice
G. Ramenski blazinici
H. Zaponka 5-točkovnega varnostnega pasu
I. Osrednji regulator
J. Pašček za reguliranje varnostnih pasov
K. Ročica za nagib sedeža
L. Zgornje vodilo za pas
M. Spodnje vodilo za pas
N. Blokirna zaponka
O. Ročaj
P. 0+ podstavek
Q. Vodilo za vstavitev ISOFIX zaskočne ročice
SI
A. Gancho “top tether”
B. Regulador de altura del apoyacabeza
C. Protectores de hombros
D. Hebilla del cinturón de 5 puntos
E. Regulador central
F. Correa regulación cinturón de seguridad
G. Palanca de inclinación del asiento
H. Botón de desbloqueo del conector ISOFIX
I. Conector ISOFIX
J. Apoyacabeza
K. Regulador correa “top tether”
L. Guía superior cinturón
M. Guía inferior cinturón
N. Bloqueo cinturón
O. Barra
P. Base 0+
Q. Guía de inserción conector ISOFIX
ES
A. A felső hám horga
B. A fejtámasz magasságállítója
C. Vállpárnák
D. 5 pontos heveder csat
E. Központi beállító
F. Övbeállítás Szíj
G. Az ülést hátradöntő kar
H. Az ISOFIX kapcsolóelem kioldógombja
I. ISOFIX kapcsolóelem
J. Fejtámasz
K. A felső hám beállítója
L. A vállöv vezetője
M. Az alsó öv vezetője
N. Kioldó eszköz
O. Tengely
P. 0 + alap
Q. Vezető az ISOFIX kapcsolóelem behelyezéséhez
HU
A. 1. Gancho do Top Tether
B. 2. Regulador de altura do encosto de cabeça
C. 3. Regulador de Top Tether
D. 4. Encosto de cabeça
E. 5. Conector ISOFIX
F. 6. Botão de desencaixe do Conector ISOFIX
G. 7. Ombreiras
H. 8. Cinto de 5 pontos
I. 9. Fivela
J. 10. Botão de ajuste central
K. 11. Correia de ajuste do arnês
L. 12. Alavanca de reclinação do assento
M. 13. Guia do cinto superior
N. 14. Eixo
O. 15. Guia do cinto inferior
P. 16. 0 + base
Q. 17. Guia de inserção do conector ISOFIX
PT
A. Kuka gornjeg sidrišta
B. Regulator visine naslona za glavu
C. Ojastučene naramenice
D. Pojas za vezanje u 5 točaka
E. Centralno podešavanje
F. Pojas za prilagođavanje naramenica
G. Ručica za spuštanje sjedala
H. Dugme za odvajanje ISOFIX sustava
I. ISOFIX priključak
J. Naslon za glavu
K. Regulator gornjeg sidrišta
L. Gornja vodilica pojasa
M. Donja vodilica pojasa
N. Uređaj za zaključavanje
O. Poluga
P. 0+ baza
Q. ISOFIX vodilice
HR
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 5 24/11/2016 16.33.51

6
A. Крючок якорного ремня
B. Регулятор высоты подголовника
C. Плечевые накладки
D. Пряжка 5-точечного ремня безопасности
E. Регулятор центрового положения
F. Регулирующий ремень безопасности
G. Рычаг наклона сиденья
H. Кнопка выстегивания коннектора ISOFIX
I. Коннектор ISOFIX
J. Подголовник
K. Регулятор якорного ремня
L. Направляющая верхнего ремня
M. Направляющая нижнего ремня
N. Отстегивающее устройство
O. Ручка
P. База 0+
Q. Направляющая для вставки коннектора ISOFIX
RU
A. Hák horného popruhu
B. Nastavovač výšky opierky hlavy
C. Ramenné vypchávky
D. Spona 5-bodového pásu
E. Centrálny nastavovač
F. Nastavovací pás popruhu
G. Sklápacia páčka sedačky
H. Uvoľňovacie tlačidlo úchytky ISOFIX
I. Úchytka ISOFIX
J. Opierka hlavy
K. Nastavovač horného popruhu
L. Vodidlo horného popruhu
M. Vodidlo dolného popruhu
N. Zabezpečovacie zariadenie
O. Tyč
P. 0 + rám
Q. Zasúvacie vodidlo pre úchytky ISOFIX
SK
A. Γάντζο συστήματος προσδέσεως
B. Προσκέφαλο ρύθμισης ύψους
C. Βάτες
D. Κούμπωμα 5 σημείων
E. Ρυθμιστής κέντρου
F. Ιμάντας ρύθμισης
G. Μοχλός ανάκλησης καθίσματος
H. Κουμπί απελευθέρωσης της ένωσης ISOFIX
I. Ένωση ISOFIX
J. Προσκέφαλο
K. Ρυθμιστής συστήματος προσδέσεως
L. Οδηγός της επάνω ζώνης
M. Οδηγός της κάτω ζώνης
N. Συσκευή lock-off
O. Άξονας
P. Βάση για κατηγορία 0+
Q. Οδηγός για εισαγωγή της ένωσης ISOFIX
EL
A. Кукичка за Top Tether система
B. Ръчка за регулиране на облегалката за глава
C. Раменни предпазители
D. Катарама на пет точковия колан
E. Централен регулатор
F. Каишка за регулиране на предпазителите
G. Ръчка за накланяне на седалката
H. Бутон за освобождаване на конектора на система ISOFIX
I. Конектор за система ISOFIX
J. Облегалка за глава
K. Бутон за регулиране на Top Tether системата
L. Горен водач на обезопасителния колан
M. Долен водач на обезопасителния колан
N. Механизъм за затягане на обезопасителния колан
O. Ос на обезопасителния колан
P. Основа за Група 0+
Q. Място за включване на конектор за система ISOFIX
BG
A. Carlig de prindere
B. Dispozitivul de reglare a tetierei
C. Aparatoare de umeri
D. Catarama hamului de prindere in 5 puncte
E. Dispozitiv de reglare central
F. Dispozitiv de reglare a centurii hamului
G. Manerul pentru inclinarea scaunului
H. Butonul de eliberare a conectorului isox
I. Conectorul isox
J. Tetiera
K. Dispozitivul de reglare a carligului de prindere
L. Ghidajul pentru centura de sus
M. Ghidajul pentru centura de jos
N. Dispozitiv de siguranta
O. Ax
P. Baza 0+
Q. Ghidajul pentru introducerea conectorului isox
RO
B.
A.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
AR
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 6 24/11/2016 16.33.52

7
J. Подголовник
K. Регулятор якорного ремня
L. Направляющая верхнего ремня
M. Направляющая нижнего ремня
N. Отстегивающее устройство
O. Ручка
P. База 0+
Q. Направляющая для вставки коннектора ISOFIX
J. Opierka hlavy
K. Nastavovač horného popruhu
L. Vodidlo horného popruhu
M. Vodidlo dolného popruhu
N. Zabezpečovacie zariadenie
O. Tyč
P. 0 + rám
Q. Zasúvacie vodidlo pre úchytky ISOFIX
J. Προσκέφαλο
K. Ρυθμιστής συστήματος προσδέσεως
L. Οδηγός της επάνω ζώνης
M. Οδηγός της κάτω ζώνης
N. Συσκευή lock-off
O. Άξονας
P. Βάση για κατηγορία 0+
Q. Οδηγός για εισαγωγή της ένωσης ISOFIX
J. Облегалка за глава
K. Бутон за регулиране на Top Tether системата
L. Горен водач на обезопасителния колан
M. Долен водач на обезопасителния колан
N. Механизъм за затягане на обезопасителния колан
O. Ос на обезопасителния колан
P. Основа за Група 0+
Q. Място за включване на конектор за система ISOFIX
J. Tetiera
K. Dispozitivul de reglare a carligului de prindere
L. Ghidajul pentru centura de sus
M. Ghidajul pentru centura de jos
N. Dispozitiv de siguranta
O. Ax
P. Baza 0+
Q. Ghidajul pentru introducerea conectorului isox
3
1 2
4 5
76
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 7 24/11/2016 16.33.53

8
13
11 12
16
14 15
17 18
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 8 24/11/2016 16.33.54

9
21 22
2423
25
26
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 9 24/11/2016 16.33.55

10
31 32
3433
27 28
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 10 24/11/2016 16.33.56

11
31 32
3433
43
41 42
46
44 45
47
27 28
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 11 24/11/2016 16.33.59

12
ITALIANO
Seggiolino auto per bambini. Per bambini no a 18
kg (dalla nascita a 4 anni circa). Modello: CX isox
tt (gruppo 0+1).
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE-
PRIMA DELL’USO.
Prima di acquistare questo prodotto accertarsi che il seggiolino
auto sia compatibile con il veicolo in cui sarà utilizzato.
INDICE
1. Avvertenze
2. Nomenclatura
3. Posizioni per installazione nel veicolo
4. Installazione nel veicolo
5. Installazione nel veicolo: gruppo 0+
5.1. Installazione del seggiolino auto
5.2. Fissaggio del bambino nel seggiolino
6. Installazione nel veicolo: gruppo 1
6.1. Installazione del seggiolino con ISOFIX e Top tether
6.2. Installazione del seggiolino con cinture a tre punti
6.3. Fissaggio del bambino nel seggiolino
7. Regolazione della seduta
8. Cura e manutenzione
9. Garanzia
1. AVVERTENZE
Leggere attentamente prima di installare il seggiolino nel veicolo
1. Questo seggiolino è adatto all’uso come gruppo 0+/1, per bam-
bini da 0 a 4 anni circa e 0-18 kg
2. Leggere attentamente queste istruzioni perché un’installazione
non corretta può avere serie conseguenze per la sicurezza. In
caso di incidente dovuto a installazione non corretta, il costruttore
non accetta alcuna responsabilità.
3. Questo seggiolino è costruito secondo il regolamento ECE R44/04 e
puòessereinstallatosullamaggiorpartedei veicoliequipaggiati conpunti
di ancoraggio, attacchi ISOFIX, approvati secondo il regolamento 16.
Prima dell’acquisto il seggiolinodovrebbe essere sempre testato
nel veicolo, con bambino seduto, per vericare che il modello
soddis i vostri bisogni.
4. Non utilizzare mai il seggiolino senza il suo rivestimento tessile.
5. Proteggere il seggiolino dall’esposizione diretta al sole: il seg-
giolino può diventare caldissimo e nuocere al bambino
6. Il seggiolino ed accessori devono essere sostituiti quando dan-
neggiati o usati in modo non corretto.
7. Non lasciare nella vettura oggetti pesanti perché possono ferire
il bambino in caso di incidente.
8. Assicurarsi che nessuna parte del seggiolino sia intrappolata
nella portiera del veicolo o nel sedile reclinato. Inoltre assicurarsi
che il seggiolino sia correttamente installato e ssato.
9. Non staccare, modicare o aggiungere pezzi al seggiolino o
al cinturino perché comprometterebbe funzionamento base e la
sicurezza offerta dal seggiolino.
10. Il seggiolino deve rimanere installato nel veicolo anche se il
bambino non è seduto nel seggiolino. Il bambino non deve essere
mai lasciato senza sorveglianza mentre è seduto nel seggiolino,
nemmeno fuori dal veicolo.
11. Tenere il seggiolino lontano da prodotti corrosivi.
12. Il costruttore garantisce la qualità dei prodotti, ma non la qua-
lità di prodotti di seconda mano o appartenenti ad altre aziende.
13. Le illustrazioni hanno solo intenti informativi.
Il seggiolino può avere piccole differenze rispetto a quanto rappre-
sentato nelle immagini o fotograe di questo manuale istruzioni.
3. POSIZIONI PER INSTALLAZIONE NEL VEICOLO
4. INSTALLAZIONE NEL VEICOLO
Direzione senso di marcia (gruppo 1)
Direzione opposta a senso di marcia (gruppo 0+)
52
51
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 12 24/11/2016 16.34.00

13
Con cinture auto a 2 punti
Con airbag frontale
Su sedili con:
Gruppo 1:
(1) Punti di ancoraggio ISOFIX (tra sedile e schienale del sedile)
e punti di ancoraggio ‘top tether” (su schienale, pianale o dietro
il sedile, ecc.)
(2) cinture di sicurezza a 3 punti
Gruppo 0+: cinture di sicurezza a 3 punti
Gruppo 0+
Gruppo 0+ 1
4. INSTALLAZIONE NEL VEICOLO
Posizionare il seggiolino sui sedili posteriori del veicolo, in direzione di
contraria a quella di marcia (gruppo 0) o in direzione di marcia (gruppo 1)
Mantenere il seggiolino attaccato più vicino possibile al sedile del veicolo.
Per veicoli con poggiatesta regolabili, una migliore istallazione
può ottenersi regolando l’altezza del poggiatesta o rimuovendolo
(Gruppo 1).
E’ importante riportare il poggiatesta in posizione quando viene
utilizzato per un adulto.
Il seggiolino non deve essere trasportato nel veicolo senza essere
installato sul sedile anche quando il bambino non sta viaggiando
sul seggiolino. E’ importantissimo tenere a mente questo per evitare
danni che potrebbero essere causati dal seggiolino in caso di inci-
dente. Il seggiolino deve rimanere installato ogni volta che si guida.
Assicurarsi che la distanza tra il seggiolino installato sul sedile
posteriore ed i sedili anteriori sia la massima possibile.
5. INSTALLAZIONE NEL VEICOLO: GRUPPO 0+
5.1. Installazione il seggiolino auto
Solo per gruppo 0+ approssimativamente 0-10 mesi (0 - 13 kg).
1. Connettere la base 0+ al seggiolino inserendola nei fori alla
base del seggiolino. (g.1)
2. Reclinare completamente il seggiolino. Tirare verso l’alto la leva
di regolazione inclinazione del seggiolino. Rilasciare la leva quan-
do le seduta è nella posizione più reclinata. (g.2)
3. Posizionare il seggiolino nella parte posteriore del veicolo, in
direzione contraria a quella di marcia. (g.3)
4. Sganciare l’asta ruotandola ed estrarla. (g.4)
5. Staccare la seduta dalla scocca del seggiolino, inserire la cin-
tura di sicurezza a 3 punti tra seduta e base. (g.5)
6. Fare passare la parte ventrale della cintura di sicurezza a 3
punti attraverso le guide cintura inferiori, chiudere l’attacco cintura
di sicurezza no a sentire “click”. Quindi far passare la parte spal-
le della cintura di sicurezza a 3 punti attraverso la guida cintura
superiore vicina all’arrotolatore. (g.6)
7. Riavvicinare seduta e scocca facendole combaciare, re-inserire
l’asta nella sede e ruotarla per bloccarla. Tirare la cintura di sicu-
rezza a 3 punti per rimuovere ogni allentamento e assicurarsi che
non sia attorcigliata. (g.7)
5. INSTALLAZIONE NEL VEICOLO: GRUPPO 0+
5.2. Fissaggio del bambino nel seggiolino
1.La corretta regolazione del poggiatesta garantisce il corretto
ssaggio del bambino al seggiolino. Il poggiatesta deve essere
regolato in modo tale che il cinturino (che si muove insieme al
poggiatesta) sia all’altezza delle spalle o leggermente sopra ma
mai sotto le spalle o a livello delle orecchie. (g.11)
2.Tirare il regolatore altezza del poggiatesta e regolare il poggiate-
sta all’altezza delle spalle secondo l’altezza del bambino (g.12)
3. Tenendo premuto il regolatore centrale, allentare il cinturino
allungando la sezione pettorale (g.13).
4.Aprire la bbia in modo tale che il bambino possa essere messo nel
seggiolino. Il cinturino può essere appoggiato ai braccioli (g.14,15).
5. Mettere il bambino nel seggiolino poi adattare il cinturino attor-
no al bambino, usando la bbia per connettere le due parti no a
sentire un “click” (g.16)
6. Tirare la cinghia regolazione cinturino per dare la corretta ten-
sione al cinturino. (g.17,18)
6. INSTALLAZIONE NEL VEICOLO: GRUPPO 1
6.1. Solo per gruppo 1 indicativamente 9 mesi - 4
anni (9-18 kg).
6.1.1. Installazione del seggiolino (uso sistema
ISOFIX)
1.Estrarre i connettori ISOFIX il più possibile tirando il cinturino (g.21)
2.Agganciare le guide per inserimento ai connettori ISOFIX della
vettura (g.22)
3.Inserire i connettori ISOFIX del seggiolino nelle guide per l’inse-
rimento no a quando si agganciano ai punti di ancoraggio ISO-
FIX della vettura sentendo un “click”.
L’indicatore del sistema ISOFIX passa da rosso a verde quando il
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 13 24/11/2016 16.34.01

14
seggiolino è correttamente connesso (g.23)
4.Spingere il seggiolino contro il sedile in modo tale che il sistema
ISOFIX sia completamente bloccato, assicurando che il seggioli-
no sia più vicino possibile al sedile della vettura. (g.24)
6.1.2. Sgancio dei connettori ISOFIX
1. Per sganciare il sistema ISOFIX dal seggiolino premere i pul-
santi di rilascio (g.25)
6.1.3 Installazione del top tether
1.Prendere il “top tether” e, se necessario, allungare la cinghia
premendo il pulsante del blocco del “top tether” per rilasciarla,
tirando per regolarla quanto serve (g.26)
2.Connettere il gancio del “top tether” al punto di ancoraggio “top
tether” raccomandato nel manuale istruzione della veicolo (g.27).
Cercare nel veicolo questo simbolo
3. Per tendere il “top tether”, rimuovere ogni allentamento tirando
l’estremità libera della cinghia no a quando è sufcientemente
tesa. Il “top tether” è correttamente teso quando l’indicatore diven-
ta completamente verde (g.28).
6.2. Installazione del seggiolino con cinture di si-
curezza a tre punti
Solo per gruppo 1 indicativamente 9 mesi - 4 anni (9-18 kg).
1.Posizionare il seggiolino nel veicolo in direzione di marcia.
Sganciare l’asta ruotandola ed estrarla. (g.31)
2. Staccare la seduta dalla scocca del seggiolino, inserire la cintu-
ra di sicurezza a 3 punti tra seduta e scocca. (g.32)
3. Fare passare la parte ventrale della cintura a 3 punti attraverso
le guide cintura inferiori, chiudere l’attacco cintura di sicurezza
no a sentire “click”.
Quindi far passare la parte spalle della cintura di sicurezza a 3
punti attraverso il sistema di blocco cintura. Ruotare il sistema di
blocco e bloccarlo. (g.33)
4.Tirare la cintura di sicurezza a 3 punti per rimuovere ogni al-
lentamento e assicurarsi che non sia attorcigliata. Unire seduta e
scocca spingendole una contro l’altra, re-inserire l’asta nella sede
e bloccarla mediante rotazione. (g.34)
6.3. Fissaggio del bambino nel seggiolino
1.La corretta regolazione del poggiatesta garantisce che il bambi-
no sia ssato correttamente al seggiolino. Il poggiatesta deve es-
sere regolato in modo tale che il cinturino (che si muove insieme
al poggiatesta) sia all’altezza delle spalle o leggermente sopra ma
mai dietro le spalle o a livello delle orecchie. (g.41)
2.Tirare il regolatore altezza poggiatesta e regolare il poggiatesta
all’altezza delle spalle secondo l’altezza del bambino (g.42)
3. Tenendo premuto il regolatore centrale, allentare il cinturino
allungando la sezione pettorale (g.43).
4.Aprire la bbia in modo tale che il bambino possa essere messo nel
seggiolino. Il cinturino può essere appoggiato ai braccioli (g.44,45).
5. Mettere il bambino nel seggiolino poi adattare il cinturino at-
torno bambino, usando la bbia per connettere le due parti no a
sentire un “click” (g.46)
6. Tirare la cinghia regolazione cinturino per dare la corretta ten-
sione al cinturino. (g.46,47)
7. REGOLAZIONE DELLA SEDUTA
Per dare il massimo comfort al bambino, la seduta può essere
reclinata sollevando la leva posta nella parte frontale.
Tenere premuta la leva per reclinare la seduta e rilasciarla al rag-
giungimento della posizione desiderata.
8. CURA E MANUTENZIONE
8.1 Rimozione del rivestimento per pulizia
Il rivestimento del seggiolino è rimovibile e lavabile. In caso di
piccole macchie pulire con panno umido o acqua e sapone. Fare
riferimento alla etichetta di manutenzione del rivestimento.
8.2 Rimozione del rivestimento.
1.Aprire i ssaggi Velcro sul poggiatesta in corrispondenza dei
passaggi degli spallacci, quindi togliere il rivestimento dal pog-
giatesta (g.51)
2.Sganciare gli 8 anelli elastici ai lati della seduta, togliere il rive-
stimento della seduta (g.52).
8.3.Per rimontare il rivestimento, ripetere al con-
trario le operazioni descritte per la rimozione e as-
sicurarsi sempre che cinturino e bbia siano ben
posizionate e non attorcigliate.
9. GARANZIA
Garantiamo il prodotto da difetti di fabbricazione per un periodo di
2 anni dalla data di acquisto.
1.La garanzia non copre difetti o rotture causate da uso inappro-
priato e in disaccordo con gli standard di installazione e manuten-
zione descritti nelle istruzioni consegnate con il prodotto.
2.La garanzia sarà automaticamente decaduta se l’articolo acqui-
stato è stato riparato o dopo tentativo di riparazione effettuato da
personale non autorizzato dal produttore.
ENGLISH
Baby car seat. For baby weight below 18kg (from
born to approx. 4 years old). Model: CX isox tt
(group 0+1).
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFO-
RE USE.
Before buying this product make sure the car seat is compatible
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 14 24/11/2016 16.34.02

15
with the vehicle it is to be used in.
CONTENTS
1. Warning
2. Product composition
3. Installation positions within the vehicle
4. Setup within the vehicle
5. Installation in the vehicle/ Group 0+
5.1.Installing the child seat
5.2.Fastening the child into the seat
6.Installation in the vehicle/ Group 1
6.1.Installing the child seat with ISOFIX and Top tether
6.2.Installing the child seat with three point belt
6.3.Fastening the child into the seat
7.Adjusting the seat
8.Child seat care and maintenance
9.Warranty
1.WARNINGS
Please read carefully before installing the child seat in the vehicle.
1.This child safety seat is suitable for use as group 0+/1 from ap-
prox.0 to 4 years age/ 0-18kg.
2.Please read this instructions carefully, as incorrect installation
could result in serious injury. If any injuries should occur as a
result of incorrect installation, the manufacturer will accept no
responsibility.
3.This child seat is in accordance with the ECE R44/04 regula-
tions and may be installed in the majority of vehicles equipped
with approved points, such as ISOFIX points, in accordance with
ECE regulation 16.
However, prior to purchase, the child seat should always be tested
in your vehicle with the child seated, in order to ensure that the
model meets your needs.
4.Never use the child safety seat without its cover.
5.Protect the child safety seat from direct sunlight, as the seat can
get very hot and harm the child.
6.Child seats or accessories that are damaged or have been used
incorrectly must be replaced.
7.Do not leave heavy objects inside the car, as these may injure
the child in the event of an accident.
8.Ensure that no part of the child seat is caught in the door of the
vehicle or in a reclining seat.
Inaddition, ensurethatthe safetyseatiscorrectlyinstalled andsecured.
9.Do not disassemble, modify, or add any piece to the child seat
or harness, as this would seriously affect its basic functioning and
the safety that the child seat provides.
10.The safety seat must remain installed in the vehicle, even if the
child is not seated in the car seat.
The child must never be left unattended while seated in the safety
seat, not even outside the vehicle.
11.Keep the safety seat away from corrosive products.
12.The manufacturer guarantees the quality of its products, but
not the quality of second-hand products or products belonging to
other companies.
13.Instruction illustrations are for informational purposes only.
The child restraint system may contain small differences compa-
red to the photographs or images in the instruction manual.
3.INSTALLATION POSITIONS WITHIN THE VEHICLE
4.SETUP WITHIN THE VEHICLE
Facing the direction of travel (group 1)
Facing away from the direction of travel (group 0+)
With the 2-point belt (car seatbelt)
With the front airbag
On seats with:
Group 1:
(1) ISOFIX anchorage points (between the seat and the seat
back) and top tether anchorage points (such as on the rear shelf,
on the ground or behind the seat, ecc.)
(2) 3-point seatbelts
Group 0+: 3-point seatbelts
Group 0+
Group 0+ 1
4.SETUP WITHIN THE VEHICLE
Place the child seat in the rear of the vehicle, facing away from the
direction of travel (group 0) or facing forward (group1).
The child seat must be as closely attached to the vehicle’s seat
as possible.
For vehicles with adjustable headrests, a better installation can be
achieved by adjusting the height or removing the headrest (Group1).
It is important to replace the headrest in its position when an adult
is travelling.
The child seat must not be transported in the vehicle without being
buckled in, even when the child is not travelling in the child seat. It
is very important to keep this in mind, in order to avoid any dama-
ge that the child seat could cause in the event of an accident. The
child seat must therefore remain installed at all times while driving.
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 15 24/11/2016 16.34.04

16
Ensure that the distance between the child seat, installed in the
rear of the vehicle, and the front seats is the maximum possible.
5. INSTALLATION IN THE VEHICLE / GROUP 0+
5.1 Installing the child seat
Only group 0+ from approx. 0 to 10 months (0 – 13 kg)
1.Connect the seat to the 0+ base by inserting it into the holes on
the top of the child seat base. (g.1)
2.Recline the child seat fully. Pull the seat recline lever upwards.
Recline the seat while keeping hold of the lever. Release the lever
when the seat is in the most reclined position. (g.2)
3.Place the child seat in the rear of the vehicle, facing away from
the direction of travel. (g.3)
4.Turn unlock the shaft and pull it out. (g.4)
5.Pull away the seat shell away from the seat base, insert 3-point
seatbelt through seat shell and seat base.(g.5)
6.Belly part of the 3-point seatbelt go through two below belt gui-
ders, lock 3-point seatbelt until you hear a “click”. Then shoulder
part of 3-point seatbelt go through one upper belt guider which is
close the retractor. (g.6)
7.Push together the seat shell and seat base, insert back and turn
locked the shaft. Pulling the 3-point seatbelt to remove any slack,
and make sure there is no twist. (g.7)
5. INSTALLATION IN THE VEHICLE / GROUP 0+
5.2 Fastening the child into the child seat
1.The correct adjustment of the headrest ensures that the child is
properly fastened into the car seat. The headrest must be adju-
sted so that the harness (which moves with the headrest) is at
shoulder height on the child or slightly above, but never behind
the back or at the ear level (g.11)
2. Pull the headrest height adjuster and move headrest to shoul-
der height in accordance with the size of the child (g.12)
3. Loosen the harness strap by stretching the chest section while
holding down the center adjuster (g.13).
4.Open the buckle so that the child can be placed into the seat.
The harness straps can be placed on the armrest (g.14,15).
5.Place the child into the seat, then t the safety harness around
the child, using the buckle to fasten the two parts together until
you hear a “click” (g.16)
6.Stretch the harness adjustment belt in order to give the harness
correct amount of tension. (g.17,18)
6. INSTALLATION IN THE VEHICLE / GROUP 1
6.1. Only group 1 from approx 9 months to 4 years
of age (9-18 kg)
6.1.1 Child seat installation (use isox system)
1. Pull out the ISOFIX connectors as far as possible by pulling
the strap (g 21.)
2.Clip the insertion guides onto the ISOFIX anchorage points in
the vehicle (g. 22)
3.Guide the ISOFIX system connectors on the child seat into the
insertion guides until they lock into the ISOFIX anchorage points
in the vehicle and there is an audible “click”.
The ISOFIX system indicator will change from red to green when
the child seat is securely locked in place (g. 23)
4. Push the child seat against the car seat to check that the ISO-
FIX system is fully latched, ensuring that the child seat is as close
to the car seat as possible (g. 24).
6.1.2. Uninstalling the isox
connectors
1. Pull the release buttons back to uninstall the ISOFIX system
from the child seat (g. 25).
6.1.3 Installing the top tether
1. Take the top tether and if required, lengthen the belt by pressing
the top tether brake button to release the strap, pulling to adjust
as necessary (g. 26)
2. Attach the top tether hook to the top tether anchorage point
which is recommended in the owner’s manual for your car (g. 27)
Look for this symbol in your vehicle
3.To tension the top tether, remove any slack by pulling on the free
end of strap until it is suitably tightened. The top tether will be properly
tightened when the tension indicator turns completely green (g. 28).
6.2 Child seat installation (use 3-point seatbelt)
Only group 1 from approx. 9 months to 4 years of age (9-18 kg)
1.Place the child seat in the vehicle, facing from the direction of
travel. Turn unlock the shaft and pull it out. (g.31)
2.Pull away the seat shell away from the seat base, insert 3-point
seatbelt through seat shell and seat base.(g. 32)
3.Belly part of the 3-poit seatbelt go through two below belt gui-
ders, lock 3-point seatbelt until you hear a “click”.
Then shoulder part of 3-point seatbelt go through the lock-off de-
vice. Turn the lock-off device and locked. (g. 33)
4.Pulling the 3-point seatbelt to remove any slack, and make sure
there is no twist. Push together the seat shell and seat base, insert
back and turn locked the shaft. (g. 34)
6.3 Fastening the child into the child seat
1.The correct adjustment of the headrest ensures that the child is
properly fastened into the car seat. The headrest must be adju-
sted so that the harness (which moves with the headrest) is at
shoulder height on the child or slightly above, but never behind
the back or at the ear level (g. 41)
2. Pull the headrest height adjuster and move headrest to shoul-
der height in accordance with the size of the child (g. 42)
3. Loosen the harness strap by stretching the chest section while
holding down the center adjuster (g. 43).
4.Open the buckle so that the child can be placed into the seat.
The harness straps can be placed on the armrest (g.44, 45).
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 16 24/11/2016 16.34.05

17
5.Place the child into the seat, then t the safety harness around
the child, using the buckle to fasten the two parts together until
you hear a “click” (g. 46)
6.Stretch the harness adjustment belt in order to give the harness
correct amount of tension. (g. 46,47)
7.ADJUSTING THE SEAT
In order to make the child as comfortable as possible, the seat can
be reclined by pulling the lever under the front part of the seat.
Keep the lever pressed down as you recline the seat, releasing it
when the seat is in the desired position.
8.CHILD SEAT CARE AND MAINTENANCE
8.1 Remove the cover for cleaning
The car seat cover is removable and washable. In case of light
staining, clean using a damp cloth or soapy water. Refer to the
care label attached to the fabric cover.
8.2 Remove the cover
1.Open the Velcro fasteners on headrest where the shoulder belts
go through, then pull away the cover from the headrest (g.51).
2.Unhook 8 elastic hoops at the sides edge of the shell, pull cover
up and onto the seat surface (g.52).
8.3 To ret the cover, simply reverse the process,
however ensure the harness and buckle are the
correct way round and not twisted.
9.WARRANTY
We guarantees its products against any manufacturer defect for a
period of 2 years, start from the day of purchase.
1.The warranty does not cover defects or failures caused by
inappropriate use or non-compliance with the installation and
maintenance safety standards described in the instruction guides
provided with the products.
2.The warranty shall be automatically considered void if the article
acquired has been repaired or if an attempt has been made to
repair it by an individual that is not authorized by our company.
DEUTSCH
Kinderrückhaltesystem. Für Kinder bis 18 kg (von
der Geburt bis zu 4 Jahren). Modell: CX isox tt
(gruppe 0+1).
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR VERWEN-
DUNG DES ARTIKELS AUFMERKSAM DURCH.
Prüfen Sie vor dem Kauf dieses Produktes, ob der Kinderautositz
mit dem Fahrzeug kompatibel ist, in dem er eingesetzt werden
soll.
INHALT
1. Warnung
2. Liste der Einzelteile
3.Positionen für den Einbau im Fahrzeug
4. Einbau in das Fahrzeug
5. Einbau in das Fahrzeug: Gruppe 0+
5.1. Einbau des Kinderrückhaltesystems
5.2. Sichern des Kindes im Kinderrückhaltesystems
6. Einbau im Fahrzeug: Gruppe 1
6.1. Einbau des Kinderrückhaltesystems mit ISOFIX und Top tether
6.2. Einbau des Kinderrückhaltesystems mit 3 Punk-Sicherheitsgurt
6.3. Sichern des Kindes im Kinderrückhaltesystem
7. Sitzeinstellung
8. Pege und Wartung
9. Garantie
1. WARNUNG
Lesen Sie die Anweisungen vor den Einbau des Kinderrückhalte-
system im Fahrzeug aufmerksam durch
1. dieses Kinderrückhaltesystem ist als Gruppe 0+/1, für Kinder
von 0 bis 4 Jahren und 0-18 kg geeignet
2. Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch. Andernfalls
könnten Sie Ihr Kind der Gefahr schwerer Verletzungen ausset-
zen. Im Falle eines unsachgemäßen Einbaus, übernimmt der Her-
steller keine Verantwortung.
3. Dieses Kinderrückhaltesystem entspricht der ECE R44/04
Norm und kann in den meisten Fahrzeugen eingebaut werden,
die mit Isox Sicherheitssysteme gemäß der ECE Verordnung
16 ausgestattet sind.
Das Kinderrückhaltesystem sollte immer vor dem Kauf mit Kind
im Auto getestet werden, um sicherzustellen, daß das Modell Ihre
Anforderungen erfüllt.
4. Nutzen Sie das Kinderrückhaltesystem nie ohne Bezug
5. Setzen Sie dieses Kinderrückhaltesystem bitte keiner Sonne-
neinstrahlung aus; andernfalls kann es für die Haut Ihres Kindes
zu heiß werden.
6. das Kinderrückhaltesystem und die Zubehörteile müssen er-
setzt werden, wenn diese beschädigt sind oder nicht ordnung-
sgemäß verwendet wurden
7. Lassen Sie keine schwere Gegenstände im Auto, da bei Un-
fällen diese umhergeschleudert werden und das Kind verletzen
können
8. Achten Sie darauf, daß das Kinderrückhaltesystem so befestigt
wird, daß keines seiner Teile die verschiebbaren Sitze oder das
Öffnen und Schließen der Fahrzeugtüren behindern
Außerdem stellen Sie sicher, daß das Kinderrückhaltesystem
ordnungsgemäß eingebaut ist
9. Sie dürfen dieses Kinderrückhaltesystem nicht modizieren
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 17 24/11/2016 16.34.05

18
oder zusammen mit Einzelteilen anderer Hersteller verwenden.
10. Das Kinderrückhaltesystem muß im Auto eingebaut bleiben,
auch wenn das Kind nicht darin sitzt
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt in diesem Kinderrückhal-
tesystem sitzen, weder im Auto noch außerhalb des Fahrzeuges
11. . Halten Sie den Sitz von korrosiven Produkten fern
12. Der Hersteller garantiert die Qualität seiner Produkte. Verwen-
den Sie niemals ein gebrauchte Kinderrückhaltesystem, dessen
Vergangenheit Sie nicht kennen.
Möglicherweise weist es strukturelle Schäden auf, die Ihr Kind
gefährten können. Dafür übernimmt der Hersteller keine Garantie
13. Die Abbildungen sind nur zur Information
Das Kinderrückhaltesystem kann kleine Unterschiede im Ver-
gleich zu den Abbildungen oder Bildern dieser Gebrauchsanwei-
sung haben.
3. POSITIONEN FÜR DEN EINBAU IN DAS
FAHRZEUG
4. VERWENDUNG IM FAHRZEUG
In Fahrtrichtung (Gruppe 1)
Rückwärtsgerichtet - gegen die Fahrtrichtung (Gruppe 0+)
Mit dem 2 Punkt Gurt des Autos
Bei Vorhandensein eines Beifahrer-Airbags
Auf Sitzen mit :
Gruppe 1:
(1) Isox-Befestigungen (zwischen Sitzäche und Rückenlehne)
und Top Tether-Verankerungspunkt (z.B. auf der Ladeäche, auf
dem Boden oder hinter der Rückenlehne)
(2) 3 Punkt-Sicherheitsgurt
Gruppe 0+: 3 Punkt-Sicherheitsgurt
Gruppe 0+
Gruppe 0+ 1
4. EINBAU IN DAS FAHRZEUG
Stellen Sie das Kinderrückhaltesystem auf den Rücksitz des
Fahrzeuges, gegen die Fahrtrichtung (Gruppe 0) oder in
Fahrtrichtung (Gruppe 1)
Drücken Sie das Kinderrückhaltesystem mit aller Kraft soweit
nach Hinten gegen den Sitz wie es möglich ist
Für Fahrzeuge mit verstellbaren Kopfstütze ist der Einbau
leichter, wenn die Kopfstütze etwas herausgezogen oder entfernt
wird (Gruppe 1).
Es ist wichtig, die Kopfstütz wieder in die ursprüngliche Position
zu bringen, wenn ein Erwachsener mitfährt
Das Kinderrückhaltesystem darf niemals im Auto transportiert
werden, wenn er nicht befestigt ist, auch wenn das Kind nicht im
Kinderrückhaltesystem sitzt. Bitte beachten Sie dies, um Schäden
am Kinderrückhaltesystem im Falle eines Unfalles zu vermeiden.
Das Kinderrückhaltesystem muss während der Fahrt immer im
Auto befestigt sein.
Bei Verwendung auf dem Rücksitz bitte den Vordersitz so weit wie
möglich nach vorne schieben.
5. EINBAU IM FAHRZEUG : GRUPPE 0+
5.1. Einbau des Kinderrückhaltesystems
Nur für Gruppe 0+ ca. 0-10 Monate (0 - 13 kg).
1. Die Sitzschale mit der Basis 0+ verbinden, durch einklicken in
den vorgesehenen Verbindungspunkte auf der Basis des Kinder-
rückhaltesystems (Bild 1)
2. Verstellen Sie den Neigungswinkel des Kinderrückhaltesystem
komplett ach, indem Sie den Neigungseinstellknopf nach oben
ziehen und haltenn, dabei das Kinderrückhaltesystem in die gewün-
schte Position bringen. Dein Neigungseinstellknopf wieder loslas-
sen, sobald das Kinderrückhaltesystem in der Liegeposition ist.
3. Einbau des Kinderrückhaltesystems auf dem im Rücksitz des
Fahrzeuges, entgegen der Fahrtrichtung (Abb 3)
4. Zum Lösen die Entriegelungstaste drüßcken und das Kinder-
rückhaltesystem von der Basis nehmen. (Abb 4)
5. Ziehen Sie die Sitzschale von der Basis weg und ziehen Si
eden 3-Punkt Sitzgurt durch die Sitzschale und der Basis (Abb. 5)
6. Führen Sie den Bauchgurt des 3-Punkt Sicherheitsgurtes druch
die beiden unteren Gurtführungen und lassen das Gurtschloss mit
einem hörbarem Klick einrasten. Den Schultergurt des 3-Punkt
Sicherheitsgurtes durch die ober Gurtführung neben dem Gurtau-
froller. (Abb 6)
7. Drücken Sie die Sitzschale wieder auf die Basis und sichern
Sie diese. Bitte achten Sie drauf, dass der 3-Punkt Sicherheitsgurt
gerade liegt und nicht verdreht oder vertauscht ist. (Abb. 7)
5.2. Anschnallen des Kindes im Autositz
1. Eine richtig eingestellte Kopfstütze gewährleistet optimalen
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 18 24/11/2016 16.34.07

19
Schutz für Ihr Kind im Kindersitz. Die Kopfstütze muss so einge-
stellt werden, dass die Schultergurte auf Schulterhöhe des Kindes
oder ein wenig darüber liegen. (Abb 11)
2. Ziehen Sie den Verstellring der Kopfstütze nach oben. Ver-
schieben Sie die Kopfstütze bis zur richtigen Schultergurthöhe
des Kindes (Abb. 12)
3. Lockern Sie die Gurte indem Sie die Verstelltaste drücken und
gleichzeitig beide Schultergurte nach vorne ziehen (Abb. 13)
4. Öffnen Sie das Gurtschloss um Ihr Kind in das Kinderrückhal-
tesystem zu setzen. Die Gurte können dabei über die Armstütze
gelegt werden. (Bild 14,15).
5. Setzen Sie das Kind in das Kinderückhaltesystem und legen die
Schultergurte über die Schultern Ihres Kindes. Stecken Sie die zwei
Schlosszungen in den Gurthalter mit einem hörbaren ‘Klick” (Bild 16)
6. Ziehen Sie den Verstellgurt bis der Gurt ach und eng am
Körper Ihres Kindes anliegt. (Bild 17,18)
6. EINBAU IM FAHRZEUG: GRUPPE 1
6.1. Nur für Gruppe 1 ca. 9 Monate - 4 Jahre (9-
18 kg).
6.1.1. Einbau des Autositzes (Verwendung ISO-
FIX-System)
1.Ziehen Sie an der Schlaufe die beiden Verriegelungsarme so
weit als möglich heraus. (Bild 21)
2. Klemmen Sie die Isox Einschiebeführungen auf die beiden
Isox-Befestigungspunkte Ihres Fahrzeuges. (Bild 22)
3. Schieben Sie die zwei Verriegelungsarme des Kinderrückhaltes-
sysems fest in die Einschiebeführungen, bis die Verriegelungsarme
mit einem hörbaren Klickgeräusch auf beiden Seiten einrasten.
Die Verriegelungsarme sind nur dann richtig eingerastet, wenn
beide Isox-Aneziger vollständig grün sind (Bild 23)
4.Drücken Sie das Kinderrückhaltesystem mit Kraft soweit nach
hinten wie möglich und rütteln Sie am Kinderrückhaltesystem um
sicherzustellen, dass es sicher befestigt ist. (Bild 24)
6.1.2. Ausbau der Isox Verbindung
1. Lösen Sie die Isox-Entriegelungstaste um das Isox-Befesti-
gungssystem von Kinderrückhaltesystem zu entfernen. (Bild 25)
6.1.3 Einbau des Top- tether
1. Straffen Sie das Gurtband – wenn erforderlich verlängern Se
das Gurtband indem Sie die Gurtbremse lösen und das Band wie
benötigt verlängern. (Bild 26)
2. Hängen Sie den Top-tether Schnapphaken in den in der Be-
triebsanleitung Ihres Fahrzeuges empfohlenen Top-tether Veran-
kerungspunkt ein. (Bild 27).
Suchen Sie im Fahrzeug nach diesem Symbol
3. Straffen Sie das Gurtband des Top-tether bis der Gurtspannung-
sanzeiger grün wird und der Top Tether straff gespannt ist. (Bild 28).
6.2. Installation des Sitzes mit 3 Punkt- Sicherhei-
tsgurt
Nur für die Gruppe 1 ca 9 Monate - 4 Jahre (9-18 kg).
1. Montieren Sie den Kindersitz vorwärtsgerichtet im Auto. Stab
entsichern und herausziehen (Bild 31)
2. Ziehen Sie die Sitzschale von der Basis weg und ziehen Sie
den 3-Punkt Sitzgurt durch die Sitzschale und die Basis (Bild 32)
3. Führen Sieden Bauchgurt des 3-Punkt Sicherheitsgurtes durch
die beiden unteren Gurtführungen und lassen Sie das Gaurtsch-
loss mit einem hörbarem Klick einrasten. Den Schultergurt des
3-Punkt Sicherheitsgurtes durch die obere Gurtführung nebem
dem Gurtaufoller ziehen. (Bild 33)
4. Drücken Sie die Sitzschale wieder auf die Basis und sichern Sie
diese. Bitte achten Sie darauf, dass der 3-Punkt Sicherheitsgurt
gerade liegt und nicht verdreht oder vertauscht ist. (Bild 34)
6.3. Anschnallen des Kindes im Kindersitz
1. Eine richtig eingestellte Kopfstütze gewährleistet optimalen
Schutz für Ihr Kind im Kindersitz. Die Kopfstütze muss so einge-
stellt werden, dass die Schultergurte auf Schulterhöhe des Kindes
oder ein wenig darüber liegen, aber niemals hinter dem Rücken
oder auf Höhe der Ohren. (Abb 41)
2. Ziehen Sie den Verstellring der Kopfstütze nach oben. Ver-
schieben Sie die Kopfstütze bis zur richtigen Schultergurthöhe
des Kindes (Abb. 42)
3. Lockern Sie die Gurte indem Sie die Verstelltaste drücken und
gleichzeitig beide Schultergurte nach vorne ziehen (Abb. 43)
4. Öffnen Sie das Gurtschloss um Ihr Kind in das Kinderrückhal-
tesystem zu setzen. Die Gurte können dabei über die Armstütze
gelegt werden. (Bild 44,45).
5. Setzen Sie das Kind in das Kinderückhaltesystem und legen die
Schultergurte über die Schultern Ihres Kindes. Stecken Sie die zwei
Schlosszungen in den Gurthalter mit einem hörbaren ‘Klick” (Bild 46)
6. Ziehen Sie den Verstellgurt bis der Gurt ach und eng am
Körper Ihres Kindes anliegt. (Bild 46,47)
7. NEIGUNGSANPASSUNG DES AUTOSITZES
Um es Ihren Kind so bequem wie möglich zu machen, kann das
Kinderrückhaltesystem in der Neigung verstellt werden. Dazu die
auf den Neigungsversteller unter dem vorderen Teil des Sitzes
drükcen. Halten Si eden Neigungsversteller gedrückt, während
Sie die Sitzneigung anpassen.
8. PFLEGE UND WARTUNG
8.1 Entfernen und Reinigen des Bezuges
Der Sitzbezug des Kinderrückhaltesystems kann abgezogen und
gewaschen werden. Im Falle von leichten Flecken mit einem feuchten
Tuch und Seifenlösung reinigen. Bitte beachten Sie die Pegeanlei-
tung auf dem eingenähten Etikett in der Innenseite des Bezuges
8.2 Abziehen des Bezuges
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 19 24/11/2016 16.34.08

20
1.Öffnen Sie die Klettbänder an den Kopfstützen, wo die Schultergurte
durchgehenund ziehen Sieden Bezugvon derKopfstützeab (Bild51)
2. Lösen Sie die 8 elastischen Schlaufen an den Seitenkante der
Sitzschale und ziehen Sie den Bezug nach oben ab (Bild 52).
8.3.Um den Bezug wieder anzubringen, wiederholen
Sie die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge. Stellen Sie sicher, dass der Gurt und
die Schnalle richtig liegen und nicht verdreht sind.
9. GARANTIE
Für das Brevi-Kinderrückhaltesystem gilt eine zweijährige Garan-
tie ab Kaufdatum.
1.Die Garantie gilt nicht, wenn Nichtbeachtung der Anweisung für
Montage, Verwendung, Pege und Wartung dieser Anleitung die
Ursache des Defekts ist.
2. Die Garantie gilt nicht, wenn Reparaturen von Dritten durch-
geführt wurden
FRANÇAIS
Siège auto pour enfants. Pour les enfants jusqu’à
18 kg (de la naissance à environ 4 ans). Modèle:
CX isox tt (groupe 0+1).
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT USAGE.
Avant d’acheter cet article, assurez-vous que le siège soit compa-
tible avec le véhicule dans lequel il sera utilisé.
INDEX
1. Avertissements
2. Nomenclature
3. Positions pour installation dans le véhicule
4. Installation dans le véhicule
5. Installation dans le véhicule : groupe 0+
5.1. Installation du siège auto
5.2. Fixation de l’enfant dans le siège
6. Installation dans le véhicule : groupe 1
6.1. Installation du siège avec ISOFIX et Top tether
6.2. Installation du siège avec ceintures à trois points
6.3. Fixation de l’enfant dans le siège
7. Réglage de l’assise
8. Soin et entretien
9. Garantie
1. AVERTISSEMENTS
Lire attentivement avant d’installer le siège dans le véhicule.
1. Ce siège est adapté à un usage conforme au groupe 0+/1, pour
enfants de 0 à 4 ans environ et 0-18 kg.
2. Lire attentivement ces instructions car une installation incorrec-
te peut porter sérieusement préjudice à la sécurité. Le fabricant
n’est en aucun cas responsable d’accident provoqué par une in-
stallation incorrecte.
3. Ce siège a été construit conformément au règlement ECE
R44/04 et peut être installé sur la majeure partie des véhicules
équipés de points d’ancrage, attaches ISOFIX, déclarés confor-
mes au règlement 16.
Avant l’achat, le siège devrait être testé dans le véhicule, avec l’en-
fant assis, pour vérier que le modèle réponde bien à vos besoins.
4. Ne jamais utiliser le siège sans son revêtement en tissu.
5. Protéger le siège contre l’exposition directe au soleil : le siège
peut devenir très chaud et nuire à l’enfant.
6. Le siège et ses accessoires doivent être remplacés quand ils
sont endommagés ou utilisés de façon incorrecte.
7. Ne pas laisser d’objets lourds dans la voiture car ils peuvent
blesser l’enfant en cas d’accident.
8. Contrôler qu’aucune partie du siège ne soit restée prise dans la
porte du véhicule ou dans le siège incliné.
De plus, contrôler que le siège soit correctement installé et xé.
9. Ne pas détacher, modier ou ajouter de pièces au siège ou à
la ceinture parce que cela compromettrait le fonctionnement de
base et la sécurité procurés par la siège.
10. Le siège doit rester installé dans le véhicule même si l’enfant
n’est pas assis dedans.
L’enfant ne doit jamais être laissé sans surveillance pendant qu’il
est assis dans le siège, ni en dehors du véhicule.
11. Tenir le siège éloigné de produits corrosifs.
12. Le fabricant garantit la qualité des produits mais non la qualité
de produits d’occasion ou appartenant à d’autres entreprises.
13. Les illustrations sont seulement à titre informatif.
Le siège peut présenter de petites différences par rapport à ce qui
est représenté sur les images ou les photographies de ce manuel
d’instructions.
3. POSITIONS POUR INSTALLATION DANS LE
VÉHICULE
4. INSTALLATION DANS LE VÉHICULE
Direction face à la route (groupe 1)
Direction dos à la route (groupe 0+)
Avec ceintures auto à 2 points
Avec airbag frontal
Sur sièges avec :
Groupe 1 :
(1) Points d’ancrage ISOFIX (entre siège et dossier du siège) et
points d’ancrage ‘top tether” (sur dossier, plancher ou derrière le
siège, etc.)
(2) ceintures de sécurité à 3 points
Groupe 0+ : ceintures de sécurité à 3 points
Groupe 0+
524-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGG.AUTO CX GRUPPO 0+1.indd 20 24/11/2016 16.34.09
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Brevi Car Seat manuals

Brevi
Brevi Smart seggiolino auto 545 User manual

Brevi
Brevi Fuego Sprint User manual

Brevi
Brevi Axo User manual

Brevi
Brevi LEWIS Isofix tt User manual

Brevi
Brevi ASTON b.fix User manual

Brevi
Brevi AXO Isofix User manual

Brevi
Brevi TAZIO tt User manual

Brevi
Brevi OKI b fix User manual

Brevi
Brevi ECE R44 04 User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi KIO User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi ALLROAD User manual

Brevi
Brevi Tao User manual

Brevi
Brevi GP Sport User manual

Brevi
Brevi Touring Booster Plus User manual

Brevi
Brevi Axo Ifix User manual

Brevi
Brevi ALLROAD User manual

Brevi
Brevi base auto 544 User manual